Изучать с какой л. целью - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Данные не будут передаваться третьей стороне ни по какой другой причине. |
Data will not be transferred for any other reason. |
Лёгкого ответа на этот вопрос не существует, но такие меры предпринимать нужно - в той степени, в какой можно ослабить режим, не ослабляя экономики страны. |
There is no easy answer, but to the extent that it is possible to weaken a government without weakening an economy, such steps should be taken. |
Хотя отец хотел, чтобы он продолжал служить в армии или на государственной службе, Бакунин отправился в Москву изучать философию. |
With this, white liberal feminist reflect the issues that underline the White savior complex. |
Какой был бы для вас идеальный день здесь на TED, последний и полезный? |
What would be the perfect timeline that might include something later, would be time well spent for you here at TED in your last day here? |
Необходимо изучать иностранные языки. |
It is necessary to learn foreign languages. |
Я начала изучать его 9 лет назад и я получаю удовольствие от изучения этого языка. |
I began studying it nine years ago and I have enjoyed my lessons since that time. |
У меня очень много друзей из разных стран и чтобы с ними легче было общаться я и начала его изучать. |
I have a lot of friends from different countries and I began to learn English to talk to them easily. |
Изучать новый язык, найти хорошую работу, школу для тебя и Гектора... |
Learning a new language, getting the right job, school for you and Hector... |
Одно из существ опустилось на колени и сделало какой-то знак хоботом, а другие поманили ее. |
One of the creatures was lowering itself, kneeling down on the road, and gesturing with its trunk, and the others were beckoning and inviting her. |
Иногда какой-нибудь прохожий спрашивал о чем-то полицейского, и тот коротко отвечал... |
Now and then a man would come and ask one of the policemen a question and get a curt reply ... |
Она не является правильной и безрадостной, какой должна быть девушка. |
She's not proper and joyless, like a girl should be. |
Я не считаю, что мой образ мысли отражает какой-то пессимистический взгляд на мир. |
I don't regard my state of mind as some pessimistic view of the world. |
Какой-то мужчина, стоявший спиной к нему, обернулся и довольно долго с любопытством глядел ему вслед. |
A man who was standing with his back to him turned around and gazed after him with curiosity for a good while. |
На лице матери выражалась та же мера презрения, какой окатил его лодочник Таи. |
His mother's face had acquired all the scorn of the boatman Tai. |
Над головой крылатая тень какой-то птицы устремляется вниз с веток дерева. |
Overhead a winged black shape swoops down from the branches of a tree. |
Мисс Саймон, какой урок вы извлекли из этой игры? |
Ms. Simon, what did you learn from that exchange? |
Сомс продолжал внимательно изучать проект, пока Босини брился и переодевался у себя в спальне. |
He continued poring over the plans, while Bosinney went into his bedroom to shave and dress. |
Ты планируешь какой-то сумасшедший фокус с опасным диким животным на нашей свадьбе? |
Are you planning some crazy stunt with a dangerous wild animal at our wedding? |
Сегодня мы хотели проверить, способны ли они разработать и осуществить какой-то другой план. |
What we wanted to test was whether they could devise and execute an alternate plan given proper conditions. |
По какой-то причине эта часть его почти идеального плана провалилась. |
For some reason, this part of his near-perfect plan has failed. |
И какой процент результатов сейчас формируется на основании информации от пользователей? |
So what percentage of the results is currently shaped by user feedback? |
Пятеро Рыцарей Стражи встали на восточной террасе библиотеки, какой-то Библиотекарь прятался возле Змеиной Тропы. |
Five Knights Guardian stood on the library's east terrace, and a Librarian lurked by the Snake Path. |
В какой-то момент я сказала себе, что надо пойти на компромисс. |
At some point I told myself that anybody has to compromise. |
В какой степени добровольные отраслевые соглашения могут служить основой для правительственного регулирования и применимо ли это к развивающимся странам? |
To what extent can voluntary industry agreements serve as a basis for government regulation and would this be applicable to developing countries? |
Оно не происходит автоматически в силу наличия плодородных земель или крупных запасов минеральных ресурсов в какой-либо стране. |
It does not happen automatically in response to the fact that a country has fertile land or large deposits of mineral resources. |
Я помню с какой радостью и надеждой мы приветствовали принятие Устава Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека. |
I remember the joy and hope with which we greeted the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights. |
Мы должны бороться с глобальной нищетой и несправедливостью во всем мире с той же приверженностью и решительностью, с какой мы боремся против терроризма. |
We must attack global poverty and injustice throughout the world with the same commitment and resolution with which we confront terrorism. |
Это означает, что он снова регенерировал, но какой бы ни была теперь его форма, он должен быть найден... и уничтожен. |
It appears he has regenerated again, but whatever his form, he must be found... and destroyed. |
Прости меня, Сельерс, но если захочешь... по какой-то причине освободить твоего брата... |
If there's any reason why you'd want your brother excused... |
Комиссия также должна уделить внимание вопросам, касающимся жизни и уровня доходов, а также того, как выбор людей, сделанный в какой-то момент жизни, может повлиять на их жизнь на ее поздних этапах. |
The Delegation is also to give attention to questions concerning life income and how individual choices at one time in life may have consequences later in life. |
Если же по какой-то причине это не удастся победителю, то следующий за ним займет его место... и так далее, и тому подобное. |
If for any reason the winner is unsuccessful, the first runner-up will take his place... and so on and so forth. |
Дети иммигрантов и другие учащиеся могут изучать в качестве второго языка либо финский, либо шведский язык. |
Immigrant children and other students may study either Finnish or Swedish as a second language. |
