Камин в гостиной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: fireplace, hearth, chimney, fire, mantelpiece, grate
место около камина - place near the fireplace
каминные часы - mantle clock
ваза на камине закачалась и чуть не упала - vase on the mantelpiece shook perilously
двухсторонний камин - double-sided fireplace
каминные инструменты - fireplace tools
есть камин - room has a fireplace
упасть с каминной полки - fall off the mantelpiece
удобно устроить у камина - install comfortably by the fireside
усадить у камина - set by the fire
с мартеновского камином и телевизором - with open-hearth fireplace and TV
Синонимы к камин: печь, печка, очаг, углубление, электрокамин
Значение камин: Комнатная печь с широкой открытой топкой.
класть в сетку - rack
расписка в получении - receipt of receipt
обваливать в муке - dump in flour
внезапный успех в делах - boom
превращаться в живую ткань - organize
графить в клетку - graffiti in a cage
посылать в школу - send to school
раз в неделю - once a week
в натуральную величину - real size
держать в узде - keep in check
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
диван в гостиной - sofa in the living room
его гостиной - his living room
гостиной диван - lounge sofa
гостиной открытой планировки - open plan lounge
их гостиной - their living room
кухня диплом гостиной - kitchen cum living room
с гостиной - with the living room
спальни и гостиной - bedrooms and the living room
от гостиной - off the living room
меню гостиной - lounge menu
Синонимы к гостиной: салоне для завтрака, столовая, обеденный зал
В гостиной был установлен газовый камин, а на кухне-газовая плита Челленджер. |
A gas fireplace was installed in the parlour and a Challenger gas cooker in the kitchen. |
Камин в гостиной, выложенный из огромных серо-коричневых булыжников, скорее напоминал вход в пещеру. |
A free-form fireplace in the living room looked as if it had been constructed from buffcolored boulders, piled up randomly like the entrance to a cave. |
Он круглый год топил камин в гостиной и всегда носил пальто в помещении. |
He heated his living room all year round with a fire and always wore an overcoat indoors. |
В гостиной есть диван и электрический камин. |
There is also a sofa and an electric fire in our living room. |
Камин в просторной гостиной Шато Виллет давно остыл, но Колле продолжал расхаживать возле него, читая полученные из Интерпола факсы. |
The fireplace in Chateau Villette's drawing room was cold, but Collet paced before it nonetheless as he read the faxes from Interpol. |
Также я хотела бы, чтобы у нас в гостиной стоял большой телевизор и был огромный камин. |
I would also like to have a big TV set and a huge fireplace in our living room. |
We can't we sit in the living room, build a fire? |
|
But we need to talk about what happens if you give up the ghost here in my living room. |
|
Она сидит на полу в гостиной и играет с вашей дочкой Марианной. |
She's sitting on the carpet in your living room playing with your daughter Marianne. |
Здесь есть камин, но, тем не менее, тут немного холодной зимой. |
There is a fireplace in it, but nevertheless it’s a little cold in winter. |
После обеда семья собирается в гостиной и слушает Королеву по телевизору. |
After dinner the family gathers in the living room to listen to the Queen on TV. |
В гостиной было еще темно, потому что у хозяйки под окном разросся густой кустарник. |
The living room was still dark, because of the heavy growth of shrubbery the owner had allowed to mask the windows. |
Я буду чрезвычайно рада, если ты навестишь меня в моей гостиной в час Козерога. |
I will be most pleased if you call on me in my drawing room at the Hour of the Goat. |
Скарпетта выходит из гостиной, открывает дверь в свою спальню. |
Scarpetta leaves the small living room and closes her bedroom door. |
Смерть Крыс изобразил фигуру, упавшую в камин и ходившую по комнате. |
The Death of Rats pantomimed a figure landing in a grate and walking around a room. |
В гостиной, обращённой к пляжу, стоял чёрный рояль. |
There was this black piano, which was in this kind of salon facing the beach. |
Who is right now in your guest room smoking a hookah. |
|
Что ж, если они назвали комнату главной гостиной, тогда очевидно, что это кто-то свой. |
Well, if they called it the grand salon, then obviously they're insiders. |
Он пробыл там около получаса, и мне было видно через окно гостиной, как он ходит взад и вперед по комнате, возбужденно толкует о чем-то и размахивает руками. |
He was in the house about half an hour, and I could catch glimpses of him in the windows of the sitting-room, pacing up and down, talking excitedly, and waving his arms. |
He fell over and banged his head on the hearth. |
|
Эпонина и Азельма не упустили такого случая: каждая поставила в камин по башмачку. |
?ponine and Azelma had taken care not to omit this, and each of them had set one of her shoes on the hearth. |
At any place there are some chambers, Of damask are in rooms wallpapers, |
|
Он поднял голову - и в испуге, весь дрожа, отступил к решетке: окна гостиной были ярко освещены, а Бекки писала, что она больна и лежит в постели! |
He started back and fell against the railings, trembling as he looked up. The drawing-room windows were blazing with light. She had said that she was in bed and ill. |
На этот раз Эркюль Пуаро собрал своих слушателей в большой гостиной. |
This time it was in the big drawing-room that Hercule Poirot assembled his audience. |
Покажите мне, где в Библии записано, что мужчине нельзя подразмять правую руку, с собой наедине, в гостиной у соседа, пока тот на работе... потому что у меня-то дома DVD нет? |
Where in the Bible does it say a man can't fire off some knuckle-children in the privacy of his own neighbor's living room, while his neighbor is at work because I don't have a DVD player? |
