Кивать в знак согласия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
кивать головой - nod
Синонимы к кивать: ссылаться, указывать, показывать, покачивать, обращать внимание, качать
Значение кивать: Покачивать головой.
вызывать в памяти - recall
держать в курсе дела - keep up to date
сдаваемый в аренду дом - lodging house
в заблуждение - into error
канал доступа в интернет - Internet access channel
конус в гиперзвуковом потоке - hypersonic cone
в четверть двенадцатого утра - at a quarter past eleven a.m.
машина для закручивания трубок в спираль - tube winder
в один конец - one way
дичь в желе - jellied game
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: sign, signal, mark, character, symbol, badge, token, seal, omen, indication
сокращение: mk.
знак минуса - minus sign
ставить знак - mark
знак неодобрения - disapproval
делать знак украдкой - tip the wink
радикальный знак - radical sign
(знак одобрения - (seal of) approval
алфавитный знак - alphabetic character
задний номерной знак - rear license plate
зарегистрированный знак - registered mark
знак официального утверждения - different approval mark
Синонимы к знак: знак, кивок, намек, сигнал, признак, знамение, символ, клеймо, примета, особенность
Значение знак: Метка, предмет, явление, к-рым обозначается, выражается что-н..
имя существительное: agreement, understanding, consent, harmony, concordance, accordance, accord, consensus, compliance, approval
давать согласие - consent
изъявлять согласие - assent
молчаливое согласие - silent agreement
неохотное согласие - reluctant consent
предварительно обоснованное согласие - prior informed consent
простое согласие - mere consent
предварительное письменное согласие - prior written authorisation
согласие с оговоркой - qualified assent
подтвержденное согласие - acknowledged consent
гражданское согласие - civic accord
Синонимы к согласие: подтверждение, разрешение, одобрение, согласие, опечатывание, уступка, исполнение просьбы, позволение, предоставление, лицензия
Антонимы к согласие: неодобрение, протест, спор, отказ, несогласие, отказ, конфликт, запретить, возражение, запретить
Значение согласие: Разрешение, утвердительный ответ на просьбу.
Это согласия. |
Uh, these are the consent forms. |
Юридический подкомитет должен найти пути к достижению согласия по этому важному вопросу. |
The Legal Subcommittee must find a way to reach an agreement on this important question. |
Не думаю, что мы можем написать сценарий про Артура Миллера без согласия на то его семьи. |
I don't think we can write about Arthur Miller without asking for the rights to the family. |
Я удалил приглашение использовать их таким образом из любезно не восстанавливайте без убедительного аргумента и согласия здесь. |
I have removed an invitation to use them that way from Kindly do not restore without a compelling argument and concensus here. |
Поверив в эту идею, мы начинаем представлять себе новую эпоху, которая оставит позади жестокость антропоцена ради вхождения в новую эпоху, названную нами «аэроцен» — эпоху экологической сознательности, в которой мы научимся вместе парить в воздухе, достигать этического согласия с атмосферой и планетой Земля. |
Seeing the power of this idea, we started to initiate a new era; one that would leave behind the violence of the Anthropocene and give way to a new era, which we call the Aerocene - an era of ecological awareness, in which we learn to float together, live together in the air, and come to an ethical commitment with the atmosphere and with planet earth. |
Проблема в том, как достичь согласия в обществе и как контролировать установленные компромиссы. |
But then we realized that the problem was a different one. |
Of course, it comes back to consent. |
|
Мы бы хотели достичь согласия по каждому следующему параграфу. |
We would like to establish agreement on each paragraph as we go. |
В отношении лиц, обладающих правом дипломатической неприкосновенности, процессуальные действия проводятся лишь по их просьбе или с их согласия. |
Persons who have diplomatic immunity shall be subjected to criminal procedures only if they so request or wish. |
Лица с психиатрическими заболеваниями часто подвергаются принудительному медицинскому лечению и медицинским или научным экспериментам без их согласия. |
Persons with psychiatric disabilities are sometimes subjected to coercive medical treatments and medical or scientific experimentation without their consent. |
Передача принята к исполнению и будет начата при получении согласия программы на стороне получателя. |
The transfer has been accepted and will begin when the software on the receiving end acknowledges. |
Электроконвульсивная терапия назначается только с согласия пациента или при наличии повторного медицинского заключения. |
Electro-convulsive therapy is only administered with the patient's consent or a second medical opinion. |
Земля из резервных фондов муниципалитетов может продаваться с согласия всех заинтересованных сторон. |
Land from the reserve funds of municipalities may be sold if all contracting parties agree. |
