Здешний хозяин - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
здешний край - this country
здешний воздух - the local air
здешний двор - the local yard
здешний житель - local residents
здешний климат - the local climate
здешний люд - the local people
здешний мир - local world
здешний народ - local people
не здешний - not from here
здешний обитатель - local inhabitants
Синонимы к здешний: местный, тутошний, земной, эндемический, эндемичный
Значение здешний: Находящийся, живущий, имеющийся здесь.
имя существительное: host, owner, proprietor, master, boss, manager, wallah, baas, sahib, governor
словосочетание: big noise
каков хозяин, таков и слуга - such master, such servant
хороший хозяин - a good host
айка (дух-хозяин) - Ike (spirit-host)
добрый хозяин - good master
новый хозяин - new owner
на своей печи каждый сам себе хозяин - one is one's own master on one's own stove
замечательный хозяин - great host
хозяин кофейни - coffee-house keeper
вторичный хозяин - secondary host
факультативный хозяин - optional host
Синонимы к хозяин: господин, барин, мистер, мужчина, хозяин, владелец, мастер, знаток, маэстро, чемпион
Значение хозяин: То же, что владелец.
Хозяин или хозяйка кофейни также подают пирожные и пирожные, которые иногда бывают домашними. |
The host or hostess of the coffee party also serves cake and pastries, which are sometimes homemade. |
Since you no longer work for us, I am no longer your Young Master. |
|
Сэр, сказал дворецкий, чье бледное лицо пошло мучнистыми пятнами, это была какая-то тварь, а не мой хозяин, я хоть присягнуть готов. |
Sir, said the butler, turning to a sort of mottled pallor, that thing was not my master, and there's the truth. |
Kind master of the house, take away the beetles. |
|
Приготовьтесь - вас ждет неприятное известие: ваш хозяин - мистер Рэтчетт - мертв! |
Prepare yourself for a shock. Your employer, M. Ratchett, is dead! |
А если хозяин станет спрашивать, что мы собираемся делать с роялем, я скажу, что в нем лопнули струны и мы его отправляем на фабрику в ремонт. |
And if the landlord asks what we're going to do with the piano, I'll say that there are strings broken in it and that we've sent it to the factory for repair. |
Хозяин привозит их из США. |
The boss imports them from the United States. |
Понимаете, они люди зажиточные, папа всегда говорил, что Аристид рачительный хозяин. |
They are in good circumstances, you understand, Aristide is a careful man, my father used to say. |
Хозяин дома спал, когда послышался грохот около его дома. |
The homeowner was asleep when he heard banging on the side of the house. |
Мы стояли бок о бок, хозяин и хозяйка дома, и между нами лежала пропасть. |
We stood beside one another, the host and the hostess, and we were not together. |
Dennis Gladstone, owner of the house, got banged up pretty good. |
|
Дональд собирался пойти домой, но он уже понял, что его новый друг и хозяин не знает удержу в своих желаниях и порывах, и поэтому уступил, не прекословя. |
Donald had wished to get to his lodgings; but he already saw that his friend and employer was a man who knew no moderation in his requests and impulses, and he yielded gracefully. |
Тем временем хозяин убрал со стола и удалился, на прощание неоднократно выразив надежду, что о нем не забудут. |
And now the landlord, having removed the cloth from the table, withdrew; but at his departure frequently repeated his hopes of being remembered hereafter. |
А наш хозяин еще и дома не ночует. |
And Monsieur does not sleep in the house, to boot. |
Dr. Shaw says I need to be my own person, not an appendage. |
|
Прибыл Раздал мо Эраз из древнего и знатного дома, хозяин людей и увещеватель дикарей, чтобы предложить условия мира. |
Now comes the noble Razdal mo Eraz of that ancient and honorable house, master of men and speaker to savages, to offer terms of peace. |
Его вдове предложили продать участок, хозяин гостиницы, что сидит в углу за столом. |
His widow's had an offer on his claim from that innkeeper sitting in the corner. |
Низенький хозяин игрушечной лавки вдруг подскочил и всплеснул пухленькими ручонками, растопырив пальцы: словно два веера появились над прилавком. |
The little toy-shop keeper sprang up suddenly, slapping his fat hands like two fans on the counter. |
Если хозяин мой на меня не накинется, сударыня, я немного погодя пойду поищу мальчика около печей, - скорей всего он где-нибудь там приютится, - а утром опять схожу туда. |
Young lady, if my master don't fall out with me, I'll look down by the kiln by and by, where the boy will be most like, and again in the morning! |
Незнакомцы попытались было подойти к Белому Клыку, но он предостерегающе зарычал, а хозяин подтвердил его предостережение словами. |
These gods also made overtures to White Fang, but he warned them off with a snarl, and the master did likewise with word of mouth. |
Patron! said Donald's wife with quick indignation. |
|
Но мудрость сочеталась в нем с верностью - он прибежал домой, и хозяин предал его в третий раз. |
But there was his faithfulness, and he went back to be betrayed yet a third time. |
The gathering of men surrounded the proprietor. |
|
''What a fish it was,'' the proprietor said. ''There has never been such a fish. |
|
Выглянувши, оба лица в ту же минуту спрятались. На крыльцо вышел лакей в серой куртке с голубым стоячим воротником и ввел Чичикова в сени, куда вышел уже сам хозяин. |
This scrutiny made, both faces withdrew, and there came out on to the entrance steps a lacquey clad in a grey jacket and a stiff blue collar. |
Ему очень нравился его хозяин, но Тэнтрип нравилась ему больше. |
He liked his master very well, but he liked Tantripp better. |
A host should yield to a guest, as you well know! |
|
