Изматывание - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Хотя это не то же самое, что доказательство повторением, оно имеет тот же самый основной результат-изматывание других редакторов. |
While that is not the same as proof by repetition, it has the same basic outcome – wearing down other editors. |
А не изматывать и ущемлять. |
Not to harass and douche. |
Черт, падение с огромной высоты бесконечное число раз может изматывать. |
Man, falling from a great height an infinite number of times can be stressful. |
Знаешь, я раньше думал что ты обречен на изматывающую тупую работу. |
You know, I used to think you were stuck... in an emasculating, go-nowhere job. |
But I won't let him harry me into a frazzled rush. |
|
Ты должен был поактивней двигаться вокруг и изматывать его. |
You should have moved around a little more and tired him out. |
Это наверное самый изматывающий день в моей жизни, моя спина меня убивает - без обид - и я даже не заглядывал в операционную за последние... не знаю уж, как долго, но меня похвалили. |
This may have been the most exhausting day of my life, my back is killing me- no offense- and I haven't seen the inside of an O.R. In... I don't know how long, but-but I got the attaboy. |
Я борюсь с тобой всеми своими силами, и это изматывает тебя. |
I'm fighting you with every bit of strength I have and it's wearing you down. |
Соревнования долгие и изматывающие. |
Competitions are long and exhausting. |
Психологические! Они будут изматывать тебя, пока... ты не станешь их благодарить, заходя в газовую камеру. |
They just wear you down and wear you down until... you're almost grateful to get into that gas chamber. |
Tell me she's tiring you out and that's why you're yawning. |
|
Говорила, что это её изматывает. |
She said it made her feel powerless. |
Постоянное патрулирование, необходимое для того, чтобы статья не выродилась, изматывает и является одной из главных причин Вики-каникул. |
Neither NASA's mission transcripts nor Cooper's personal copies show any such report being made during the orbit. |
Да здравствуют права женщин и всё такое, но не лучшая идея браться за работу, которая тебя изматывает. |
Long live women's rights and all that, but it's not a good idea to take on a job that wears you out. |
Лоу продолжал строительство в направлении Оук-Маунтин, переименованной в Маунт-Лоу, с изматывающей скоростью, как физически, так и финансово. |
Lowe continued construction toward Oak Mountain, renamed Mount Lowe, at an exhausting rate, both physically and financially. |
Когда Какута встречается с ним, он преуспевает в блокировании Какуты из своей позиции и изматывает его, Хотя Какута находится на площадке всего несколько минут. |
When Kakuta is matched up against him, he succeeds in blocking Kakuta out of his position and exhausting him, although Kakuta is only on the court for a few minutes. |
В ходе кампании на истощение, которая велась на суше, море и в воздухе, союзники изматывали японцев, нанося им невосполнимые потери. |
In a campaign of attrition fought by land, sea, and air, the Allies wore the Japanese down, inflicting irreplaceable losses. |
Она не любит высоких скоростей, так как они изматывают ее, перегревая мотор. |
She does not like high speeds as these wear her out, overheating her motor. |
В коридорах Западного крыла Доступ стал частью современного механизма средства массовой информации, став свидетелем изматывающего и исторического дня для всей администрации Бартлета. |
In the corridors of the West Wing, Access became part of the modern media machine that witnessed a harrowing and historic day for the entire Bartlet administration. |
То, что вы делаете сейчас, расстраивает и изматывает редакторов здесь. |
What you are doing now is frustrating and exhausting editors here. |
На всем обратном пути отступающие войска подвергались изматывающим атакам. |
The withdrawing troops received harassing attacks all the way back. |
Постоянное патрулирование, необходимое для того, чтобы статья не выродилась, изматывает и является одной из главных причин Вики-каникул. |
The constant patrolling needed to keep article from degenerating is exhausting, and one of the leading causes of wiki-vacations. |
Проблема этих долгих и неорганизованных дискуссий заключается в том, что они изматывают людей, и люди начинают падать, как мухи. |
The problem with these long drawn out and unorganized discussions is that they wear people out and people start dropping like flies. |
Иона пришла ко мне после изматывающей, но более традиционной психотерапии. Диагноз методом исключения, если хотите. |
Iona came to see the moreme after exhausting more conventional psychotherapy... a diagnosis of exclusion, if you like. |
Легионы Красса последовали за ними и по прибытии построили укрепления через перешеек в регии, несмотря на изматывающие набеги восставших рабов. |
Crassus' legions followed and upon arrival built fortifications across the isthmus at Rhegium, despite harassing raids from the rebel slaves. |
Эти командировки так изматывают. |
These business trips are wearing me out. |
Это так ты изматываешь своих подозреваемых? |
Is this how you wear down your suspects? |
Прежде чем приступить к работе, Лундберг понял, что ему необходимо быть в отличной физической форме, чтобы выдержать тяготы столь долгого, изматывающего нервы занятия. |
