Когда ты вышла замуж - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Когда у - When
когда прижмёт - when the kiss
больше, чем когда-либо - bigger than ever
из когда-либо стать - from ever becoming
каждый раз, когда я вижу - every time when i see
каждый раз, когда я слышал - every time i heard
время, когда запрещена охота - closed season
каково это, когда ты - what it feels like when you
имеет смысл, когда - makes sense when
всякий раз, когда у вас есть - whenever you have
Синонимы к когда: когда, в то время как, как, в качестве, чем, нежели, если, так как, потому что, поскольку
Антонимы к когда: как только, один раз
Значение когда: Начинает собой условное придаточное предложение в знач. если ( разг. ).
Молодец! Мы знали ты справишься! - Well done! We knew you could do it!
ты прекрасен - you are beautiful
как ты поживаешь - how are you
почему ты так думаешь - why do you think so
ты случайно не знаешь - do you know by any chance
кого ты убил - who did you kill
ты чертовски прав - you are damn right
замолчи ты - shut up
Как ты нашел меня - how'd you find me
Как ты смеешь так говорить? - How dare you say that?
Синонимы к ты: вы, твоя милость
Значение ты: Употр. при обращении к одному лицу, преимущ. близкому.
вышла из войны - emerged from the war
вышла на пенсию - got retired
из этого куска материи вышла хорошенькая блузка - that piece of material has made a pretty blouse
Книга вышла - book came out
история вышла - story came out
никогда не вышла замуж - never got married
я хочу, чтобы ты вышла за меня - i want you to marry me
она вышла из дома - she left the house
моя книга вышла наконец из печати - my book is out at last
она вышла на первый план - it came to the fore
вышла замуж - got married
не выходить замуж - not to marry
замужем за швейцарцем - married to a swiss
Вы собираетесь выйти замуж - are you going to get married
когда замужние женщины - ever married women
выдать замуж или женить ребенка - to marry off a child
выйти замуж в Лас-Вегасе - get married in vegas
мы должны выйти замуж - we should get married
так как она вышла замуж - since she married
хотел, чтобы выйти замуж - wanted to get married
Синонимы к замуж: женитьба
Когда пестрая компания наконец вышла из казарм, Магьер внутренне кипела от злости. |
Magiere stewed silently as the motley band stepped into the street. |
Калитка батареи открылась как раз в ту минуту, когда мы были возле нее. Вышла Кэролайн. |
The door of the Battery opened just as we drew abreast of it and Caroline came out. |
Когда я вышла, я заметила, что он сидит через проход от меня, он был в полном смущении. |
As I came out, I noticed that he was sitting right across from me, and he's in total, complete embarrassment. |
В то время, когда Краткая История Времени вышла в свет, думаю, физики искренне верили в то, что окончательная теория всего появиться, возможно, уже в ближайшие десятилетия. |
When the Brief History Of Time first came out, I think physicists were fairly hopeful that we would have this final theory of everything, maybe within just a few decades. |
Каким бы гением казался нам Суинбёрн, если бы он погиб в тот день, когда вышла первая книга Поэм и баллад! |
What a genius we should think Swinburne if he had perished on the day the first series of Poems and Ballads was published! |
When I saw Julia come out of school |
|
Она действовала взвешенно и аккуратно, даже когда ситуация вышла из-под контроля. |
She was measured and surgical, even when the situation was considerably less so. |
As I unlocked the door she came out of her sitting room. |
|
Туман почти рассеялся, и, когда я вышла в бухточку, я сразу увидела корабль: он лежал милях в двух от берега носом к скалам. |
The fog had almost gone, and when I came to the cove I could see the ship at once, lying about two miles offshore with her bows pointed towards the cliffs. |
Flipped out when the judge ruled against her. |
|
В 2000, когда он был аспирантом в Оксфорде, вышла статья Политический анализ. |
When he was a grad student at Oxford in 2000, an editorial appeared Political Analysis. |
Но мы наймем какую-нибудь привлекательную девушку, чтобы она вышла за меня... и когда будет нужно... она устроит очаровательную сцену согрешившему мужу и подаст в суд на Конни за раскол семьи. |
But we hire some attractive girl to marry me... and when the time comes... she stages a pretty little scene over her erring husband... and sues Connie for alienation of affection. |
I started honking the horn, and when I got out, he was gone. |
|
Когда же она в один прекрасный день вышла из |
At last, those who still doubted doubted no longer when one day they saw her getting out of the |
