Имеющие отношение к применению - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Имеющие отношение к применению - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
relevant to the use
Translate
имеющие отношение к применению -

- отношение [имя существительное]

имя существительное: ratio, relationship, respect, regard, attitude, position, relation, bearing, concern, reference

- к [предлог]

предлог: to, for, by, towards, toward, into, against, unto, near, gainst



Ожидается, что все препаративные формы для ДИ-ГФУ будут зарегистрированы к концу 2009 года, и поэтому не потребуется, возможно, подавать заявок в отношении основных видов применения ХФУ на период после 2009 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is expected that all HFA-MDI formulations will be registered by the end of 2009, and therefore, essential uses of CFCs might not be requested post 2009.

Протеинурию, вторичную по отношению к аутоиммунному заболеванию, следует лечить стероидами или стероидсберегающим агентом плюс применение ингибиторов АПФ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Proteinuria secondary to autoimmune disease should be treated with steroids or steroid-sparing agent plus the use of ACE inhibitors.

Распространенными формами насилия в отношении женщин в Нигерии являются изнасилования, нападения с применением кислоты, растление малолетних, избиение жен и телесные наказания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Common forms of violence against women in Nigeria are rape, acid attacks, molestation, wife beating, and corporal punishment.

Мир предполагает приверженность отказу от силы или от применения силы в международных отношениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Peace entails a commitment to renounce force, or the use of force, in international relations.

После двух перестрелок со стороны полиции в 1995 году правительство распорядилось провести расследование в отношении полицейских процедур хранения и применения огнестрельного оружия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After two shootings by police in 1995, the government ordered an inquiry into police procedures for storing and using firearms.

В этой связи просьба представить подробные статистические данные о применении этих поправок в отношении задержания иностранцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this respect, please provide detailed statistics relating to the application of these amendments concerning the detention of foreign nationals.

Должным образом будут также представлены статистические данные, особенно в отношении применения высшей меры наказания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Statistics, particularly regarding the application of the death penalty, would also be provided in due course.

Более высокая термическая стабильность имеет отношение к промышленным применениям, таким как режущие инструменты, где высокие температуры могут привести к быстрой деградации алмаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Higher thermal stability is relevant to industrial applications such as cutting tools, where high temperatures can lead to rapid diamond degradation.

На экспресс-вкладке Расчет формы Налоговые коды определяется порядок применения расчета налога для выбранного налогового кода по отношению к базовым суммам налога по накладной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the Calculation FastTab of the Sales tax codes form, you define how the sales tax calculation of the selected sales tax code is applied to the tax base amounts on the invoice.

Таким образом, в отношении одинаковых фактов, являющихся составом правонарушения, будут применены одинаковые юридические санкции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The same legal consequences therefore apply to the same facts constituting an offence.

В отношении оружия, подпадающего под действие КВС, полиция может ограничить тип и количество хранящихся боеприпасов, а также место и способ применения огнестрельного оружия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For weapons covered under an FAC, police may restrict the type and amount of ammunition held, and where and how the firearms are used.

В отношении них были применены положения Закона о рыболовстве Мальдивских Островов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such trawlers were dealt with under the Maldives Fisheries Law.

Никогда, никогда мы не сообщали напрямую или нет, что применение силы по отношению к подозреваемым или свидетелям приемлемо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Never, ever, ever did we send the message... directly, indirectly or otherwise that it is acceptable procedure... to physically coerce suspects or witnesses.

Количество бромистого метила было скорректировано по сравнению с заявленными объемами в рамках ряда заявок в отношении важнейших видов применения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The tonnage of methyl bromide was adjusted from that nominated in several of the critical-use nominations.

Теперь это тег, который вполне может быть применен, и он, безусловно, может с ним справиться. Я подумал, что с таким же успехом мог бы начать раздел, чтобы обсудить все, что имеет к нему отношение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now that is a tag that may well apply and it could certainly do with it. I thought I might as well start a section to discuss anything relating to it.

Их знания о применении нанотехнологий при промышленной васкуляризации ткани в отношении бычьих мускульных протеинов - это прошлый век.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their knowledge of microfabrication technology for vascularized tissue engineering vis-a-vis bovine muscle protein - it's so last year.

Также получена информация о применении насилия детьми в отношении других членов их семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Information was also received about violent acts committed by children against family members.

Однако при подписании договора государства, как правило, не выдвигают предположения и не устанавливают условия в отношении применения договора во время вооруженных конфликтов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, when States concluded a treaty, they did not generally anticipate or make arrangements for the application of the treaty during armed conflicts.

Основное применение правительственного отношения касается передачи дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The main application of the government relation concerns the assignment of case.