Повестка дня является открытой, и ни одно решение не может быть принято без согласия всех трех правительств. |
The agenda was open, and nothing could be decided unless all three Governments agreed. |
В этой связи я предлагаю Вашему вниманию прилагаемый к настоящему документ, нацеленный на содействие достижению согласия по такому формату. |
To this end, I enclose for your consideration a paper aimed at facilitating agreement on such a framework. |
Оружие и военные материалы переправляются в Дарфур без официального согласия Комитета по санкциям, к чему призывает резолюция. |
Weapons and military supplies are transferred to Darfur without the formal approval of the Sanctions Committee as called for in the resolution. |
Во всех других водах морское право в общем запрещает государствам вмешиваться в деятельность судов, следующих под иностранным флагом, если только государство флага не дает на то своего согласия. |
On all other waters, maritime law generally forbids states from interfering with foreign flag vessels unless the flag state consents. |
К тому же, его процедура была облегчена: суд не спрашивал от заключённых согласия на развод и даже не извещал их о совершенном разводе. |
There was a specially simplified procedure for such cases: the court did not have to ask the prisoner's agreement to the divorce or inform him that the divorce had been concluded. |
Они не могут ее восстановить ее без согласия работодателя. |
They can't reinstate it without the employer's approval. |
Шериф Томпсон, вот это - судебная повестка -призывающая Вашего согласия на дачу показаний по настоящему делу. |
Sheriff Thompson, this is a subpoena calling for your testimony pursuant to an ongoing investigation. |
This butchery could not have happened without your consent! |
|
За исключением случаев обоюдного согласия обеих сторон. |
Unless there is a post agreement between the two parties. |
Я стал просить за Швабрина, и добрый комендант с согласия своей супруги, решился его освободить. |
I began to intercede for Chvabrine, and the good Commandant, with his wife's leave, agreed to set him at liberty. |
Если вы только к нам присоединились, мы говорили с единственной выжившей культа всеобщего согласия. |
If you're just joining us, we're talking with the sole Surviving member of the universal concurrence, after |
And though weak and unworthy, I am to be the instrument of reconciliation and peace. |
|
Молчание всегда может быть до некоторой степени принято за знак согласия или за свидетельство того, что противник прижат к стенке. |
Silence always produces somewhat the effect of acquiescence, of the enemy being driven to the wall. |
Я сказал тебе: всякий раз, как ты будешь слышать, что я считаю от 10 до 0 разумеется с твоего согласия ты будешь постепенно погружаться в гипнотический сон. |
I told you that whenever you heard me count from 10 to 0 and only when you wanted step by step, you would enter a hypnotic sleep. |
Only with my consent and, believe me, my consent was not forthcoming. |
|
Я был зол на мир... с тех пор, как мне сделали обрезание без моего согласия. |
I've been so angry at the world ever since I was circumcised without my permission. |
Я взял его в гневе, без его согласия. |
I took it in anger and without his consent. |
Само собой разумеется, - после некоторого молчания заметил нотариус, - что без вашего согласия супруга ваша не может принять наследство. |
The notary continued after a moment of silence: It is, of course, understood, sir, that your wife cannot accept the legacy without your consent. |
Все 12 из вас должны дать честную и равную оценку всем доказательствам и взвесить их с целью достичь согласия. |
The 12 of you should give fair and equal consideration to all the evidence and deliberate with the goal of reaching an agreement. |
Madam Secretary, as scientists, we can't consent to this. |
|
Эти люди не давали согласия быть морскими свинками в вашем стремлении к силам. |
These people didn't agree to be guinea pigs in your quest for power. |
Если человек, которого я люблю, имеет кого-то другого без моего на то согласия, справедливым ли будет мне для восстановления равновесия также поиметь кого-нибудь на свой вкус? |
If somebody whom I love kisses somebody else without my permission, is it not simpler to restore balance by kissing somebody else myself? |
Король Эгберт согласился отпустить Ролло после вашего согласия. |
The King will agree to release Rollo upon your acceptance of his offer. |
Насколько мне известно, её мать не дала согласия. |
It's my understanding that her mother refused to give consent. |
Настоящим предписывается Его величеством Королём и с согласия Палаты общин. |
Be it enacted by the king's most excellent majesty by and with the consent of the commons in this present. |
Получение эмбрионов без согласия родителя, предоставившего генетический материал, конечно, незаконно. |
It is, of course, illegal to obtain embryos without the consent of the potential parent that provided that genetic material. |
Джессика, вы обратились в полицию с обращением, что ваш муж забрал ее без вашего согласия. |
