Коварно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- коварно нареч
- insidiously, cunningly(хитро)
-
- коварный прил
- insidious, deceitful, treacherous(злокозненный, лживый, предательский)
- коварная болезнь – insidious disease
- crafty, wily, sly, artful, devious(хитрый)
- коварный враг – wily foe
- коварная улыбка – sly smile
- коварный план – devious plan
- cunning, sneaky(хитрый, подлый)
- коварные замыслы – cunning plans
- tricky(каверзный)
- perfidious, guileful(вероломный)
- subtle(изощренный)
- evil, wicked, sinister(злой)
- vicious(злобный)
- underhanded, underhand(закулисный)
- designing
- serpentine(змеиный)
-
наречие | |||
politicly | обдуманно, умно, проницательно, коварно, расчетливо |
- коварно нареч
- лукаво · ехидно · злокозненно
- вероломно · предательски · изменнически · опасно
- коварный прил
- хитрый · лукавый · ловкий · хитроумный · лживый · искусный · каверзный · ехидный
- вероломный · предательский · злокозненный · изменнический
- опасный · страшный · тревожный
из-за угла, опасно, хитро, лукаво, ехидно, с хитростью, зловредно, предательски, иезуитски, злодейски, черно, злокозненно, вероломно
- коварный прил
- простой · легкий
искренне, по-товарищески, по-дружески, по-доброму
Можно, мистер Сверенджен, предположив, что коварно разыгранная вами сцена в переулке отвлечёт шерифа. |
By not putting it beyond your own mind's quality, Mr Swearengen... to have enacted the incident in the thoroughfare... which then drew the Sheriff away. |
Обходительного городского служащего заманили в скрытое от посторонних глаз место и убили! Подобно хищной птице: коварно и молниеносно. |
Mild-mannered city employee lured into a conveniently wooded area, struck down by a murderer with the speed and cunning of a bird of prey. |
Молчать! - сказал Альбер сквозь зубы. - Нет, не вы лично вызвали этот скандал, но именно вы коварно подстроили это несчастье. |
Silence! said Albert, with a thundering voice. No; it is not you who have directly made this exposure and brought this sorrow on us, but you hypocritically provoked it. |
Такого рода писательство коварно предвзято и сильно подрывает доверие к нему. |
This sort of writing is insidiously biased and greatly detracted from credibility. |
Оказывается, машина времени, высадив нас неожиданно и коварно средь красных зарослей Марса, благополучно вернулась в Ричмонд. |
It seemed that after the Time Machine had deposited us so abruptly in the weed-bank, it had returned unscathed to Richmond. |
Он коварно привел ее в самый темный уголок сада, но, когда они там очутились, мужество его покинуло. |
He led her artfully into the darkest parts of the garden, but having arrived there his courage failed him. |
А мне почему-то кажется, что тебе это чудо не под силу, - коварно сказал Волька.- Под силу. |
I don't think even you can do it, Volka said craftily. |
Вы только подумайте, до чего коварно море: самые жуткие существа проплывают под водой почти незаметные, предательски прячась под божественной синевой. |
Consider the subtleness of the sea; how its most dreaded creatures glide under water, unapparent for the most part, and treacherously hidden beneath the loveliest tints of azure. |
Я знаю, что это коварно, но я выбрал этот путь. |
I know it's underhanded, but that's the way I throw. |
Давным-давно за отстаивание этой истины я был коварно атакован трусливым Лайзом Киэльским. |
Long ago, I was viciously attacked by the coward Lyze of Kiel for defending that truth. |
Можно, мистер Сверенджен, предположив, что коварно разыгранная вами сцена в переулке отвлечёт шерифа. |
By not putting it beyond your own mind's quality, Mr. Swearengen, to have enacted the incident in the thoroughfare, which then drew the sheriff away. |
Коварно усыпив нашу бдительность, он подготовил предательский мятеж. |
For in prodigious treason, he has revealed himself to be a traitor. |
поднимает голову против свободы, но коварно и незаметно душит ее на корню. |
raises its head and confronts freedom, but slyly, subtly, chokes it off at the root. |
Но однажды ночью, таясь под покровом тьмы и коварно скрываясь под обманной личиной, жестокий грабитель пробрался в этот счастливый дом и унес оттуда все, что там было. |
But one night, under cover of darkness, and further concealed in a most cunning disguisement, a desperate burglar slid into his happy home, and robbed them all of everything. |
Коварно, но эффектно |
You fought dirty, but effectively. |
Эти проблемы могут развиваться постепенно и коварно. |
These problems may develop gradually and insidiously. |
мы начинаем с соблазнительного рома, который коварно усыпляет ... |
we begin with a seductive rum that insidiously lulls the... |
Это коварно, потому что ни одна из сторон не сделала ничего явного, чтобы изменить власть. |
It is insidious because neither party did anything explicit to change the authority. |
А Вера Корнильевна коварно вытянула у него из вены иглою сколько-то крови, крутила центрифугу, разбрасывала на тарелочке четыре сектора. |
Vera Kornilyevna had perfidiously drawn some blood out of his vein with a needle. She was turning the centrifuge and breaking up the blood into four sectors. |
Чтобы защитить торговлю зерном, большие штрафы были наложены на любого, кто прямо, преднамеренно и коварно останавливал суда снабжения. |
To protect the grain trade, heavy fines were imposed on anyone directly, deliberately, and insidiously stopping supply ships. |
And yet what a subtle magic there was in them! |
|
The price of doing business in a treacherous world. |
|
Я знаю, что это коварно, но я выбрал этот путь. |
