Изяществе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Изяществе - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
изяществе -


Некий намек на жестокость был заложен в изяществе очертаний его челюсти и быстроте его улыбки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The suggestion of brutality offset the delicacy of his jaw and the quickness of his smile.

Эта новая модель, воплощенное изящество названое LP560-4, выглядит почти также как и старая модель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This new model, daintily called the LP560-4, looks pretty much the same as the old model.

Чрезмерное рвение убивает изящество и радость хороших обедов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Excess of zeal kills the grace and the mirth of good dinners.

Хотя современный балет трудно отделить от неоклассицизма, работа этих хореографов отдавала предпочтение большей атлетичности, которая отходила от изящества балета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While difficult to parse modern ballet from neoclassicism, the work of these choreographers favored a greater athleticism that departed from the delicacy of ballet.

Мы пригласили его сгладить геометрию, столь любимую батюшкой, и придать парку больше непринужденности и изящества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has come at our request to soften the geometry... that my father found to his taste, and to... introduce a new ease and complexion to the garden.

Ее туфли и перчатки были чудом изящества, а шляпка - просто мечта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her gloves and shoes were pungent bits of romance, her hat a dream of graceful lines.

В нашей ситуации нам может потребоваться немного... изящества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The situation may require a certain amount of... finesse.

Уж простите, что я не оценил его изящество по достоинству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll forgive me for not admiring the craftsmanship.

Хайнце возвышает неожиданную, поучительную историю с проницательностью, изяществом и нередко иронией-просто завораживающее чтение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Heinze uplifts an unexpected, enlightening story with insight, grace, and not infrequent irony-a simply fascinating read.

Рядом с этими военными чудовищами, отвратительными железными чудовищами, грузно сидевшими на воде, оно радовало глаз своим изяществом и грацией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It looked graceful and pretty beside these iron war monsters squatted on the water.

В нем нет ни изящества, ни доблести, ни открытости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has none of the grace, the valour, the openness.

Мы прошли через открытую дверь и оказались в тихом помещении, воплощающем собой классическое изящество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We stepped through the open doorway into quiet and classic elegance.

Незнакомый мужчина спрыгнул с лошади, в его походке чувствовались обманчивая медлительность и изящество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A man was getting off his horse. He moved with a deceptively slow grace.

Какое-то женственное изящество, а также странности, свойственные богатым больным, отличали его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a kind of effeminate grace about him; the fancies peculiar to wealthy invalids were also noticeable.

Он достаточно богат, чтобы придать величие пустякам, изящество и очарование - пороку... Слышишь, Рафаэль? - прерывая свою речь, спросил оратор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is rich enough to infuse pomp into trifles, and style and charm into dissipation... Are you listening, Raphael? asked the orator, interrupting himself.

Па-де-Кватр запечатлел суть романтического стиля, когда балерины танцевали со скромной легкостью, изяществом и уравновешенностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pas de Quatre captured the essence of the Romantic style as the ballerinas danced with demure lightness, delicacy, and poise.

Не могли же они быть дочерьми сидевшей за столом пожилой особы, ибо у нее был вид крестьянки, они же казались воплощением изящества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They could not be the daughters of the elderly person at the table; for she looked like a rustic, and they were all delicacy and cultivation.

Монументальная архитектура в виде величественных храмов и скульптур из камня и бронзы достигла такого изящества, какого никогда прежде не достигали в Индии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Monumental architecture in the form of majestic temples and sculpture in stone and bronze reached a finesse never before achieved in India.

Он, придающий изящество укрепляющим белковым базовым экстрактам покрывает повторение некоторой простой обработки 2-3 раз в неделю у циклов одного месяца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He slimmed strengthened proteinaceous basic extracts covers repeating some simple treatment 2-3 times per week at cycles of one month.

С изяществом и достоинством...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Be elegant, and with dignity...

Знаешь, Сейдж может быть наказанием, но ты справилась с сегодняшним вечером с настоящим изяществом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, Sage can be a handful, but you handled tonight with true grace.

Он хорошо ест, и его еда – хотя немецкая кухня лишена изящества французской – полезна и аппетитна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He eats well, and his food – although German cooking lacks the elegance of French – is wholesome and appetizing.

И что плохого в том, когда культура - это деревенские козлы, а не изящество греческих городов?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is it any accident that culture flowered in the Greek city states rather than goaty hamlets?

Снукерные КИИ обычно имеют диаметр 8,5 – 10,5 мм, чтобы обеспечить большую точность и изящество с шарами для снукера, которые меньше, чем разновидности бильярда и карамболя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Snooker cue tips are usually 8.5 – 10.5 mm in diameter to provide more accuracy and finesse with snooker balls, which are smaller than pool and carom varieties.

Наконец, Блаунт празднует художественное мастерство переполняющей спонтанности, которая передается с изяществом и тонкостью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally Blount celebrates the artistic mastery of an overflowing spontaneity, which is conveyed carried with both delicacy and subtlety.

Вы должны иметь некоторое изящество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have to have some finesse.

Зрелость и утонченность дают возможность терпеть гнусные разговоры по меньшей мере с апломбом и, надеюсь, с изяществом и остроумием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maturity and sophistication bring the capability to suffer the vile talk with aplomb at least, and, hopefully, with grace and wit.

