Именно то, что вы мне сказали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
именно так, как - exactly as
именно потому - precisely because
а именно между - namely between
делает именно - does exactly
делать именно так, как я говорю - do exactly as i say
именно по этим причинам - it is for these reasons
именно причина - is precisely the reason
говорят, именно это - say it was this
сделать именно - to do exactly
сказал вам, что именно - told you exactly what
Синонимы к именно: то есть, в частности, как раз, как, это, только, самый, просто, не что иное
Антонимы к именно: возможно, вероятно, разве, может быть
было то, что много - was that much
если вы хотите узнать что-то - if you want to know something
в то время как приверженность - while committed to
ищу что-то более - looking for something more
кто-то что-то - someone something
то же самое время в прошлом году - same time last year
что-то ненормальное - something abnormal
хотят получить что-то есть - want to get something to eat
то, что вы могли бы - what could you
уже как-то - has somehow
Синонимы к то: так, в таком случае, ведь, мера, осмотр, что это, тая
Значение то: Употр. в начале главного предложения для подчёркивания его связи с предшествующим придаточным условным предложением.
а потому, что она - but because she
или что-то подобное - or something similar
что она могла бы служить - that it could serve as
у вас есть что-то в уме - you have something in mind
что делает время с - making time with
что делает его самым успешным - making it the most successful
указывает на то, что, хотя - points out that although
я думал, что его - i thought him
что ответы - that the answers are
он должен признать, что - it has to be admitted that
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
Как вы себя чувствуете? - How are you feeling?
вы вчера вечером - you do last night
вы должны рано вставать - you have to get up early
Вы знаете свои права - you know your rights
Вы могли слышать меня - you could hear me
Вы напоминаете мне мой старый - you remind me of my old
если вы больше не - if you no longer
вы провоцируете - you provoke
Вы хотите знать, немного - you want to know a little
учитывая то, что вы сказали - given what you said
Синонимы к вы: ее, их, ей, свой, ваш, вы, она, они, вас
Значение вы: Употр. при обращении к нескольким лицам, а также как форма вежливости к одному лицу.
которые я изюминка - which i highlight
теперь, когда я могу - now that i can
я пытался быть - i have been trying to be
потому что, когда я смотрю на тебя - because when i look at you
я хочу услышать о вас - i want to hear about you
я должен буду дать - i will have to give
я вижу конец - i see the end
я найду тебя - i'll find you
я думаю, что мы должны делать - i think we should do
чувство, как я есть - feeling like i have
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
сказать тихо - say in low tones
с позволения сказать - if one may say so
вам сказать, что у меня есть - tell you that i have
Вы должны сказать мне, - you have to tell me
есть что-то сказать, для - there is something to be said for
который должен сказать, - which is to say
первых, позвольте мне сказать, - first let me say
я мог бы сказать - i could have told
пренебрегли сказать - neglected to tell
сказать миру, что - tell the world that
Синонимы к сказать: заметить, рассказать, бросить, отметить, заявить, сообщить, произнесший, хватить, подтвердить
Значение сказать: То же, что возразить.
Я сказал, что возможно в них есть боб, хотя мы оба прекрасно знаем, что никаких бобов там не было. Я сделал это именно так, как вы сказали. |
I said maybe there was a bean, even though you and I know full well there was never a bean, and I did it exactly as you said. |
Присяжным сказали, что самолет, используемый в качестве ракеты (именно так было сделано 11-го сентября 2001), следует рассматривать, как оружие массового поражения. |
The jurors were told that a plane used as a missile (the tactic employed on 9/11) qualifies as a weapon of mass destruction. |
Усама бен Ладен все еще на свободе, и именно он, как нам сказали, был ответственен за 9/11. |
Osama bin Laden is still on the loose and that's who they told us was responsible for 9/11. |
Именно такому положению вещей французы и голландцы сказали нет два месяца назад. |
It is to this state of affairs that the French and Dutch said no two months ago. |
Вы именно это сказали мистеру Даунсу, когда он стал предъявлять претензии? |
Is that what you told Mr Downs when he first confronted you? |
Я сделал именно то, что мне сказали, и теперь надеюсь, что то, что я написал, может оставаться дольше пяти минут без редактирования. |
I did exactly what I was told, now hopefully what I wrote can stay for longer than five minutes without being edited out. |
We choose what we were told from the blue screen. |
|
Независимо от того, какие вопросы вас интересуют сами, то, что вы сказали, подразумевает именно то, что я сказал. |
Regardless of the issues you're interested in yourself, what you said implies exactly what I said it did. |
Кстати, как мне сказали, приглашение в Белый дом прислали именно по вашей рекомендации. |
