Подорвали верховенство закона - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
подорвать доверие - shatter confidence
будет подорвана - will be undermined
была подорвана - has been eroded
сильно подорваны - greatly undermined
серьезно подорван - seriously eroded
продолжает быть подорвано - continues to be eroded
подорвала доверие - undermined the credibility
подорвать функционирование - undermine the functioning
подорвать продажи - undermine sales
подорвать базу - undermine a foundation
верховенстве - the rule
верховенства закона в - rule of law within
верховенства закона и независимости судебной системы - the rule of law and judicial independence
верховенства закона и уважения - rule of law and respect
верховенства закона на основе - rule of law-based
верховенства права - rule of law activities
Верховенство права сотрудника - rule of law officer
Верховенство права требует - rule of law requires
поддержка верховенства закона - support of the rule of law
эрозию верховенства закона - erosion of the rule of law
Синонимы к верховенство: начальство, бразды правления, господствующее положение, первенство, господство, преобладание, владычество, старшинство, гегемония, главенство
Антонимы к верховенство: подчинение
Значение верховенство: Начальствование, главенство.
должны регулироваться и толковаться в соответствии с законами - shall be governed by and construed under the laws
восток африканского закона общество - east african law society
закреплены в законах - are enshrined in laws
имеет дело с законами - deals with the laws
положения закона моря - provisions of the law of the sea
нарушают верховенство закона - violate the rule of law
уголовные санкции закона - criminal law sanctions
общая практика принята в качестве закона - general practice accepted as law
проект закона о защите - draft law on the protection
поборник закона - upholder of the law
Синонимы к закона: начало, положение, править, принцип, вера, основание, норма, постановление, логик
Политика Калхуна непосредственно повлияла на государственную политику Юга в отношении рабства и подорвала верховенство власти, предоставленной федеральному правительству. |
Calhoun's policies directly influenced Southern public policy regarding slavery, and undermined the Supremacy Clause power granted to the federal government. |
Хотя союз между Ибн Абимиром и Аль-Мушафи подорвал традиционную власть придворных рабов, отношения между ними вскоре ухудшились. |
While the alliance between Ibn Abi ʿĀmir and al-Mushafi had undermined the traditional power of the court slaves, relations between the two soon deteriorated. |
Одной единственной ошибкой он подорвал всё то, что казалось незыблемым пост-революционным курсом на первую и единственную теократию в современной истории. |
With this single error, he has undermined what had appeared to be a robust post-revolutionary course for the first and only theocracy in modern history. |
Тем самым они оказали поддержку саудовскому режиму и подорвали глобальные усилия по искоренению коррупции. |
By doing so, have given support to the Saudi regime and undermined global efforts to eradicate corruption. |
Расскажешь, что подорвал эксперимент, собственную этику и здоровье пациентки? |
To tell them that you compromised their trial, your ethics, and the patient's health. That's a great idea. |
Гендерная справедливость представляет собой не отдельную концепцию, а прямо относится к задаче в области верховенства закона и рационального управления. |
Gender justice is not a stand alone concept but falls clearly under pillar for rule of law and good governance. |
Вездеход, принадлежащий Сенегальскому обществу Красного Креста, подорвался на ПТр мине, установленной на дороге, ведущей в Казаманс. |
A Senegalese Red Cross land cruiser blew on AV mine on the road to Casamance. |
Любой иной подход подорвал бы значимость международного свода законов о труде как кодекса общих стандартов». |
Any other approach would destroy the international labour code as a code of common standards'. |
Профессия юриста основывается на принципах независимости, автономности, конфиденциальности и верховенстве закона. |
The legal profession was based on the principles of independence, autonomy, confidentiality and the supremacy of the law. |
Назначив выборы на год раньше, они избежали сценария, при котором усиливающаяся инфляция подорвала бы популярность Консерваторов. |
By calling the election a year early, they avoided a scenario in which worsening inflation would have sapped the Conservatives’ popularity. |
Когда ты подорвал ресторан, ты вовлек меня в преступный сговор. |
When you blew up the restaurant, you made me party to a criminal conspiracy. |
К северу от Багдада на бомбе подорвалась машина четверо военнослужащих убиты. В Тикрите в результате взрыва еще одной бомбы погиб летчик. |
Four troops were killed when an explosion struck their vehicle north of Baghdad, while an airman was killed by another roadside bomb in Tikrit. |
And you undermined me by showing belly. |
|
Сообщения урывистые, подтверждения нет, но изначально считается, что подорвали |
Reports are still sketchy and confirmation is trickling in, but initial intel is that there was an explosion |