Послушай, Нил, ты играешь агрессивно, но с изяществом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Listen, Neal, you play aggressively, but with grace.

В соседней с ним комнате проживала некая особа весьма привлекательной наружности. Изящество ее туалетов заставило Сайласа поначалу принять ее за графиню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The next room to his was inhabited by a lady, very attractive in her air and very elegant in toilette, whom, on his first arrival, he had taken for a Countess.

В каждом зверстве есть своя элегантность. Изящество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every brutal choice has... elegance, grace.

Не нужно никакого изящества, чтобы ломать кости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is no finesse to breaking bones.

В тебе нет изящества!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have no finesse!

Играл он очень неровно, хотя порой в его исполнении было немало изящества, лиричности и мягкости, снискавших ему некоторое внимание публики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The quality of his playing was exceedingly erratic, even though at times it attained to a kind of subtlety, tenderness, awareness, and charm which brought him some attention.

Он сел неподалеку, обхватил руками колени, складки сутаны живописно облекали его, подчеркивая непринужденное изящество стройного тела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He sat near her, arms locked around his knees, the soutane in folds no more graceful than the easy length of the body inhabiting it.

С королевским изяществом и хладнокровием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the poise and composure of a queen.

Что она и сделала с изяществом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so that's what she gracefully does.

А ты чего ждал? Изящества и спокойствия?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What the hell you expect, grace and consistency?

Салливану никогда не было равных по яркости и остроумию, по юмору без грубости и вульгарности, по обаянию и изяществу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sullivan has never had an equal for brightness and drollery, for humour without coarseness and without vulgarity, and for charm and grace.

Со вкусом и изяществом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With style, and grace!

Лошади тронули, и этот последний образ роскоши и изящества померк, как должна была померкнуть и его жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The horses started off, the final vision of luxury and refinement went under an eclipse, just as that life of his would soon do also.

Ни изящества, ни навыков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No grace, no skill.

Геббельс говорит, даже фроляйн Рифеншталь не сняла бы фильм с таким изяществом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reich Minister Goebbels says that not even Fraulein Riefenstahl could make films of such sophistication.

Обратите внимание на изящество линий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Notice the fine detail, the clean lines.

Сообщение, не без изящества оброненное, наподобие приписки к письму, видимо, и ценилось в пять тысяч франков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This information, gracefully thrown in as a postscript, was evidently the return for the five thousand francs.

Такие вариации часто отмечаются несколькими нотами изящества, следующими за нотой, которая несет указание на трель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such variations are often marked with a few grace notes following the note that bears the trill indication.

Его экстравагантный костюм соответствовал благородным манерам и утонченной грации и изяществу походки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was extravagantly dressed and he moved with an extraordinary grace and poise.

Мы сочетаем изящество и силу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We try to combine slenderness with strength.

И напомнить тебе, что наша Алексис - это образец изящества, здравого смысла и зрелости, хотя я не знаю, где она получила эти качества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And to remind you that our Alexis is a paragon of- of grace and good sense and maturity, although where she got those qualities, I do not know.

Они славятся своими танцами, песнями и поэзией и являются традиционным символом женской красоты, изящества и совершенства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are renowned for their dance, song and poetry, and are a traditional symbol of feminine beauty, grace and accomplishment.

Они более повседневны по дизайну, в зависимости от изящества и очарования, а не от величия и формальной структуры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are more casual by design, depending on grace and charm rather than grandeur and formal structure.

Роллинг закурил сигару, - маленький, сухопутный, в теплом темном костюме, оскорбляющем изящество Аризоны и небо над Неаполем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rolling lit a cigar-he looked small and entirely out of place in a warm, dark suit that insulted the elegance of the Arizona and the Naples sky.

Никакого интереса к изяществу и тёмным мотивам скрытного убийцы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No probing the devious twists and turns of man's darkest motives?

Впечатлите их вашим коварством, интеллектом и изяществом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Impress them with your guile, intellect, and finesse.

Кэмпбелл хотел издавать фантастический журнал с большим изяществом и юмором, чем Weird Tales, ведущий журнал фэнтези в 1930-х годах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Campbell wanted to publish a fantasy magazine with more finesse and humor than Weird Tales, the leading fantasy magazine in the 1930s.

Эта деликатная васкуляризация требует элегантности и изящества, лишь единицам это под силу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's delicate vascularity remands a grace and elegance that not many surgeons of your staion have mastered.

Учу не только танцам, но вообще красоте, изяществу, лёгкости, вежливости и поэтическому взгляду на жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I teach not only dancing, but refinement, grace, agility, good manners and a poetic outlook on life

Чувственное наслаждение роскошью отождествлялось в ее разгоряченном воображении с духовными радостями, изящество манер - с тонкостью переживаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She confused in her desire the sensualities of luxury with the delights of the heart, elegance of manners with delicacy of sentiment.

Но в нем были неприятное изящество и легкость, которыми я не обладал, и мне казалось, что это должно производить впечатление на Пат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only he had the disagreeable elegance and facility which I imagined could not fail of its effect on Pat, and which I myself did not possess.



0You have only looked at
% of the information