Аналогичные результаты дало применение системы возмещения по отношению к таре для пива и безалкогольных напитков, хотя процент возврата посуды из-под вино-водочных изделий составляет от 40 до 80 процентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Similar results have been achieved with deposit refunds on beer and soft drinks, although return percentages for wine and liquor vary between 40-80 per cent.

По сравнению с наземными видами применения в отношении использования ядерных источников энергии в космическом пространстве действуют особые соображения, касающиеся безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nuclear power sources for applications in outer space have unique safety considerations compared to terrestrial applications.

В 2017 году Академию обвинили в применении суровых телесных наказаний в отношении студентов, большинство из которых являются интернет-наркоманами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2017, the Academy was accused of using severe corporal punishment against students, the majority of which are Internet addicts.

Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, часто подвергаются повышенной опасности применения по отношению к ним уголовных санкций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Persons belonging to religious minorities are frequently exposed to increased risks of criminalization.

В Грузии активно формируется общественное мнение в отношении фактов применения пыток.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Public opinion is firmly against using torture in Georgia.

Наиболее заметной особенностью боевых действий было применение неизбирательного насилия в отношении гражданских лиц со стороны эфиопской армии и военно-воздушных сил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The most prominent feature of the fighting was the use of indiscriminate violence against civilians by the Ethiopian army and air force.

В отношении организации будущей работы Специального комитета делегация Германии еще раз подчеркивает необходимость применения прагматичного подхода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As to the future organization of the Special Committee's work, his delegation wished to appeal once again for pragmatism.

.единственной целью, оправдывающей применение силы в отношении любого члена цивилизованного сообщества против его воли, является предотвращение причинения вреда другим людям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

.the only purpose for which power can be rightfully exercised over any member of a civilized community, against his will, is to prevent harm to others.

Если мы хотим понять, почему некоторые американцы с такой легкостью допустили применение пыток, то не стоит искать какую-либо наследственную ненависть к мусульманам и арабам или страх в отношении их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we are to understand why some Americans accepted administering torture so easily, we need not look for some ancestral hatred or fear of Muslims and Arabs.

Вы контактировали с какими-либо группами, защищающими применение насилия по отношению к правительству Соединенных Штатов?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have you ever been contacted by any group that advocates the violent overthrow of the United States government?

Такое прикладное применение спутниковых данных пригодно лишь в отношении многолетних культур, однако оно может быть также распространено на другие виды данных о сельском хозяйстве для использования в государственном или частном секторах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such an application was valid only for perennial crops, but the application could also be extended to other types of agricultural data for government or private use.

Она включает в себя тщательное наблюдение, применение строгого скептицизма по отношению к тому, что наблюдается, учитывая, что когнитивные допущения могут исказить то, как человек интерпретирует наблюдение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It involves careful observation, applying rigorous skepticism about what is observed, given that cognitive assumptions can distort how one interprets the observation.

Вскрытие показало, что есть следы, указывающие на возможность применения силы по отношению к инспектору Хайдзяку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The autopsy showed that Inspector Hajdziak could've been manhandled.

В Европейском союзе Нидерланды сообщили о включении ПХН в Национальный список приоритетных веществ, в отношении которых в будущем возможно применение мер регулирования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Within the European Union, the Netherlands reported that PCNs were listed as a National Priority Substance for possible future regulatory control.

11 июля 2018 года, во время саммита в Брюсселе, лидеры НАТО призвали к продолжению давления и применению санкций в отношении Северной Кореи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 11 July 2018, during a summit in Brussels, NATO leaders called for continued pressure and ongoing sanctions enforcement on North Korea.

Канада фактически продемонстрировала отсутствие доброй воли, нарушив свое обязательство в отношении применения временных мер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Canada had in fact shown a lack of good faith in reneging on its undertaking to apply interim measures.

Отсутствие дискуссии о праве на одежду привело к неопределенности в отношении сферы применения этого права и того, сколько одежды требуется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The lack of discussion about the right to clothing has led to uncertainty as to the ambit of the right and how much clothing is required.

Подобное указание обеспечило бы применение в отношении рассматриваемого важного вопроса о приоритете такого подхода, который соответствовал бы подходу, использованному применительно к многим другим моментам, обсуждаемым в проекте дополнения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This would accord this important priority question a symmetric treatment with many other points in the draft Supplement.

На сентябрьской сессии 2005 года Совместное совещание приняло поправку, вводящую ограничение в отношении применения стандарта EN13317 и требующую соответствия всех материалов для изготовления крышек люков стандарту EN13094, начиная с 2007 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The September 2005 Joint Meeting adopted an amendment to restrict EN13317 by requiring all materials for manhole covers to comply with EN13094 from 2007.

Это событие было воспринято как ключевой поворотный момент в отношениях, и с тех пор политический подход был применен в других местах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The event has been seen as a key turning point in relations, and the policy approach has since been carried out elsewhere.