Fm told it was you who got me invited to that White House conference. |
(СТИВ) Я взял в состав именно тех, кого вы сказали, но проблема в коротких сроках, мы не сможем заплатить |
(STEVE) I take on board exactly what you're saying but the problem with a short run is that we can't make it pay |
Сотрудники НАСА сказали ему именно это: хондры могут образоваться исключительно в космосе. |
Chondrules form only in space. That's what NASA told me. |
Ученые, которые работают с дрозофилами, дают им смешные имена и я хочу, что бы вы сказали, почему они называются именно так. |
Scientists who work with fruit flies give them jokey names and I want you to tell me why they're called what they're called. |
И на секретном совещании нам сказали, на кого именно мы работаем. |
Had a big secretive meeting, told us exactly who we're working for. |
Все наши хранилища обеспечивают комплексные меры по обеспечению безопасности... Они сказали, я преувеличиваю, и я ответил, именно. |
All of our facilities implement comprehensive security measures... they say I'm overdoing it, and I say exactly. |
Мы принимаем работу агентства Рейтер и его слова о том, что именно это люди на улице на самом деле сказали. |
We are taking Reuters' work, and Reuters' word that this is what people in the street actually said. |
Но ведь я перекопировала именно то, что вы мне сказали! |
All I did was reproduce what I was told to. |
Итак, когда вы сказали, что просто ждете третью сторону, чего именно вы ждали? |
So, when you said you were just waiting for the third party, what exactly were you waiting for? |
А может быть, она слышала, как девицы подсмеивались над Эдной и сказали, где именно она сломала каблук, не понимая, что это значит. |
Perhaps by then she had heard the girls chaffing Edna about her shoe accident without realizing what it involved. |
В четыре часа, как мы уже сказали, являлся таинственный жилец. |
At four o'clock, as we have already stated, the mysterious personage arrived. |
Мне сказали, что придут представители Уэст-Эндский мьюзик-холлов. |
I'm told there will be scouts attending... from the West End playhouses. |
Именно этих людей — офицера, отдавшего мне свою шинель, охранника, предложившего вареное яйцо, охранниц, расспрашивавших о свиданиях в США, — я буду вспоминать, когда буду рассказывать о Северной Корее, - людях таких же, как и мы. |
It is these people - the officer who brought me his coat, the guard who offered me a boiled egg, these female guards who asked me about dating life in the US - they are the ones that I remember of North Korea: humans just like us. |
Однако есть способы обойти это, потому что мы все знаем, что вокруг множество нереализованных идей, и многие из них окажутся именно такими надёжными, как нам нужно, просто на этапе планирования мы ещё сами не знаем, что они действительно надёжны. |
However, there are ways around this, because we all know that there are tons of untried ideas still out there, and plenty of them will turn out to be every bit as reliable as we need, it's just that we don't yet know they are reliable when we are at this planning phase. |
Значит, именно ее глаза внушали ему тревогу и возбуждали страсть. |
So it must have been her eyes that kept him both guarded and stirred up. |
Никто еще не разглядывал именно этот кирпич с таким вниманием и любовью. |
No one had ever examined that particular brick with care and affection before. |
Как именно вы можете гарантировать, что всё наладится? |
What guaranties to you have to offer to reassure us? |
I am told now I must pay double. |
|
He's the guy that kind of discovered me, and kind of got me going in digital media. |
|
И именно в этом суть хорошего самочувствия! |
And that's what feeling good is all about! |
Именно для этого проводится адаптация программного кода к разным браузерам. |
The adaptation of source code to different browsers is carried out just for this reason. |
Именно подобное безответственное поведение Эфиопии ставит под угрозу мирный процесс в целом. |
This unlawful conduct by Ethiopia is indeed threatening to unravel the peace process as a whole. |
При некоторых заболеваниях позвоночника, таких, как остеохондроз, сколиоз и многих других, назначается именно массаж спины. |
When certain spine diseases occur such as osteochondrosis, scoliosis and many others, it is back massage which id prescribed. |
I just still say save your matches. |
|
Мне приходится думать о моей роли, о моем месте во вселенной и намеревался ли кто-то создать меня именно такой или же это случайность? |
I have to think of my role. Where I am in the universe, and did somebody intend for me to be that way, or is it just something I came up with? |
Или его просто отвлекли посреди записи, и он небрежно бросил смартфон в карман, не заблокировав его? (Может, именно так произошло с этим «covfefe», господин президент?) |
Or did he merely get distracted mid-tweet and drop the phone in his pocket without blocking it? (Have I figured out the true meaning of covfefe, Mr. President?) |
Именно поэтому большинство правительств штатов с 2009 года принимают законы, усложняющие процесс регистрации или голосования. |
