Коренятся в верховенстве закона - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
коренятся - rooted
коренятся в - are rooted in
коренятся в верховенстве закона - rooted in the rule of law
коренятся в географии - rooted in geography
коренятся в детстве - rooted in childhood
коренятся в нищете - rooted in poverty
они коренятся в - they are rooted in
превращать в порошок - pulverize
в сторону - to the side
сводить в отделения - squad
установка в рамку - framing
ведущее место в состязании - lead
в других отношениях - in other respects
в хорошем состоянии - in a good condition
приводить в действие - activate
готовить в кастрюле - pan
дымка в воздухе - haze in the air
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
аспекты верховенства права - aspects of the rule of law
верховенства закона и независимости судебной системы - the rule of law and judicial independence
верховенства закона и органов безопасности - rule of law and security institutions
верховенство закона и права - the rule of law and legal
Верховенство права сектора - rule of law sector
верховенству права и свободы - rule of law and freedom
Культура верховенства права - culture of the rule of law
судебная система и верховенство закона - judiciary and the rule of law
связь между верховенством - link between the rule
подорвали верховенство закона - undermined the rule of law
Синонимы к верховенстве: главенствующую роль, ведущая роль, главная роль, примат, приоритет, главенство, первенство
верховенства закона государства - rule-of-law state
верховенства закона и экономической - the rule of law and economic
истолковываться в соответствии с и регулируются законами - construed under and governed by the laws
Конгресс не должен издавать ни одного закона - congress shall make no law
контекст закона - context of the law
регулируются законами штата - governed by the laws of the state
с национальными законами - with national laws
проект рамочного закона - draft framework law
частная система закона - private law system
обход закона нелегальный - law evasion
Синонимы к закона: начало, положение, править, принцип, вера, основание, норма, постановление, логик
Мы стали свидетелями грубого нарушения верховенства права и уничтожения частной собственности, так это было представлено полицией. |
What we witnessed was the brutal breakdown of the rule of law... and destruction of public property as acted out by the police. |
Аналогичным образом, было сочтено, что раздел 2 двадцать первой поправки не затрагивает Положения о верховенстве или Положения об учреждении. |
Likewise, it has been held that Section 2 of the Twenty-first Amendment does not affect the Supremacy Clause or the Establishment Clause. |
Действие романа происходит в провинциальной русской обстановке, преимущественно в усадьбах Степана Верховенского и Варвары Ставрогиной. |
The novel takes place in a provincial Russian setting, primarily on the estates of Stepan Verkhovensky and Varvara Stavrogina. |
Если бы он был жив, как вы думаете, принял бы кардинал Уолси разрыв Генриха с Римом и его заявление о верховенстве? |
Had he lived do you think that Cardinal Wolsey would have accepted Henry's break with rome and his declaration of supremacy? |
С 2005 года наблюдается значительное улучшение положения в области безопасности, стабильности и верховенства права. |
Since 2005, there has been significant improvement in security, stability, and rule of law. |
Гендерная справедливость представляет собой не отдельную концепцию, а прямо относится к задаче в области верховенства закона и рационального управления. |
Gender justice is not a stand alone concept but falls clearly under pillar for rule of law and good governance. |
Он служит цели обеспечения обращения в соответствии с верховенством права со стороны государственной власти. |
It serves the purpose to ensure a treatment in accordance with the rule of law by the public authority. |
Взгляды Кристиана делали его основным противником епископа за верховенство в Луситании. |
His position made him the Bishop's primary rival for spiritual supremacy in Lusitania. |
Мы создали очень благоприятный инвестиционный климат, основанный на эффективности, прозрачности и верховенстве права. |
We have built a highly favourable investment climate based on efficiency, transparency and the rule of law. |
Соблюдение принципа верховенства права неотделимо от вопроса о наличии ресурсов. |
Respect for the rule of law cannot be separated from the problem of the availability of resources. |
Это учреждение служит инструментом обеспечения прежде всего верховенства права и правосудия. |
That Court is the instrument par excellence of the primacy of law and justice. |
Для защиты от четырех самых тяжких преступлений каждому государству необходимо обеспечить эффективное управление и верховенство права. |
In order to protect from the four most serious crimes, each State needs to establish good governance and the rule of law. |
Со своей стороны, я хотел бы вкратце подчеркнуть важность верховенства права. |
For my part, I wish briefly to stress the importance of the rule of law. |
Объединенные Арабские Эмираты подчеркнули, что Египет идет по правильному пути укрепления верховенства права. |
The United Arab Emirates stressed that Egypt was on the right path for consolidating the rule of law. |
Временное приостановление действия этой статьи эквивалентно временной отмене верховенства закона. |
