Имеет ум ребенка - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имеет чрезвычайно важное значение - is extremely important
Webspace имеет 5 - webspace has 5
а производство имеет - a proceedings has
Дом имеет два этажа - house has two floors
каждый из них имеет специфический - each of them has a specific
все, что имеет значение в том, что вам - all that matters is that you
как это обычно имеет место - as is usually the case
имеет большую долю рынка - have a large market share
имеет выемку - has a notch
имеет вынес приговор - has adjudicated
Синонимы к имеет: иметь, обладать, получать, содержать, испытывать, проводить
имя существительное: mind, intellect, intelligence, wit, mentality, brain, head, nous, wits, brains
без ума от - wild about
пepeбиpaть в умe - pepebipat in ume
был без ума - It was crazy
всегда держать н ум - always keep n mind
иметь я ума - to have i mind
вы получаете с ума на меня - are you getting mad at me
Могу ли я с ума - am i nuts
я сошел с ума - i have gone mad
образы в вашем уме - images in your mind
мыслящий ум - a thinking mind
Синонимы к ум: разум, рассудительность, рассудок, сметка, гений, интеллект, интеллектуальность, умишко, голова, толк
Значение ум: Способность человека мыслить, основа сознательной, разумной жизни.
скидка на ребенка - child reduction
заказ для поддержки ребенка - order for child support
повышение ребенка - the raising of a child
недоедают ребенка - malnourished child
социальная реинтеграция ребенка - social reintegration of the child
права ребенка закреплены - rights of the child enshrined
производить впечатление беспомощного ребёнка - appear as helpless as a child
ребенка и семьи услуги действуют - child and family services act
потеряли ребенка - lost a baby
ругали ребенка - abused child
Направленная на ребенка речь, неофициальный регистр речи, также имеет тенденцию использовать англосаксонскую лексику. |
Child-directed speech, an informal speech register, also tends to use Anglo-Saxon vocabulary. |
Родитель, проживающий отдельно от ребенка, имеет право на получение информации о своем ребенке из учреждений социальной защиты, воспитательных, лечебных и других учреждений. |
Parents living separately from their children have the right to receive information about the children from social welfare institutions and childcare, healthcare or other institutions. |
Однако министр по делам иммиграции и гражданства имеет право лишить ребенка австралийского гражданства в этих обстоятельствах на дискреционной основе. |
However, the Minister for Immigration and Citizenship has the right to deprive a child of Australian citizenship in these circumstances on a discretionary basis. |
Я признаю ребенка, которого носит мадам Жани Шарон и чье рождение предполагается 9 апреля 2005 года, и назначаю его единственным наследником, то есть он имеет право на всё мое имущество. |
I recognize the child Mme Jeannie Charron is bearing whose birth is scheduled for April 9th, 2005, and make it my sole heir. Which means it will inherit my entire wealth. |
Мейн предположил, что избегание имеет две функции для ребенка, воспитатель которого постоянно не реагирует на его потребности. |
Main proposed that avoidance has two functions for an infant whose caregiver is consistently unresponsive to their needs. |
Осмотр опытным офтальмологом часто имеет решающее значение в диагностике синдрома встряхнутого ребенка, так как отдельные формы глазного кровотечения довольно характерны. |
Examination by an experienced ophthalmologist is often critical in diagnosing shaken baby syndrome, as particular forms of ocular bleeding are quite characteristic. |
Идея о том, что разлука с воспитательницей-женщиной имеет глубокие последствия, имеет значительный резонанс за пределами традиционного изучения развития ребенка. |
The idea that separation from the female caregiver has profound effects is one with considerable resonance outside the conventional study of child development. |
Но никто не имеет права брать на себя мою роль и воспитывать моего ребёнка и наказывать его... |
And no one has the right to usurp my position in raising my child and punishing him... |
Быстрое снижение рождаемости, связанное с политикой в отношении одного ребенка, имеет потенциально негативные последствия. |
Rapid fertility reduction associated with the one-child policy has potentially negative results. |
Поскольку овладение языком имеет решающее значение на этом этапе, точно так же привязанность ребенка к родителям имеет решающее значение для социального развития ребенка. |
As language acquisition is crucial during this phase, similarly infant-parent attachment is crucial for social development of the infant. |
Хотя имя ребенка не указано в романе, предстоящая четвертая часть из Страны Оз имеет дождь в качестве центрального персонажа. |
While the child's name is not stated in the novel, the upcoming fourth installment Out of Oz has Rain as a central character. |
Существует много исследований, которые показывают, что участие родителей в развитии образовательного процесса ребенка имеет важное значение. |