Я прочитал Итану лекцию, а ты подорвала мой авторитет, давай мне имена. |
I was giving Ethan a lecture and you're undermining my authority by calling me names. |
He was willing to blow up a restaurant to take down one man. |
|
Ещё не подорвали школу? |
Hasn't managed to blow up the school yet? |
Получается, что мина, на которой подорвалась Дрована, была неисправна, или взорвалась раньше времени. |
So, the mine that damaged the Drovana must have malfunctioned or been set off prematurely. |
Ты подорвала мою репутацию... |
Undermined my reputation with him before he... |
С ними заигрывают, но по крайней мере не Степан Верховенский. |
People try to make up to them, but Stepan Verhovensky does not, anyway. |
Well, maybe Victor did something to deserve her lack of trust. |
|
Верховенский, вы не имеете ничего заявить? -прямо спросила хозяйка. |
Verhovensky, have you no statement to make? Madame Virginsky asked him directly. |
То что ты сделала, возможно подорвало способности Камерона. |
What you did may have compromised Cameron's ability. |
Приобретение Японией германских интересов на китайском полуострове Шаньдун оказалось особенно непопулярным,поскольку оно подорвало обещание Вильсона о самоуправлении. |
The Japanese acquisition of German interests in the Shandong Peninsula of China proved especially unpopular, as it undercut Wilson's promise of self-government. |
В 2019 году Индекс верховенства права Всемирного проекта правосудия поставил Сингапур на 13-е место среди 126 стран мира по приверженности верховенству права. |
In 2019, the World Justice Project's Rule of Law Index ranked Singapore as 13th overall among the world's 126 countries for adherence to the rule of law. |
Кроме того, с началом Первой мировой войны судоходная линия между Манаусом и Гамбургом в Германии была прервана, что сильно подорвало бизнес Шольца. |
In addition, with the onset of World War I, the navigation line between Manaus and Hamburg in Germany was interrupted, which greatly undermined the business of Scholz. |
Она спасла выживших от своей сестры цыганки после того, как 21 ноября этот корабль подорвался на мине у Харвича. |
She rescued survivors from her sister Gipsy after that ship struck a mine off Harwich on 21 November. |
В ходе операции избыток Галлант подорвался на мине у Пантелларии 10 января 1941 года, и Гриффин спас большинство выживших. |
In Operation Excess, Gallant struck a mine off Pantellaria on 10 January 1941 and Griffin rescued most of the survivors. |
По мере того как власть королей ослабевала, региональные правители, называемые номархами, начали оспаривать верховенство королевской власти. |
As the power of the kings diminished, regional governors called nomarchs began to challenge the supremacy of the office of king. |
Аналогичным образом, было сочтено, что раздел 2 двадцать первой поправки не затрагивает Положения о верховенстве или Положения об учреждении. |
Likewise, it has been held that Section 2 of the Twenty-first Amendment does not affect the Supremacy Clause or the Establishment Clause. |
Протестанты отвергают римско-католическое учение о папском верховенстве и таинствах, но расходятся во мнениях относительно реального присутствия Христа в Евхаристии. |
Protestants reject the Roman Catholic doctrine of papal supremacy and sacraments, but disagree among themselves regarding the real presence of Christ in the Eucharist. |
С 2005 года наблюдается значительное улучшение положения в области безопасности, стабильности и верховенства права. |
Since 2005, there has been significant improvement in security, stability, and rule of law. |
Самым решающим моментом этого события была битва на Кингс-Маунтин, и победа Партизан-патриотов необратимо подорвала военный потенциал лоялистов на юге. |
The most crucial juncture of this was at Kings Mountain, and the victory of the Patriot partisans irreversibly crippled Loyalist military capability in the South. |
2 мая 1971 года полицейский фургон подорвался на мине, скорее всего ТМ-46, на полосе Каприви. |
On 2 May 1971 a police van struck a mine, most likely a TM-46, in the Caprivi Strip. |
Флери, хотя ему уже исполнилось семьдесят лет, отложил свое верховенство, предложив назначить Луи-Анри, герцога Бурбонского, первым министром. |
Fleury, although already seventy years of age, deferred his own supremacy by suggesting the appointment of Louis Henri, duke of Bourbon, as first minister. |
Партийные и студенческие собрания призывали к надлежащему верховенству закона в стране и даже к свободным выборам. |
Party and student meetings called for proper rule of law in the country and even free elections. |
Кроме того, он поклялся поддерживать верховенство Англиканской церкви в эпоху, когда подобные вещи имели значение. |
In addition, he had sworn to uphold the supremacy of the Church of England in an age when such things mattered. |
Мы призываем народы Европы и всех, кто заботится о свободе, демократии и верховенстве права, присоединиться к нам в их поощрении и защите. |
We call upon the people of Europe and all who care for freedom, democracy and the rule of law to join us in promoting and protecting them. |