I know it's underhanded, but that's the way I throw. |
Люди - сложные создания, с одной стороны , могут делать щедрые благотворительные жесты , с другой, способны на самое коварное предательство. |
People are complicated creatures, on the one hand able to perform great acts of charity, on the other capable of the most underhanded forms of betrayal. |
Жизнь давно представлялась ей комедией, и она гордо - нет, благородно - решила, что не будет играть в этой комедии ни низкой, ни коварной роли. |
And she had already come to take life very much as a comedy in which she had a proud, nay, a generous resolution not to act the mean or treacherous part. |
Посылая им улыбку за улыбкой, исполненные коварного шарма, Александр взмахивал палашом и острием его указывал юнкерам на Бородинские полки. |
Flashing them smile after smile redolent of insidious charm, Alexander waved his baton at the cadets to show them the serried ranks of Borodino. |
The rumour went that Laërtes bought Odysseus from the conniving king. |
|
История нарушений при псевдодеменции часто бывает короткой и внезапной, в то время как деменция чаще бывает коварной. |
The history of disturbance in pseudodementia is often short and abrupt onset, while dementia is more often insidious. |
И объявить, что этот эпизод был коварной попыткой Сники Пита дискредитировать коллег и что Эддисон не одобряет подобного поведения. |
And announce that this episode was an underhanded attempt by Sneaky Pete to discredit a colleague, and that Addison will not tolerate such behavior. |
Смертельный заговор против него, спланированный неверной и коварной женой. |
A murderous plot against him, planned by his unfaithful, deceitful wife. |
О, ничего коварного. |
Oh, it's nothing nefarious. |
This has all the hallmarks of a vast and insidious conspiracy. |
|
Человека в красных штанах вряд ли можно принять за коварного заговорщика, мадам. |
A man in red breeches could scarcely be considered... an inconspicuous conspirator. |
Враг весьма коварно воспользовался перемирием чтобы начать наступление по всей стране. |
The enemy has very deceitfully taken advantage of the ceasefire to launch an offensive all over the country. |
Или ты собираешься попробовать что-то коварное? |
Or are you gonna try something underhanded? |
Не нужно подчёркивать коварность при коварных действиях. |
You don't need to indicate to me that you're being devious when you're actually being devious. |
Болезнь Пика, к сожалению, имеет быстро прогрессирующее, коварное течение с устойчивым ухудшением в течение примерно 4 лет. |
Pick's disease, unfortunately, has a rapidly progressing, insidious course with steady deterioration over roughly 4 years. |
Горы Паропамисады, в свою очередь, окружены узкой полосой суши, за которой следует коварное океанское море, называемое Океянос. |
The Paropamisadae mountains are in turn surrounded by a narrow tract of land which is followed by a treacherous Ocean sea called Okeyanos. |
Это не производственная травма, конечно, но что-то даже более коварное. |
Not an industrial catastrophe to be sure, but something even more insidious. |
Не болезнь, а умышленное и коварное ПРЕСТУПЛЕНИЕ. |
It's something far more deliberate and insidious. |
Отвечаю: во-первых, для того, что не хочу дать восторжествовать низкому и коварному человеку, а во-вторых, из чувства самого обыкновенного человеколюбия. |
I answer: in the first place that I don't want to let that base and crafty man triumph, and secondly, from a common feeling of humanity. |
Эбби Каннингем Юинг была коварной, прыгающей с кровати блондинкой на Далласском спин-оффе Узловой посадки. |
Abby Cunningham Ewing was the conniving, bed hopping blonde beauty on the Dallas spin-off Knots Landing. |
Психоз, при котором происходит коварное развитие странностей поведения, неспособности удовлетворять запросы общества и снижение общей работоспособности. |
A psychosis in which there is insidious development of oddities of conduct, inability to meet the demands of society, and decline in total performance. |
Мне нужно встретиться с человеком, который сделал снимки самого коварного человека, какого я знаю. |
I had to meet the man who took snapshots of the wiliest person I know. |
А потом исполнил главный трюк моего коварного плана, названный мнойгордыня. |
And then, for the final part of my trick, known as the Prestige, |
Однако взаимозаменяемость медицинских долгов часто бывает более коварной. |
The fungibility of medical debt is often more insidious, however. |
Его старший брат, Биджаладева, не был коронован, из-за своего коварного характера. |
Though elder, Bijjaladeva was not crowned because of his conniving nature. |
Наркозависимость - это коварное заболевание. |
Drug addiction is an insidious disease. |
Вино я наливала только этой коварной звезде экрана, Мисс Белини. |
The only wine I served was to that siren of the silver screen, Ms. Bellini. |
После столь коварного предательства, вас не увидит, что мой муж избрал ближайшего к нему человека. |
Well, after such a sinister betrayal, it's perhaps no surprise that my husband has chosen the man closest to him. |
Мой любимый отец превратился в коварного Макиавелли. |
My darling Papa transformed into Machiavelli at a touch. |
Больше того, советник коварно спровоцировала его заявление насчет малой вероятности обнаружения внеземной жизни. |
More specifically, Tench had cajoled him into crudely proclaiming his skepticism that extraterrestrial life would ever be found. |
- коварное нападение - insidious attack
- коварное море - treacherous sea
- коварное начало - insidious onset
- коварное убийство - treacherous murder