Во-вторых, во многих отношениях речь идет о применении упрощенного подхода, в рамках которого фактически любая международная проблема рассматривается через призму озабоченностей, связанных с безопасностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Secondly, in many respects it is reductionist, in that virtually every international problem is now viewed through the prism of security concerns.

Каждый из двух предыдущих случаев можно рассматривать как применение производной вектора по отношению к вектору, используя вектор размера один соответствующим образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each of the previous two cases can be considered as an application of the derivative of a vector with respect to a vector, using a vector of size one appropriately.

В этом отношении нужно отметить, что три года назад бывший Генеральный секретарь сделал ряд сбалансированных и практических предложений в отношении применения силы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this regard, we note that three years ago the former Secretary-General made a series of pragmatic and balanced proposals concerning the use of force.

Подавляющее большинство жителей арабских и мусульманских стран до сих пор выступают против применения военной силы в отношении Ирана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Opposition to the use of military force remains high, with strong majorities still against it.

Ряд сторон сделали оговорки и заявления о толковании в отношении применения ими положений Конвенции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A number of parties have made reservations and interpretative declarations to their application of the Convention.

Они включают в себя такие положения, как введение запрета на захоронение использованных шин, осуществление системы составления описи продуктов и отходов, содержащих ПХД, и применение конкретных методов регулирования в отношении некоторых видов отходов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They cover: a ban on landfilling tyres, an inventory system for PCB products and wastes, and specific management methods for certain types of waste.

Оно произошло от британской судебной коллегии 17-го века, созданной для обеспечения честного применения закона по отношению к богатым и влиятельным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's derived from a 17th century British court designed to ensure fair enforcement of laws against the rich and the powerful.

С помощью Центра администрирования Exchange можно создавать политики почтовых ящиков мобильных устройств для применения общего набора правил или параметров безопасности в отношении определенных пользователей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can use the EAC to create mobile device mailbox policies that apply a common set of rules or security settings to a collection of users.

Во-вторых, национальное воссоединение должно быть обеспечено мирным путем без применения вооруженной силы в отношении друг друга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Second, national reunification should be achieved by peaceful means, without resorting to taking up arms against the other.

Точно так же она вносит свои вклады в ряде областей в отношении того, как уроки, извлеченные из применения Конвенции, могут быть применимы в других местах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As well, it has provided inputs in a number of areas regarding how the lessons learned from the application of the Convention may be applicable elsewhere.

Такие санкции в отношении краснодарского клуба применены за поджог флага Дагестана болельщиками на трибуне во время домашнего матча 14-го тура против Анжи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such sanctions in relation to the Krasnodar club were applied for the burning of the Dagestan flag by fans in the stands during a 14th round home match against Anzhi.

Виной всему - наше наплевательское отношение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our bad attitude's an asset here.

Выросшие в страхе, они понятия не имели ни о том, какое отношение может иметь к их обществу демократия, ни о том, как правозащитные группы и другие гражданские организации могут помочь обустроить будущее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Raised in fear, they had no idea how democracy could apply to their society, or how human-rights groups and other civic organizations could help shape the future.

Я налагаю запрет на все жалобы, неодобрительные взгляды и негативное отношение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm instating a ban on all complaining, frowning, and negative attitude.

Надеюсь! - едко согласилась Дорс.- Но почему ты решил, что ситуация в которую мы попали, имеет отношение к Четтеру?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sure he does, replied Dors rather tartly, but that may have nothing to do with the present situation. Why do you continue to assume any of this represents his initiative?

Мы просто хотим предоставить вашему офису информацию, которой обладает мистер Годфри и которая может иметь отношение к вашему расследованию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We just wanted to furnish your office with information that Mr. Godfrey became aware of that may be relevant to your investigation.

По его мнению, на переживание индивида и его отношение к социально-политическим проблемам влияет то, что они оформляются в лингвистические конструкции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to him, an individual's experience and attitude towards sociopolitical issues is influenced by being framed in linguistic constructions.

Импеданс представляет собой сложное отношение напряжения к току в цепи переменного тока и выражает в виде сопротивления переменного тока как величину, так и фазу на определенной частоте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The impedance is the complex ratio of the voltage to the current in an AC circuit, and expresses as AC resistance both magnitude and phase at a particular frequency.

Ряд историков прокомментировали отношение Конвенции об урегулировании к Фолклендскому спору.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A number of historians have commented on the relation of the Convention of Settlement to the Falklands dispute.

Отношение венгерского дворянства к абсолютной монархии было примерно таким же, как и у поляков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The attitude of the Hungarian nobility was about the same to absolute monarchy as that of the Poles.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «имеющие отношение к применению». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «имеющие отношение к применению» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: имеющие, отношение, к, применению . Также, к фразе «имеющие отношение к применению» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information