Before commencing the work, Lundberg realized that he needed to be in top physical shape to undergo the rigors of such a long, nerve-racking endeavor. |
Тактика нападения и бегства племен Северного нагорья изматывала Османскую армию. |
The hit-and-run tactics of the northern highlands tribesmen wore out the Ottoman military. |
В 1826 году он поступил на службу в фирму Фишер, Страуд и Робинсон, считавшуюся тогда первой Кружевной лавкой в городе, с которой он изматывал предубеждения упорным трудом. |
In 1826, he entered the service of Fisher, Stroud, & Robinson, then deemed the first lace-house in the city, with whom he wore down prejudice by steady industry. |
It's this hot weather, the proprietor said. It does wear a man out. |
|
Er, we're still in the process of conducting an exhausting invest... |
|
Да, их изматывают на подъезде. |
Yeah, they poop in the hallways. |
Черт, эта жара так изматывает... |
I am pooped, it's so hot.. |
Напряжение от нескончаемого испытания изматывает его, и он обращается к алкоголю. |
The strain of his never-ending ordeal wears on him and he turns to alcohol. |
Как и лейтенант, он полагал, что это был изматывающий огонь, но тем не менее отправил на место происшествия остаток отряда С. |
Like the lieutenant, he believed it to be harassing fire but nevertheless dispatched the remainder of Troop C to the scene. |
Когда наступление началось, французы должны были подвергаться непрерывным бомбардировкам, а ночью вести изматывающий огонь. |
When the offensive began, the French were to be bombarded continuously, with harassing fire being maintained at night. |
Джон, я плачу тебе не за то, чтобы ты изматывал ту девчонку. |
I'm not paying you to wear that girl down, John. |
Впрочем, следовало подумать и о других неотложных проблемах, в первую очередь о том, как избавиться от изматывающей жары, которая нас окружала. |
Immediate concerns were still to be considered, though. One was the enervating heat in which we were sitting. |
Этот огромный и богатый ресурсами земельный массив можно было использовать для изматывания и разгрома иностранных армий. |
This huge, resource-filled landmass could be marshalled to weather and defeat foreign armies. |
На этой изматывающей тренировке мы занимались отнюдь не разбором наших сводок в поисках упущенных данных. |
At this so-called murderboard session, we weren't stripping down our analysis to find data we'd missed. |
Все эти раздражения изматывали его характер, и хен приобрел репутацию вспыльчивого человека. |
All these irritations frayed his temper and hen gained a reputation for irascibility. |
Я знаю это. Но я еще никогда не видел, чтобы волшебник так изматывался только от чтения заклинаний. |
I know that, but I've never seen a wizard get so exhausted just from casting spells. |
Ну, по крайней мере это его изматывает, так? |
Well, at least this tires him out, right? |
Позже он утверждал, что эта первая, изматывающая нервы сделка научила его важности управления рисками. |
He later claimed that this first, nerve-racking trade taught him the importance of risk management. |
Цель оборонительного боя определялась как позволявшая атакующим изматывать свою пехоту, используя методы, которые сохраняли немецкую пехоту. |
The purpose of the defensive battle was defined as allowing the attacker to wear out their infantry, using methods which conserved German infantry. |
И она всего тебя изматывает. |
And it grinds you up and spits you out. |
Так изматывает, что, верите ли, только кожа да кости остаются! |
Wearing, I assure you, to the bone! |
На самом деле, поплавок использует особенность акулы, изматывая её настолько, что она впадает в так называемое тоническое оцепенение. |
But in fact the float exploits a quirk in shark biology, exhausting it so much, it enters a state known as tonic immobility. |
Ну, должна сказать, Джейкоб, ты выглядишь так, будто твои дни были такими же изматыващими, как мои. |
Well, I have to say, Jacob, you look as though your day's been as gruelling as mine. |
Она всегда так изматывает? |
Is she always that emasculating? |
Со всем его притворством, изматывающим трудом и разбитыми мечтами,. |
With all its sham, drudgery and broken dreams. |
Когда вечно ждешь того, что никогда не приходит, - это так изматывает, дорогая моя Фиц-Джарндис! |
Very wearing to be always in expectation of what never comes, my dear Fitz Jarndyce! |
Вы проводите 12 изматывающих недель в фирме. И как она с вами поступает? |
You put in 12 grueling weeks at a company, and what do they do? |
Недели были изматывающими, погруженными по самую шею в болезни. |
Weeks spent slogging, neck-deep, in disease. |
И даже не смотря на то, что они изматывают нам все нервы, я никогда не убил бы насекомое потому что, Все создания большие и маленькие - есть гимн, в котором об этом говорится. |
Even though they get on our nerves, I would never kill an insect because, All creatures great and small - there is a hymn that says that. |
С тех пор сопротивление немцев с юга ограничивалось изматывающим пулеметным огнем. |
From then on, German resistance from the south was restricted to harassing machine gun fire. |
Гонка будет продолжать изматывать Audi, когда она приблизится к своему завершению. |
The race would continue to wear on Audi as it neared its conclusion. |