It is in this spirit that a majority of American governments have passed new laws since 2009 making the registration or voting process more difficult. |
Более того, именно слабость Украины, а не ее сила спровоцировали захват Крыма. |
Moreover, it was Ukraine’s weakness not its strength that provoked the seizure of Crimea. |
— Мы до сих пор не знаем, где именно находится умеренная оппозиция». |
“We still don’t know where exactly the moderate opposition is.” |
Для этого его администрация будет пытаться повысить налоги на всех остальных. И сейчас мы, видимо, начинаем понимать, как именно это будет сделано. |
To do this, his administration will seek to increase taxes on others, and now we are beginning to see what this will look like. |
Но жесткие действия Путина в отношении Украины наверняка способствовали повышению его популярности среди простых россиян, а в конечном итоге его цель заключается именно в этом. |
But Putin’s hard line on Ukraine certainly served the aim of boosting his popularity among ordinary Russians, and that’s ultimately what he cared about most. |
Но именно слабость доллара увеличила корпоративный заработок США с тех пор, как разразился кризис, подняв индекс Доу-Джонса для акций промышленных компаний до значения больше 11 000 впервые с мая. |
But it is the dollar's weakness that has boosted US corporate earnings since the crisis erupted, propelling the Dow Jones Industrial Average above 11,000 for the first time since May. |
— И я все время себе говорил: „должно быть, именно это чувствовали ребята, работавшие над оригинальными ‘Звездными войнами“». |
“What I kept telling myself was ‘This has gotta be how the guys on the original Star Wars films felt.’” |
I just didn't think it would actually be you conducting the interview. |
|
И мы уверены, что именно этот переворот стал главной причиной того хаоса и неразберихи, которые мы сегодня наблюдаем на Украине. |
And we were sure that that takeover was the main reason for the whole mess that we witness now in Ukraine. |
Возможно, именно поэтому Путин с такой легкостью подавляет недовольство и остается во власти. |
Perhaps that's why he finds it so easy to suppress dissent and hold on to power. |
Именно это, своего рода противоречие, зародило исследования, посвященные ответу на извечный вопрос социологов и неврологов: В чем секрет счастья? |
It is this kind of contradiction that has fueled research in the social sciences and neurology devoted to answering the age-old question: What is the secret to happiness? |
И что именно ты под этим подразумеваешь? |
And what would that entail, exactly? |
Но я терзался бы этим обстоятельством куда больше, если бы не видел причины его в том, что именно я, а не кто другой, предназначен ей судьбою. |
It would have rankled in me more than it did, if I had not regarded myself as eliciting it by being so set apart for her and assigned to her. |
Я еще не дошел до того, чтобы забираться в ящик во время своих размышлений, но логический вывод из моей теории именно таков. |
I have not pushed it to the length of getting into a box to think, but that is the logical outcome of my convictions. |
Женщины в них именно такие, какими он их хочет видеть... и он очень точно изображает себя... тощим, близоруким и с плохой осанкой. |
The woman are exactly the way he wants them... and he accurately portrays himself... as the skinny, bad posture, myopic man he is. |
He thought, Why give it to him today? |
|
И что именно вы подметили? |
And what exactly did you notice? |
Впрочем, Базарову было не до того, чтобы разбирать, что именно выражали глаза его матери; он редко обращался к ней, и то с коротеньким вопросом. |
Bazarov, however, was in no state of mind to analyze the exact expression of his mother's eyes; he seldom turned to her and then only with some short question. |
Назанин сказали, что смена имиджа была составляющей гуманитарной миссии ЦС. |
Nazanin was told that her makeover was a part of the church's humanitarian mission. |
И бойфренд и рекламный агент сказали, что она очень переживала. |
Boyfriend and publicist both said she was really emotional; |
Они сказали, что у меня может быть обструкция, после предыдущих операций. |
They said maybe I have some sort of obstruction or something from the other surgeries. |
Ну, его советники сказали ему, что индустрия звукозаписи - это слишком неустойчивая модель бизнеса, и что он должен уйти из неё прямо сейчас. |
Oh, well, his advisers told him the record industry's an unsustainable business model and he should get out now. |
I thought you said the artistlived in hudson. |
|
Вы просто сказали, что он был очень перспективным. |
You just said he was very promising. |
В Йингз сказали, у тебя встреча. |
They told me at long's you were meeting somebody. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «именно то, что вы мне сказали».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «именно то, что вы мне сказали» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: именно, то,, что, вы, мне, сказали . Также, к фразе «именно то, что вы мне сказали» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.