There have been many studies that show parent involvement in developing a child's educational processes is essential. |
Считается, что доход от работы ребенка имеет решающее значение для его собственного выживания или для выживания семьи. |
Income from a child's work is felt to be crucial for his/her own survival or for that of the household. |
Для бедных семей доход от работы ребенка обычно имеет решающее значение для его собственного выживания или для выживания семьи. |
For impoverished households, income from a child's work is usually crucial for his or her own survival or for that of the household. |
Естественный Ребенок любого донора имеет доступ к неидентифицирующей информации о своем доноре, начиная с восемнадцатилетия ребенка. |
The natural child of any donor has access to non-identifying information about their donor, starting at the child's eighteenth birthday. |
Тим Харфорд утверждал, что маленький ребенок имеет больше богатства, чем 2 миллиарда беднейших людей в мире вместе взятых, поскольку у маленького ребенка нет долгов. |
Tim Harford has asserted that a small child has greater wealth than the 2 billion poorest people in the world combined, since a small child has no debt. |
Мейн предположил, что избегание имеет две функции для ребенка, воспитатель которого постоянно не реагирует на его потребности. |
Main proposed that avoidance has two functions for an infant whose caregiver is consistently unresponsive to their needs. |
Как таковой, он является ребенком матери, и отец не имеет никаких прав или интересов в отношении этого ребенка. |
As such, it is the child of the mother, and the father has no rights or interest in said child. |
Ужасно, что такой религиозный человек как ты не только имеет внебрачного ребёнка, но и сына трансгендера. |
Was shocked to learn that a man such as yourself would not only have a baby out of wedlock, but a gender-bending son. |
Сегодня большинство американцев имеет меньше: в среднем, по два ребенка на семью. |
Nowadays most Americans have less: about two children per family. |
В любом случае племя имеет право вмешаться в процесс и принять меры для защиты племенных прав ребенка. |
In any case, the tribe has a right to intervene in the proceeding and to act to protect the tribal rights of the child. |
Доллард и Миллер полагали, что приобретение вторичных влечений имеет важное значение для развития ребенка. |
Dollard and Miller believed that the acquisition of secondary drives was essential to childhood development. |
The fact that she is the child's mother is meaningless in law. |
|
Она чувствовала, что имеет основания для материальной поддержки от отца ее будущего ребенка. |
Not distraught, so that she was likely to resort to suicide when she knew she could obtain-uh-sufficient provision for herself from the father of her unborn child. |
Ну, для обычной американской человеческой женщины с красной кровью рождение ребенка не имеет ничего общего с этим. |
Yeah, well, for a normal red-blooded American human, giving birth ain't nothing like that. |
Has a relationship with Sara and is the father of her child, Kate. |
|
Эта разница в росте необратима и имеет большое значение для когнитивного развития ребенка и его будущего продуктивного потенциала. |
This difference in height is irreversible and matters a great deal for a child's cognitive development and future productive potential. |
Если родитель из Австралии потерял австралийское гражданство до рождения ребенка, то ребенок не имеет права на австралийское гражданство по происхождению. |
Where an Australian parent has lost Australian citizenship before the birth of a child, the child is not eligible for Australian citizenship by descent. |
Но невежество, о котором я говорила, не имеет отношения к умению читать и писать. Обучить ребенка может каждый. |
But the knowledge and the ignorance of which I was speaking, did not relate to reading and writing,-the teaching or information one can give to a child. |
Его первичное проявление - это кампания очернения ребенка против родителя, кампания, которая не имеет никакого оправдания. |
Its primary manifestation is the child's campaign of denigration against the parent, a campaign that has no justification. |
А, инженер-электрик, женат и имеет одного ребенка, работает в крупной корпорации электроники с момента окончания колледжа пять лет назад. |
A, an electrical engineer, who is married and has one child, has been working for a large electronics corporation since graduating from college five years ago. |
Право на получение налоговой скидки имеет родитель, который получает семейное пособие и которым обычно является мать ребенка. |
The tax credit is due to the parent drawing the family benefit, which is usually the mother. |
Хороший уход имеет потребности ребенка в самом сердце-будь то в семье или в семейном окружении. |
Good care has the child’s needs at its heart – whether that’s in a family or a family-like setting. |
Ты знаешь, что брак между 15-летними, наверное, не имеет ни шанса на выживание, особенно, если в эту комбинацию включить воспитание ребенка. |