Потер левую руку и стал рассматривать каминную полку, потом его, кажется, очень заинтересовал сам камин. |
He rubbed his left arm and investigated Jem's mantelpiece, then he seemed to be interested in the fireplace. |
The fireplace works in the green room. |
|
И ночью она не спала, а сидела в гостиной и разговаривала сама с собой. |
And all the night she did not sleep, but sat in the drawing-room, talking to herself. |
По-моему, он все ждал, что в один прекрасный вечер она вдруг появится у него в гостиной, -продолжала Джордан. - Но так и не дождался. |
I think he half expected her to wander into one of his parties, some night, went on Jordan, but she never did. |
В гостиной и во всем доме царила тишина; только из бильярдной доносились веселые голоса играющих. |
The room and the house were silent: only now and then the merriment of the billiard-players was heard from above. |
I found a book in the dining room buffet, under all the tablecloths. |
|
Разве стены этой комнаты не украшены вашими пейзажами и цветами?Разве не висят в гостиной миссис Уэстон ваши неподражаемые фигуры? |
Is not this room rich in specimens of your landscapes and flowers; and has not Mrs. Weston some inimitable figure-pieces in her drawing-room, at Randalls? |
Я приехал в город на съезд... сидел в гостиной, занимался своими делами, и тут... ко мне подошла эта благоухающая брюнетка, и... |
I come into town for this convention and I'm setting in the lounge minding my own business, when this... sweet-smelling brunette came up to me and... |
Я отправился к нему сам и обнаружил его мертвым в гостиной. |
I came up here to locate him and found him dead in his living room. |
Margaret waited in the living room, holding little Jamie in her arms. |
|
У гостиной он остановился. |
At the drawing room he stood still. |
На этот раз он нашел ее в гостиной - она сидела на своем обычном месте у камина с шитьем в руках. На столике рядом с ней лежала открытая книга. |
She was now in her usual place by the fire, with sewing in her hands and a book open on the little table by her side. |
There was a second door in the sitting-room, which happened to be left open. |
|
Я не думаю, что Лаура собиралась завалить тебя на пол в гостиной и сорвать всю твою ... |
It's not like Laura's gonna throw you down and tear off all of your |
Мадлен поставил подсвечники на камин. |
He placed the candlesticks on the chimney-piece. |
Ей понравилось бродить по их огромному дому или мечтать с книгой в руках в каком-нибудь уютном уголке роскошно обставленной гостиной. |
She liked to roam about their house, to dream meditatively in some nook of the rich interior, with a book for company. |
The mat in the parlour still hasn't recovered. |
|
Я видел холл санатория, пылающий камин и Пат, стоящую у подоконника с Хельгой Гутман и еще какими-то людьми. |
I pictured the hall of the sanatorium, the open fire and Pat at a table by the window with Helga Guttmann and some other people I didn't know. |
И он ждал ее в ее гостиной. |
And he waited for her in her drawing room. |
Через некоторое время все наконец собрались в гостиной, и Джепп плотно прикрыл дверь. |
Before very long we had all trooped into the drawing-room, the door of which Japp closed. |
Аттикус повернул выключатель в гостиной и поглядел на нас, а мы застыли и не шевелились. |
Atticus switched on the ceiling light in the livingroom and found us there, frozen still. |
Нам придется довольствоваться кушеткой в гостиной. |
We'll be confined to the living-room couch. |
When I fall asleep on the couch... she covers me with a blanket. |
|
Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. |
Countess Rostova, with her daughters and a large number of guests, was already seated in the drawing room. |
Если что - я в гостиной. |
I'll be in the front room if you need me. |
Нам было очень хорошо и уютно, тем более что на улице стоял мороз, да и не только на улице, но и в комнате, ведь камин-то был нетоплен. |
We felt very nice and snug, the more so since it was so chilly out of doors; indeed out of bed-clothes too, seeing that there was no fire in the room. |
Swiftly she threw the cigarette into the fireplace behind her and started back toward him. |
|
У меня нет ни времени, ни желания развлекать у себя в гостиной нужных людей. |
I've neither time nor inclination... to be a gracious society hostess. |
А это мистер Черч в гостиной. |
This is Mr Church in the living room. |
В четверг он встал очень поздно и, зеленый, с мутными глазами, едва добрел до гостиной, чтобы поглядеть, нет ли писем. |
On Thursday morning he got up very late and dragged himself, blear-eyed and sallow, into his sitting-room to see if there were any letters. |
Я должен извиниться за холодный камин, за окружающую нас музыку,.. ...и за виски, которым я вас угощаю. |
There'd have been a justification for the fire and the music... and the whisky I'll offer you. |
Я открыла окно, чтобы впустить немного свежего воздуха и солнца: ужасная сырость заводится в помещении, где мало живут, - рядом, в гостиной, прямо как в погребе. |
I have just opened the window, to let in a little air and sunshine; for everything gets so damp in apartments that are seldom inhabited; the drawing-room yonder feels like a vault. |
Слишком уставший, чтобы нести детей наверх, он положил Райли на диван, а старшего брата Райли Тайлера-на стул в гостиной. |
Too tired to carry his children up to bed, he laid Riley on the couch and Riley's older brother Tyler on the living room chair. |
Отдельная лестница между гостиной и гостиной ведет на второй этаж. |
A private staircase between the Parlour and the Withdrawing Room leads to the first floor. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «камин в гостиной».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «камин в гостиной» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: камин, в, гостиной . Также, к фразе «камин в гостиной» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.