Jessica, you filed a police report saying your husband took her without your consent. |
Это был случай молчаливого согласия, построенного на двухмесячном периоде по отношению к более древнему конкесу. |
This was a case of a silent concensus built upon a period of two months vis-a-vis an older concesus. |
С согласия родителей мальчика переименуют в девочку и сделают операцию по удалению яичек и созданию искусственного влагалища. |
With parental acceptance, the boy would be reassigned and renamed as a girl, and surgery performed to remove the testes and construct an artificial vagina. |
Эти законы запрещают скрытую видеозапись или документирование ферм без согласия владельца фермы. |
These laws forbid the undercover video-taping or documenting of farms without the consent of the farm's owner. |
При более позднем рассмотрении формы согласия были отмечены как неполные и неадекватные. |
When later examined, the consent forms were noted as incomplete and inadequate. |
Филипп Меланхтон и его Филиппистская партия считали, что христиане разных вероисповеданий должны объединяться друг с другом без полного согласия в доктрине. |
Philipp Melanchthon and his Philippist party felt that Christians of different beliefs should join in union with each other without completely agreeing on doctrine. |
Его кремированные останки были тайно приобретены Аргоннским Национальным лабораторным центром радиобиологии человека в 1975 году без согласия оставшихся в живых родственников. |
His cremated remains were surreptitiously acquired by Argonne National Laboratory Center for Human Radiobiology in 1975 without the consent of surviving relatives. |
Шкала F была сформулирована таким образом, что согласие всегда указывало на авторитарную реакцию, тем самым оставляя ее восприимчивой к предвзятости реакции согласия. |
The F-scale was worded so that agreement always indicated an authoritarian response, thus leaving it susceptible to the acquiescence response bias. |
Заседание Кабинета министров, созванное 13 августа, не дало согласия, и окончательное решение было отложено до 14 сентября. |
A Cabinet meeting convened on 13 August failed to agree, and a final decision was postponed until 14 September. |
Синод требует, чтобы гимны, песни, литургии и обряды были в гармонии с Библией и книгой согласия. |
The synod requires that hymns, songs, liturgies, and practices be in harmony with the Bible and Book of Concord. |
Другие заседания Палаты представителей и Сената называются совместными заседаниями Конгресса, проводимыми после единогласного согласия сторон на перерыв и заседание. |
Other meetings of both House and Senate are called Joint Meetings of Congress, held after unanimous consent agreements to recess and meet. |
Некоторые из ее ранних выступлений в кино включают роли в фильмах Сон в летнюю ночь, возраст согласия, О счастливчик! |
Some of her earlier film appearances include roles in Midsummer Night's Dream, Age of Consent, O Lucky Man! |
Другие, согласившиеся с этим анализом, утверждали, что текст является просто поздним текстом Павла, хотя этот тезис не нашел широкого научного согласия. |
Others accepting this analysis have asserted that the text is merely a late text of Paul, though the thesis has not found wide scholarly concurrence. |
Передача титулов может осуществляться только с согласия монарха. |
The cession of titles may only be done with the approval of the monarch. |
К сентябрю 1706 года Харли приказал Дефо прибыть в Эдинбург в качестве секретного агента, чтобы сделать все возможное для обеспечения согласия на союзный договор. |
By September 1706, Harley ordered Defoe to Edinburgh as a secret agent to do everything possible to help secure acquiescence in the Treaty of Union. |
Он ищет совета и согласия парламента на объявление войны. |
He seeks the advice and consent of Parliament in declaring war. |
В 1994 году Палья поддержал снижение законного возраста согласия до четырнадцати лет. |
In 1994, Paglia supported lowering the legal age of consent to fourteen. |
Анна не дала королевского согласия на законопроект о шотландском ополчении 1708 года на случай, если ополчение, поднятое в Шотландии, окажется нелояльным и встанет на сторону якобитов. |
Anne withheld royal assent from the Scottish Militia Bill 1708 in case the militia raised in Scotland was disloyal and sided with the Jacobites. |
Доктринальные позиции лютеранских церквей неоднородны, потому что книга согласия не занимает одинаковой позиции во всех лютеранских церквах. |
The doctrinal positions of Lutheran churches are not uniform because the Book of Concord does not hold the same position in all Lutheran churches. |
Часто нет точного согласия, и разные систематики занимают разные позиции. |
Often there is no exact agreement, with different taxonomists each taking a different position. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «кивать в знак согласия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «кивать в знак согласия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: кивать, в, знак, согласия . Также, к фразе «кивать в знак согласия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.