You do know that a marriage between 15-year-olds probably doesn't have a chance in hell of surviving, especially when you add in the complication of raising a child. |
Мой 16-летний сын имеет ребенка и собирается жениться, и это происходит с бывшей девушкой его лучшего друга. |
My 16-year-old son is having a baby and he wants to get married, and it all comes from getting back at a ex-girlfriend and his best friend. |
Хотя дородовой уход имеет важное значение для улучшения здоровья как матери, так и ребенка, многие женщины не получают четырех визитов. |
Although antenatal care is important to improve the health of both mother and baby, many women do not receive four visits. |
Изучение случаев столкновения ребенка с насилием в прошлом, а также того, какое место они занимают в его или ее жизни, имеет большое значение для процесса лечения и выздоровления. |
Exploring a child's previous experience with violence and the meaning that it holds in her or his life is important to the process of healing and recovery. |
А другая пара делала книжки — по книжке для каждого ребёнка. |
And we had another couple who made books - a book for each child. |
Помогает вам ориентироваться в загадках сна ребенка, пеленальных принадлежностях и детской мебели, чтобы правильно создать детскую для себя и вашего ребенка. |
Helping you navigate the maze of baby sleeping, changing and children's furniture to create the nursery that's right for you and your child. |
Доктор Отвел, вы еще не встречались с отцом ребенка. |
Dr. Atwell, you've never met the baby's father. |
В Африке, Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне случаи рождения первого ребенка до достижения женщинами 20-летнего возраста чаще происходят среди всех образовательных категорий в браке, чем до его заключения. |
In Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, first births before age 20 occur more often within than before marriage among all education categories. |
Это не разговоры с родителями на тему: Если случится паралич - везите ребенка к врачу или сделайте ребенку прививку. |
It's not telling the parents, If you see paralysis, take your child to the doctor or get your child vaccinated. |
Эд радовалась, что мои годы вне закона позади, и что наши годы воспитания ребенка впереди. |
Ed rejoiced that my lawless years were behind me and that our child-rearing years lay ahead. |
Юный Жеан, отличавшийся лукавством балованного ребенка, счел момент подходящим, чтобы выступить со своей просьбой. |
Master Jehan, who possessed all the artful ways of a spoiled child, judged that the moment was a favorable one in which to risk his request. |
Every kid should have a gym set. |
|
The midwife took the infant from Coupeau. |
|
Мэм, после этого заявления о работе, уровень вашей поддержки взлетит как шарик, выскользнувший из рук ребёнка. |
Ma'am, after this job announcement, your approval rating will soar like a balloon slipped from a child's hand. |
Но если все-таки произойдет такое чудо, вы не сможете выносить ребенка до конца. |
If by some miracle you were to conceive, the faculties are too damaged to carry a baby full term. |
Марси выказывала какие-нибудь признаки того, что она может хотеть завести с тобой ребенка? |
Has Marcy shown any inclination that she might want to make a baby with you? |
Прошу меня простить, сударь, -продолжал Тенардье, - но своего ребенка не отдают ведь ни с того ни с сего первому встречному. |
The latter continued:- Excuse me, sir, but one does not give away one's child to a passer-by, like that. |
Дружеские чувства этого маленького существа радовали меня, как радовали бы чувства ребенка. |
The creature's friendliness affected me exactly as a child's might have done. |
Ты хочешь позвонить в полицию, чтобы мать его ребенка увезли в тюрьму? |
You wanna call the police And have the mother of his kid carted off to jail? |
Я знал, что если бы дал намек на то что хочу детей, ты была бы под постоянным наблюдением по поводу ребенка. |
I knew if I even hinted at wanting children, You would be under constant baby watch. |
Так что, когда он вышел из тюрьмы и вернулся домой, Милли уже ждала ребенка со дня на день. |
So when he got out of jail and got back home Milly's time was about on her. |
Я устраиваю вечеринку для объявления пола ребёнка в доме у босса. |
Uh, so I'm having a gender reveal party at my boss's house, |
It's not like I'm asking to get the baby a haircut. |
|
Если это дело рук ребенка, то под сомнение поставлены все мои убеждения. |
That a child could commit such crimes it flies in the face of everything I believe. |
Я тоже жду ребенка. |
I'm actually expecting a baby, too. |
They can steal away even the most protected child. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «имеет ум ребенка».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «имеет ум ребенка» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: имеет, ум, ребенка . Также, к фразе «имеет ум ребенка» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.