Когда хозяйка вышла, я крепко обнял Пат: - Как чудесно приходить домой и заставать тебя, каждый раз это для меня сюрприз. |
Pat, said I when she had gone, and I took her in my arms, it is wonderful to come home and find you here. It is a constant new surprise to me. |
Он рассказал, что стоял однажды после дневного спектакля у служебного входа, и, когда она вышла, попросил ее расписаться в его книге автографов. |
He told her that once when he was fourteen he had stood outside the stage door after a matinee and when she came out had asked her to sign her name in his autograph-book. |
Когда через несколько минут, бледная, еле держась на ногах, она вышла из уборной, Люк ждал ее в коридоре. |
He was waiting in the corridor when she came out some time later, white and shaking. |
Когда она вышла, то застала его, сидящим нога на ногу. Он зажег свет в комнате и читал. |
When she emerged, she found him sitting cross-legged on his cot, still reading, with the room well lighted. She said, You don't look happy. Does the Book disappoint you? |
Когда я ее встретил, она спросила, вышла ли из меня вся та дурь. |
I first met her, she ask me if I had gotten all that foolishness out of my system. |
Стремительная волна пронеслась через поле, когда Ведра вышла из берегов. |
A wave of steaming water swept across the field as the Vedra overflowed its banks. |
Джулия была шпионкой во время Второй Мировой войны, и когда война закончилась, она вышла замуж, переехала во Францию и решила попробовать открыть кулинарную школу. |
Julia was a World War II spy, and when the war ended, she got married, moved to France, and decided to give culinary school a shot. |
Уже смеркалось, когда Молли вышла из дома и позвала ее. |
It was turning dusk when Molly, the upstairs maid, came out looking for her. |
И в 2014 году, в день, когда закон изменился, я вышла замуж за свою жену, которую действительно очень люблю. |
And in 2014, on the day that the law was changed, I married my wife, who I love very much, indeed. |
Однажды, когда Джулия была у Тома, кто-то повернул ручку двери, а когда она вышла, поденщица протирала перила лестницы и бросила на Джулию хмурый взгляд. |
Once the locked door had been tried while Julia was in the room, and when she went out the housekeeper was dusting the banisters. She gave Julia a sour look. |
Фраза “американская мечта” вошла в американскую лексику в 1867 г., когда вышла книга Горацио Алжире “Ragged Dick”. |
The phrase “the American Dream” came into the American vocabulary starting in 1867 when writer, Horatio Alger came out with his book “Ragged Dick. |
Хорошо, таким образом пуля разделилась на две части, когда вышла из тела и попала в железнодорожную шпалу. |
Okay, so the round fragmented into two when it exited the body and it hit the railroad tie. |
Когда Битрис вышла из комнаты, сэр Чарлз и мистер Саттерсвейт обменялись впечатлениями. |
When Beatrice had left the room Sir Charles and Mr. Satterthwaite compared notes by an interchange of glances. |
Дочь нотариуса, она вышла за Лароша, когда тот был еще никому не известным адвокатом. |
She was the daughter of a notary, and had been married to the deputy when he was only a barrister of small standing. |
И я должна страдать из-за этой эгоистки! -рыдала Изабелла, когда миссис Линтон вышла из комнаты. - Все, все против меня: она отняла у меня единственное утешение... |
'And I must suffer for her egotism!' she sobbed, as Mrs. Linton left the room. 'All, all is against me: she has blighted my single consolation. |
Нет, но точно не позже две тысячи восьмого, когда та модель вышла из продажи. |
No, but I know it couldn't have been later than 2008 since that's when that model was discontinued. |
Когда мы говорили, она сказала, что слизистая пробка уже вышла |
When we talked, she said she'd already passed the mucous plug. |
В сумерки, когда уборка была закончена, Ольга вышла на крыльцо. |
At twilight, when the house was all cleaned and tidied, Olga stepped out onto the porch. |
Пойми, когда я только вышла из кокона, я была в замешательстве. |
Look, when I first came out of the cocoon, I was so confused. |
И только когда услышала звук спускающегося лифта, вышла на балкон и глянула вниз. |
Only when she heard the faint whisper from the lift tube did she step back onto the balcony and look over. |
Когда она вышла из леса к краю каменного ущелья, ей показалось, что она попала в камеру пыток, наполненную раскалённым паром. |
When she came out of the woods to the edge of the great stone bowl, she felt as if she were thrust into an execution chamber filled with scalding steam. |