Хозяин потрогал его за шею, погладил по спине и сказал: - Ты чудак. |
The master touched him on the neck, stroked his back, and said: You are a queer chap. |
Надо будет переменить квартиру, а то - чорт знает что! - говорил хозяин. |
We shall have to change our quarters, or the devil knows what will become of us, said the master. |
Я не из тех людей, которых может свести с ума хозяин вечеринки, который отказывается подать восхитительную острую горчицу, в которую можно окунуть сосиски в тесте! |
I'm not the type of person to be driven crazy by a host who refuses to provide delicious hot mustard in which to dip my pigs in blankets! |
— Хозяин спит. Я тоже спал. А что у вас за дело? |
My master is sleeping. As was I. What is your business with him? |
Ну, слезайте, - дружелюбно сказал Остап, -пришел хозяин. |
Time to get off, said Ostap amicably, the rightful owner is here. |
Джозеф уверяет, что хозяин стал совсем другим, что господь тронул его сердце и он спасен, точно очищенный огнем. |
Joseph affirms he's sure he's an altered man: that the Lord has touched his heart, and he is saved so as by fire. |
Why should my landlord quarrel with HIM? |
|
Милостивая леди, милостивая леди! - сказал хозяин, постучавшись в дверь к Бекки (накануне еще он называл ее просто мадам и обращался с нею без всяких церемоний). |
Gracious lady, gracious lady! said the landlord, knocking at Becky's door; he had called her Madame the day before, and was by no means courteous to her. |
Ты хозяин Каса-дель-Корво, я знаю это. |
You are master of Casa del Corvo. I know it. |
Значит, хозяин положения - он. |
So he was master of the situation. |
Я Палос, хозяин Бычьего суда. |
I am Palos, Master of the Bull Court. |
Who is the master of it? and what is it? |
|
Хозяин опустил передние ножки стула на пол и наклонился вперед. |
The proprietor dropped his front chair legs to the floor and leaned forward. |
А это хозяин хостела - Астор. |
And that is the owner of the hostel, Astor. |
I am the new owner of this gumbo shack. |
|
Честно говоря, я тоже от них не в восторге. Я не сбривал эти чертовьi усьi только, чтобьi показать, кто здесь хозяин. |
I'm not that keen on it, either. I only kept the bally thing to show who's master. |
Хозяин ее постарел, как и весь мир; окладистая рыжая борода и пышные усы поседели и поблекли. |
Mr. Mead was somewhat older, like the rest of the world, and his red beard, which he now wore with a moustache, and long and full, was partly blanched and discoloured. |
Часто хозяин подходил к знакомым гостям и садился вместе с ними за стол, причем осушалось известное количество пунша. |
Often the master of the shop joined some customer of his acquaintance and sat beside him at the table, when a certain amount of punch would be consumed. |
А потом наступил день, когда в открытую дверь хижины Белый Клык увидел, как хозяин укладывает вещи в тот самый проклятый чемодан. |
Then came the day when, through the open cabin door, White Fang saw the fatal grip on the floor and the love-master packing things into it. |
Но вы знали, что в любое время можете пройти сквозь охрану, когда хозяин здания - ваш партнер по гольфу. |
But you knew you could stroll past security any time you wanted with your golf buddy, - the building's owner. |
Хозяин здесь вы, - говорю. - Мои желания в расчет не принимаются. |
It's not my business, I says. My wishes dont matter. |
В первый раз она осознала, что продолжает дышать только благодаря кому-то, что у нее есть хозяин. |
For the first time, she realized that she continues to breathe because someone else allowed it, that she had a master. |
The landlord arrived, saw the smashed-up house and told me to get out. |
|
И откуда вы все узнали? - говорил хозяин. -Будто по телеграфу. |
I don't know how you all found out, the owner said. There must be a hell of a grapevine. |
Её муж - хозяин гостиницы. |
Her husband owns the hotel. |
Эксплуататор-хозяин нас при расчете обсчитал, вместо тридцати долларов по условию заплатил мне восемь, а ему пятнадцать; тоже и бивали нас там не раз. |
Our employer cheated us when he paid us off; instead of thirty dollars, as he had agreed, he paid me eight and Kirillov fifteen; he beat us, too, more than once. |
Практика по желанию, как правило, восходит к трактату, опубликованному Горацием Греем Вудом в 1877 году под названием Хозяин и Слуга. |
The at-will practice is typically traced to a treatise published by Horace Gray Wood in 1877, called Master and Servant. |
В частности, когда растение-хозяин подвергается нападению тли, растение сигнализирует окружающим Соединенным растениям о своем состоянии. |
Specifically, when a host plant is attacked by an aphid, the plant signals surrounding connected plants of its condition. |
Игрок проигрывает, если хозяин открывает дверь 3, а игрок переключается, и автомобиль находится за дверью 1, и это имеет вероятность 1/6. |
The player loses if the host opens Door 3 and the player switches and the car is behind Door 1, and this has probability 1/6. |
В первой хозяин держал секретаря, вилликуса пуэлларума, или надзирателя за девочками. |
In the former, the owner kept a secretary, villicus puellarum, or an overseer for the girls. |
Хозяин накормил и предоставил жилье гостю, который должен был отплатить ему только благодарностью. |
The host fed and provided quarters for the guest, who was expected to repay only with gratitude. |
A host should never serve alcohol to themselves. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «здешний хозяин».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «здешний хозяин» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: здешний, хозяин . Также, к фразе «здешний хозяин» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.