The suspension of that article was equivalent to the suspension of the rule of law. |
Профессия юриста основывается на принципах независимости, автономности, конфиденциальности и верховенстве закона. |
The legal profession was based on the principles of independence, autonomy, confidentiality and the supremacy of the law. |
Она покажет, что, обладая сильной экономикой, активным гражданским обществом и верховенством светского права, возможно преодолеть религиозные различия, культурную напряженность и проблемы на рынке труда. |
It would show that, with a strong economy, active civil society, and the rule of secular law, religious differences, cultural tensions, and labor-market challenges can be overcome. |
Беженцы должны будут признать верховенство немецкого закона, даже если в определенных местах он не имеет для них никакого смысла. |
The refugees will have to accept the rule of German law, even if in some cases it does not make sense to them. |
Ибо все общества, все цивилизованные люди потеряют надежду на защиту, если верховенство закона разрушено. |
For all society, all civilized people, will have nothing to shelter them if it is destroyed! |
Я не про Шигалева сказал, что вздор, -промямлил Верховенский. |
I didn't mean Shigalov when I said it was rot, Verhovensky mumbled. |
Отставной коллежский асессор Степан Трофимов Верховенский, ваше превосходительство, - ответил Степан Трофимович, осанисто наклоняя голову. |
Retired college assessor, Stepan Trofimovitch Verhovensky, your Excellency, answered Stepan Trofimovitch, bowing majestically. |
Как он говорил, за верховенствующим желанием быть признанными меркла биологическая реальность. |
Driven by the desire for prestige, he said, biological reality disappeared. |
То, что всеобщее голосование создало, сознавая свою свободу и верховенство, не может быть разрушено улицей. |
That which universal suffrage has effected in its liberty and in its sovereignty cannot be undone by the street. |
Демократии, верховенства закона, нормальных отношений между людьми... которые будут заботиться друг о друге, и мы это сделаем. |
Democracy, the rule of law, people treating each other decently... people caring about each other, and we're gonna prevail. |
Перед Вашим приходом мы обсуждали ход Совета епископов, который был созван решить вопрос о верховенстве Короля. |
We were discussing before you arrived, the progress of the Congregation of Bishops, which was called to decide upon the King's supremacy. |
Вместо введения: несколько подробностей из биографии многочтимого Степана Трофимовича Верховенского |
SOME DETAILS OF THE BIOGRAPHY OF THAT HIGHLY RESPECTED GENTLEMAN STEPAN TROFIMOVITCH VERHOVENSKY. |
Такой великодушной речью он не только избавил победителя от розги, но и восстановил свое верховенство над мальчиками, едва не утерянное из-за поражения. |
By which magnanimous speech he not only saved his conqueror a whipping, but got back all his ascendancy over the boys which his defeat had nearly cost him. |
С ними заигрывают, но по крайней мере не Степан Верховенский. |
People try to make up to them, but Stepan Verhovensky does not, anyway. |
Это по поводу верховенства закона в Венесуэле. |
It's about the rule of law in Venezuela. |
Верховенство закона будет восстановлено в Срединных Землях. |
The rule of law will be restored to the Midlands. |
Ходорковский остается в тюрьме, как символ для многих русских и Запада, Путинского безразличия к верховенству закона. |
Khodorkovsky remains in prison, a symbol, to many Russians and to the West, of Putin's indifference to the rule of law. |
I know young Verhovensky, of course, and make much of him. |
|
Верховенский, вы не имеете ничего заявить? -прямо спросила хозяйка. |
Verhovensky, have you no statement to make? Madame Virginsky asked him directly. |
И такая грязная, такая... низкая мысль могла появиться у вас, у Степана Верховенского, в вашем светлом уме, в вашем добром сердце и... еще до Липутина! |
And you, Stepan Verhovensky, with your luminous mind, your kind heart, can harbour such a dirty, such a low idea... and could before Liputin came! |
В 2019 году Индекс верховенства права Всемирного проекта правосудия поставил Сингапур на 13-е место среди 126 стран мира по приверженности верховенству права. |
In 2019, the World Justice Project's Rule of Law Index ranked Singapore as 13th overall among the world's 126 countries for adherence to the rule of law. |
В большинстве конституционных монархий прерогативы могут быть отменены парламентом, поскольку суды применяют конституционное почти абсолютное верховенство парламента. |
In most constitutional monarchies, prerogatives can be abolished by Parliament as the courts apply the constitutional near-absolute of the supremacy of Parliament. |
Тем не менее, чтобы избежать новых конфликтов, Царь Трена признал верховенство Хубилай-хана как великого хана. |
Nevertheless, the Trần king accepted Kublai Khan's supremacy as the Great Khan in order to avoid more conflicts. |
Системы категорий объективно не существуют в мире, но коренятся в опыте людей. |
Systems of categories are not objectively out there in the world but are rooted in people's experience. |
По мере того как власть королей ослабевала, региональные правители, называемые номархами, начали оспаривать верховенство королевской власти. |
As the power of the kings diminished, regional governors called nomarchs began to challenge the supremacy of the office of king. |