Я помню, когда она вышла,у нее был квадратный вид. |
It is. I remember when this came out, that square stance it had. |
Меня просто покоробило, когда она снова вышла замуж. |
Kind of got on my high horse when she remarried. |
Я вышла стороною, Когда мой дом исполнился покоя... |
I went forth without being observed, My house being now at rest. |
И когда я вышла на ринг. |
So, the next time I stepped onto the mat, |
Она не вышла замуж и, как только начали показываться морщинки, взялась за пишущую машинку и завела себе кошку, которая бежала со всех ног, когда ее звали: Кис, кис, кис! |
She never married, but took up typewriting as soon as the wrinkles began to show, and kept a cat that came when you said 'weeny-weeny-weeny!' |
Слушайте, в газете забыли сказать, что эта девушка, когда вышла отсюда, села на автобус в Ното. |
Listen, in the paper they forgot to mention that when the girl left, she took a bus for Noto. |
Когда она вышла переодетая, все захлопали, загалдели, стали рассаживаться, и начался шум, как несколько дней тому назад на свадьбе. |
When she came out after changing, everyone applauded, broke into chatter, started taking their seats, and the noise began, just as some days ago at the wedding. |
Это сблизит твою семью еще больше теперь, когда правда вышла наружу. |
It'll bring your family closer together now that the truth is out. |
Она забыла свой счастливый амулет утром когда вышла из душа. |
Uh, she forgot to put on lucky charm this morning when she get out of shower. |
Она уложила их, как малых детей, одного - на полу, другого на койке, и, когда они захрапели, вышла в сени. |
She made them lie down as if they were little children, the one on the floor, the other on the pallet -bed, and when they began to snore, came out into the porch. |
В комнате стояла удушающая жара, и, когда настала моя очередь пропустить ход, я вышла подышать свежим воздухом. |
It was very stuffy in the card room, and I slipped out of the window for a breath of fresh air. |
When she walked out of the door, I thought back to the first time I saw her. |
|
Когда мне исполнилось пятнадцать, я вышла замуж за двух братьев-близнецов, вдвое старше меня, и была безумно счастлива. |
When I was fifteen I married two brothers, twins twice my age and I was terribly happy. |
Восемнадцать, сэр! Я сюда переехала вместе с госпожой, когда она вышла замуж - сперва я должна была ухаживать за ней, а когда она умерла, господин оставил меня при доме ключницей. |
'Eighteen, sir: I came when the mistress was married, to wait on her; after she died, the master retained me for his housekeeper.' |
Она выдала подборку кулинарных рецептов для семейной колонки, когда женщина, редактировавшая её, не вышла на работу. |
She batted out a string of recipes for the Daily Dishes column, when the lady in charge failed to show up one morning. |
Но когда жизнь действительно хороша, и когда всё действительно плохо, смысл жизни даёт вам что-то, за что можно ухватиться. |
But when life is really good and when things are really bad, having meaning gives you something to hold on to. |
Я чувствовала жар его тела и ощущала его дыхание, когда он работал рядом. |
I could feel his body heat and smell his breath as he worked close to me. |
Вышла на минутку поговорить с ландшафтным дизайнером, и встреча превратилась в балаган? |
I leave the room for one minute to talk to my landscaper and the meeting goes into the toilet? |
Это она вышла за рамки. |
She's the one out of line. |
Если Эрика убила мужа, как она вышла из студии незаметно для клиентки? |
Okay, if Erica Flynn did murder her husband, how did she leave the room without her client noticing? |
Вплоть до того, пока я снова не вышла замуж. |
Right up until when I got married again. |
Ж: Ладно, но ты вышла за черту города, пройдешь еще дальше и замерзнешь на смерть. |
Alright, well, you've reached the edge of town, so any further out and you're gonna freeze to death. |
В 1985 году она вышла замуж за адвоката Питера Каруаны Галиции, внука Джона Каруаны и правнука Э. Л. Галиции и А. А. Каруаны. |
In 1985 she married the lawyer Peter Caruana Galizia, a grandson of John Caruana and a great-grandson of E.L. Galizia and A.A. Caruana. |
Верка тоже вышла на сцену во время финала и открыла телевизор. |
Verka also appeared on stage during the final, and opened the televote. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «когда ты вышла замуж».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «когда ты вышла замуж» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: когда, ты, вышла, замуж . Также, к фразе «когда ты вышла замуж» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.