В настоящем документе не ставится цель порассуждать о том, какой оборот могут принять такие переговоры; в нем внимание сконцентрировано на методах, которые способствовали бы осуществлению любых будущих договоров о разоружении. |
It is not the purpose of this paper to speculate on what these may be but to concentrate instead on methodologies to aid any future disarmament treaties. |
Можете себе представить, какой стресс он пережил. |
As you can imagine, he's under stress. |
Но в какой-то момент он, должно быть, потерял всякую надежду. |
But at some point, he must have given up all hope. |
Эта тема стала рассматриваться ЮНКТАД лишь недавно, и, безусловно, здесь Специальная группа не может претендовать на обладание какой-либо компетенцией. |
The subject was one on which UNCTAD had only recently embarked, and it was certainly not one in which the Special Unit could claim any competence. |
Какой эл. адрес указывать, приглашая людей в Business Manager: рабочий или личный? |
Should I invite someone to Business Manager with their work email address or personal email address? |
Смартфон YotaPhone умеет распознавать, какой из дисплеев направлен вверх. |
When you are holding your YotaPhone, it recognises which display is upwards. |
В невесомости очень трудно открутить болт, который какой-нибудь крепкий парень закрутил на Земле». |
In weightlessness, to unscrew a bolt that some big guy had tightened up on the ground is not that easy.” |
«Я знаю много патриотических стихов и песен. Моя жена говорит, что я хорошо умею петь», — заявил президент в какой-то момент в ходе дебатов и запел национальный гимн. |
“I know a lot of patriotic poems and songs,” the president said at one point, “and my wife says I’m a good singer.” Then he launched into the national anthem. |
Она была совершенный ребенок, но какой-то странный, убежденный ребенок, с твердыми правилами и с страстной, врожденной любовью к добру и к справедливости. |
She was quite a child, but a strange child, a child of convictions, with steadfast principles, and with a passionate, innate love of goodness and justice. |
Вдруг послышался какой-то размеренный вибрирующий гул, от которого все кругом задрожало и посуда в буфете зазвенела. |
Presently a measured thudding and a vibration that made everything about us quiver and the vessels in the pantry ring and shift, began and continued. |
How cold the wind was, blowing down from the Great Divide. |
|
Приедет в заведение, точно полководец какой. |
He rides up to this establishment like some general. |
Ты знаешь, я сама в этом ничего не смыслю, но твой отец говорит, что если ты намерен быть адвокатом, тебе надо изучать в Кембридже юриспруденцию. |
'You know how ignorant I am about everything. Your father says that if you're going to be a barrister you ought to work at law when you go to Cambridge. |
Если вы весьма подвижны, то можете изучать толпу, не стоя в стороне от неё, и оценить каждый угол комнаты простым вращением. |
If you're light on your feet, you can study a crowd without standing out in it and examine every angle of a room with a simple spin. |
Я отправилась в Ратгерс изучать музыку, там же я начала посещать камеди клаб. |
I got an academic scholarship to study music at Rutgers. I'd come into the city a lot and go to the comedy clubs. |
Изучать эти дела с вами. |
Going through these files with you. |
Ну, знаешь ли, приходится изучать теорию. |
Well, you know, you have to take a course. |
В 1904 году, в возрасте шести лет, Фриц был отправлен к своим бабушке и дедушке в родовой кантон Гларус, Швейцария, чтобы изучать коммерцию. |
In 1904, at the age of six, Fritz was sent to his grandparents in the family's ancestral canton of Glarus, Switzerland, to study commerce. |
Существует множество подходов к обучению грамоте; каждый из них определяется своими информативными предположениями о том, что такое грамотность и как ее лучше всего изучать учащимся. |
There are any number of approaches to teaching literacy; each is shaped by its informing assumptions about what literacy is and how it is best learned by students. |
В 1993 году город начал изучать идею масштабной реконструкции в районе, где стоит клоун. |
In 1993, the township began exploring the idea of a major redevelopment in the area where the Clown stands. |
Эмпирические данные подтверждают теоретический аргумент о том, что культурная группа является критическим фактором, который необходимо изучать в контексте ситуационных переменных. |
Empirical findings support the theoretical argument that the cultural group is a critical factor that needs to be studied in the context of situational variables. |
Мертвый язык все еще можно изучать с помощью записей или письменных источников, но он все еще мертв или вымер, если нет беглых носителей. |
A dead language may still be studied through recordings or writings, but it is still dead or extinct unless there are fluent speakers. |
Рикманс поступил в католический университет Левена, чтобы изучать философию. |
Ryckmans enrolled at the Catholic University of Leuven in Leuven to study philosophy. |
Тем временем он начал изучать вулканические районы центральной Франции в 1821 году и посетил район Эйфель в 1823 году. |
Meanwhile he began to study the volcanic regions of central France in 1821, and visited the Eifel district in 1823. |
Начав изучать арабский язык еще до того, как он покинул Англию, он отправился в Египет, прибыв в Каир, где поселился. |
Having begun to learn Arabic before he left England, he set off to Egypt arriving in Cairo where he took up residence. |
Средства памяти - это любой тип вспомогательных технологий, которые помогают пользователю изучать и запоминать определенную информацию. |
Memory aids are any type of assistive technology that helps a user learn and remember certain information. |
Янсен начал изучать музыку в голландской рок-Академии в 1999 году, а через три года поступил в консерваторию Тилбурга. |
Jansen started studying music at the Dutch Rock Academy in 1999, entering the Conservatorium Tilburg three years later. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «изучать с какой л. целью».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «изучать с какой л. целью» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: изучать, с, какой, л., целью . Также, к фразе «изучать с какой л. целью» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.