Протестанты отвергают римско-католическое учение о папском верховенстве и таинствах, но расходятся во мнениях относительно реального присутствия Христа в Евхаристии. |
Protestants reject the Roman Catholic doctrine of papal supremacy and sacraments, but disagree among themselves regarding the real presence of Christ in the Eucharist. |
Флери, хотя ему уже исполнилось семьдесят лет, отложил свое верховенство, предложив назначить Луи-Анри, герцога Бурбонского, первым министром. |
Fleury, although already seventy years of age, deferred his own supremacy by suggesting the appointment of Louis Henri, duke of Bourbon, as first minister. |
Верховный суд постановил, что в соответствии с клаузулой о верховенстве федеральный закон является контролирующим, и Штаты не имеют права уклоняться от применения Федерального закона. |
The Supreme Court held that under the Supremacy Clause, federal law was controlling and the states did not have the power to evade the application of federal law. |
Партийные и студенческие собрания призывали к надлежащему верховенству закона в стране и даже к свободным выборам. |
Party and student meetings called for proper rule of law in the country and even free elections. |
Кроме того, он поклялся поддерживать верховенство Англиканской церкви в эпоху, когда подобные вещи имели значение. |
In addition, he had sworn to uphold the supremacy of the Church of England in an age when such things mattered. |
Мы призываем народы Европы и всех, кто заботится о свободе, демократии и верховенстве права, присоединиться к нам в их поощрении и защите. |
We call upon the people of Europe and all who care for freedom, democracy and the rule of law to join us in promoting and protecting them. |
Ансамбль представляет собой верховенство справедливости над всеми земными властями; вариант средневековой живописной формулы победы добродетели над пороком. |
The ensemble represents the supremacy of Justice over all Earthly authorities; a variant of the medieval pictorial formula of virtue defeating vice. |
25 апреля 2017 года продюсер Саид бен Саид сообщил, что третий был выбран в качестве следующего проекта Верховена. |
On 25 April 2017, producer Saïd Ben Saïd revealed that the third had been the one chosen as Verhoeven's next project. |
Основополагающее предположение Томпсона состоит в том, что страна минимально привержена верховенству права и лучшему управлению. |
Thompson's underlying assumption is that of a country minimally committed to the rule of law and better governance. |
Верховенство закона также требует, чтобы закон действительно соблюдался, хотя правоохранительные органы могут иметь свободу действий. |
The rule of law also requires law is truly enforced, though enforcement bodies may have room for discretion. |
Второстепенные персонажи, Петр и Степан Верховенские, основаны на Сергее Нечаеве и Тимофее Грановском соответственно. |
The secondary characters, Pyotr and Stepan Verkhovensky, are based on Sergei Nechayev and Timofey Granovsky respectively. |
Например, объяснение ограничений de или того, что верховенство все еще не является устоявшейся частью права сообщества. |
For example explaining the limitations of de or how supremacy is still not a settled part of Community law. |
Одним из наиболее важных ранних выразителей этой точки зрения был сэр Альфред Циммерн, например, в своей книге 1936 года Лига Наций и верховенство закона. |
One of the most important early exponents of this view was Sir Alfred Zimmern, for example in his 1936 book The League of Nations and the Rule of Law. |
У Верховена есть своего рода половинчатая попытка создать будущий прожитый взгляд, но без глубины текстуры. |
Verhoeven has a kind of half way attempt to create a future 'lived in look' but with no depth of texture. |
Он процитировал президента Трампа, выступающего за верховенство закона. |
He quoted President Trump advocating for the rule of law. |
Как правило, в отложениях, в которых коренятся деревья, развиваются палеозоли. |
Typically, the sediments within which trees are rooted have paleosols developed within them. |
Располагая шестью полицейскими силами, он смог обеспечить верховенство закона, построив тюрьму, которая могла бы вместить 60 заключенных в любое время. |
With a police force of six, he was able to uphold the rule of law, constructing a prison that could accommodate 60 prisoners at any time. |
Проблемы прав человека и недостатки в области верховенства права в Саудовской Аравии вызвали резкую критику. |
It requires a small pit dug in the ground for two or more players, each with his own marble. |
Проблемы прав человека и недостатки в области верховенства права в Саудовской Аравии вызвали резкую критику. |
Human rights issues and failings in the rule of law in Saudi Arabia have attracted strong criticism. |
Многие основания для развода, имеющиеся сегодня в Соединенных Штатах, коренятся в политике, созданной ранним британским правлением. |
Many of the grounds for divorce available in the United States today are rooted in the policies instated by early British rule. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «коренятся в верховенстве закона».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «коренятся в верховенстве закона» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: коренятся, в, верховенстве, закона . Также, к фразе «коренятся в верховенстве закона» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.