Неспособность Британии успешно защитить Сингапур подорвала ее авторитет как непогрешимого правителя в глазах сингапурцев. |
The failure of Britain to successfully defend Singapore had destroyed its credibility as an infallible ruler in the eyes of Singaporeans. |
Верховенство закона также требует, чтобы закон действительно соблюдался, хотя правоохранительные органы могут иметь свободу действий. |
The rule of law also requires law is truly enforced, though enforcement bodies may have room for discretion. |
Однако решение заблокировать католическую эмансипацию фатально подорвало привлекательность Союза. |
However the decision to block Catholic Emancipation fatally undermined the appeal of the Union. |
Система контрабанды готовой продукции на континент подорвала усилия Франции по разрушению британской экономики путем перекрытия рынков сбыта. |
The system of smuggling finished products into the continent undermined French efforts to ruin the British economy by cutting off markets. |
Действие романа происходит в провинциальной русской обстановке, преимущественно в усадьбах Степана Верховенского и Варвары Ставрогиной. |
The novel takes place in a provincial Russian setting, primarily on the estates of Stepan Verkhovensky and Varvara Stavrogina. |
Одним из наиболее важных ранних выразителей этой точки зрения был сэр Альфред Циммерн, например, в своей книге 1936 года Лига Наций и верховенство закона. |
One of the most important early exponents of this view was Sir Alfred Zimmern, for example in his 1936 book The League of Nations and the Rule of Law. |
Верховен утверждает, что ненавидел эту книгу и таким образом пародировал ее. Кроме того, в фильме вообще нет никакой экзальтации фашизма. |
Verhoeven states that he hated the book and was thus parodying it. Also, there is no exaltation of fascism in the movie at all. |
У Верховена есть своего рода половинчатая попытка создать будущий прожитый взгляд, но без глубины текстуры. |
Verhoeven has a kind of half way attempt to create a future 'lived in look' but with no depth of texture. |
Он подорвал мои связи с другими людьми и вынудил меня выйти за него замуж по совету своего адвоката. |
He undermined my ties with other people and forced me to marry him on advice from his lawyer. |
Теория эволюции Дарвина путем естественного отбора подорвала религиозную уверенность и идею человеческой уникальности. |
Darwin's theory of evolution by natural selection undermined religious certainty and the idea of human uniqueness. |
Он процитировал президента Трампа, выступающего за верховенство закона. |
He quoted President Trump advocating for the rule of law. |
Если бы он был жив, как вы думаете, принял бы кардинал Уолси разрыв Генриха с Римом и его заявление о верховенстве? |
Had he lived do you think that Cardinal Wolsey would have accepted Henry's break with rome and his declaration of supremacy? |
Исламские юристы позднее сформулировали концепцию верховенства права, равного подчинения всех классов обычному праву страны. |
Islamic jurists later formulated the concept of the rule of law, the equal subjection of all classes to the ordinary law of the land. |
Конечно, экономический спад подорвал доходную базу, от которой зависело обслуживание долга. |
Of course, the economic decline eroded the revenue base on which the debt service depended. |
Это подорвало уверенность юнионистов в искренности республиканцев в достижении соглашения. |
This undermined confidence among unionists about the sincerity of republicans towards reaching agreement. |
Располагая шестью полицейскими силами, он смог обеспечить верховенство закона, построив тюрьму, которая могла бы вместить 60 заключенных в любое время. |
With a police force of six, he was able to uphold the rule of law, constructing a prison that could accommodate 60 prisoners at any time. |
Проблемы прав человека и недостатки в области верховенства права в Саудовской Аравии вызвали резкую критику. |
It requires a small pit dug in the ground for two or more players, each with his own marble. |
Проблемы прав человека и недостатки в области верховенства права в Саудовской Аравии вызвали резкую критику. |
Human rights issues and failings in the rule of law in Saudi Arabia have attracted strong criticism. |
Разрушение аэродромов и тяжелые потери сильно подорвали военные усилия Китая. |
One of the values of the movement was gay pride. |
По словам Мейггса, его действия были продиктованы эгоистическими мотивами, а вражда с Клеоном и его преемниками подорвала Афины. |
According to Meiggs his actions were dictated by selfish motives and his feud with Cleon and his successors undermined Athens. |
Этот инцидент серьезно подорвал безопасность Пакистана и ухудшил отношения с Соединенными Штатами. |
The incident severely compromised Pakistan's security and worsened relations with the United States. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «подорвали верховенство закона».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «подорвали верховенство закона» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: подорвали, верховенство, закона . Также, к фразе «подорвали верховенство закона» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.