Кроме случаев, когда - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
предлог: except, but, except for, besides, save, aside from, unless, beside, outside, outside of
наречие: but, besides, apart from, else
союз: than, save
кроме воды - except water
кроме Европы - other than europe
КРОМЕ нет - except there is no
кроме пакета - apart from the pack
кроме соглашения - apart from the agreement
кроме тех целей - purposes other than those
кроме тех, которые предназначены - other than those intended
Кроме того, вы найдете - furthermore you will find
Кроме того, необходимо адрес - also need to address
Кроме того, становится ясно, - also becomes clear
Синонимы к кроме: вне, за, из, сверх, кроме, помимо, вместе, наряду с, около, рядом с
Значение кроме: За исключением, не считая кого-чего-н..
за исключением случаев, предусмотренных в настоящем договоре - except as specifically provided herein
Анализ несчастных случаев - analysis of accidents
больше случаев - greater incidence
большинство соответствующих случаев - most relevant cases
имущества и страхование от несчастных случаев компании - property and casualty insurance company
исключением случаев, когда требуется - except where required
за исключением случаев, когда это - for cases where
исследования случаев - research cases
миллионов новых случаев - million new cases
профилактика несчастных случаев и болезней - prevention of occupational accidents and diseases
когда-то - once upon a time
когда рук много, работа спорится - many hands make light work
когда мне было - when I was
был первый раз, когда я видел - was the first time i saw
был я когда-либо - was i ever
каждый раз, когда я очередь - every time i turn
заканчивается, когда - ends when
всегда смеюсь, когда - always laugh when
или когда - or whenever
видно, когда - seen when
Синонимы к когда: когда, в то время как, как, в качестве, чем, нежели, если, так как, потому что, поскольку
Антонимы к когда: как только, один раз
Значение когда: Начинает собой условное придаточное предложение в знач. если ( разг. ).
Кроме тех случаев, когда есть время. |
Except when it's treats time. |
Несмотря на давление радикальных колониалистов, правительство отдало приказ не открывать огонь, кроме исключительных случаев. |
Despite pressure from the most rigid colonialists, the government had given orders not to open fire except as a last resort. |
А я говорю тебе: я с Кливлендом выигрывал все трехногие гонки в Куахоге, кроме тех случаев, когда участвовали те одноногие ребята, которые вместе образуют идеального бегуна. |
And I'm telling you, Cleveland and I have won every three-legged race in Quahog except that time those two one-legged guys formed the perfect running person. |
Кроме того, в большинстве случаев вы должны убедиться, что данный материал является совместимым лицензированным или общедоступным. |
You must also in most cases verify that the material is compatibly licensed or public domain. |
Кроме того, исследование показало, что диагнозы биопсий из одних и тех же эмбрионов в двух разных лабораториях совпадали только в 50% случаев. |
Furthermore, a study found that diagnoses of the biopsies from the same embryos at two separate laboratories matched up only 50% of the time. |
Кроме того, его перечисленное соотношение смертности от болезней к КИА подразумевает около 40 900 случаев смерти от болезней на Синае-Палестине. |
Furthermore, his listed ratio of disease deaths to KIA implies about 40,900 disease deaths in Sinai-Palestine. |
Кроме того, в большинстве случаев процедура применялась в домашних условиях. |
Also, in most cases the procedure was applied at home. |
Кроме этих двух случаев, в Северной Европе не было зафиксировано никаких других случаев заболевания гаплогруппой т. |
There have been no other documented cases of Haplogroup T occurring in Northern Europe other than those two cases. |
Робот не может причинить вред человеческому существу или, своим бездействием, способствовать этому, кроме тех случаев, когда это противоречит Нулевому Закону. |
A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm, except where that would conflict with the Zeroth Law.' |
Кроме случаев, когда она закрыта. |
I mean, except when it's shut. |
Мать Эмилии в один прекрасный день слегла и уже больше не вставала. Миссис Осборн не отходила от ее постели, кроме тех случаев, когда спешила на свидание с сыном. |
From her chair Amelia's mother had taken to her bed, which she had never left, and from which Mrs. Osborne herself was never absent except when she ran to see George. |
Они не заинтересованы в конструктивном вкладе и не заинтересованы в изучении правил, кроме тех случаев, когда это помогает им достичь своей цели. |
They have no interest in constructive contribution, and no interest in learning the rules except as far as it helps them achieve their goal. |
Если вы не закрываете Срочную сделку, то она будет автоматически закрыта на дату истечения ее срока, кроме случаев, когда была принята просьба о Продлении срока. |
If you do not close an Expiring Trade, it will be closed automatically upon its Expiry Date, unless a request for a Roll Over has been accepted. |
В 15 случаев вымогательства, кроме того, похитители потребовали парашюты. |
In 15 of the extortion cases, the hijackers also demanded parachutes. |
Кроме того, полиция Нового Южного Уэльса использовала экстрасенса Дебби Мэлоун в ряде случаев. |
Additionally, police in NSW have used psychic Debbie Malone on a number of cases. |
Кроме того, было зафиксировано 7 случаев нанесения телесных повреждений и 233 случая грабежа, совершенного с применением огнестрельного оружия. |
In addition, there were 7 cases of bodily harm and 233 cases of robbery committed with firearms. |
Все тексты написаны Сеймуром; вся музыка написана Арчером, Фальконером, Говардом, Майлзом, Сеймуром, Смитом, Уотерсом; кроме тех случаев, когда это отмечено. |
All lyrics are written by Seymour; all music is composed by Archer, Falconer, Howard, Miles, Seymour, Smith, Waters; except where noted. |
Кроме того трудящиеся обязаны принимать меры для соблюдения правил техники безопасности и действующих на предприятии процедур предупреждения несчастных случаев. |
Workers should also take measures to ensure the observance of safety regulations and accident prevention procedures in the undertaking. |
Мы не несем перед вами ответственность за любые возникающие у вас косвенные Убытки, кроме случаев нашего преднамеренного невыполнения обязательств или мошенничества. |
21.3 We shall not be liable to you for any indirect Losses which you suffer, except in the case of our wilful default or fraud. |
Кроме того, государственные органы здравоохранения в Танзании регистрируют от 14 млн. до 18 млн. клинических случаев малярии ежегодно. |
Moreover, 14 to 18 million clinical malaria cases are reported to public health authorities in Tanzania each year. |
Поэтому мы ничего не слышим о ней, кроме тех случаев, когда в шутливой форме упоминают тех, кто занимается лженаукой. |
So we never hear the case put for it, except in jocular references to people on the lunatic fringe. |
Кроме того, движение трех тел обычно не повторяется, за исключением особых случаев. |
Moreover, the motion of three bodies is generally non-repeating, except in special cases. |
Суть его была такова: никогда не прыгай из лодки, Пип, кроме тех случаев, когда... но дальше шло нечто совершенно невразумительное, как и все разумные советы. |
The substance was, Never jump from a boat, Pip, except-but all the rest was indefinite, as the soundest advice ever is. |
Кроме того, была повышена самоуверенность женщин-участниц, и было установлено, что число случаев бытового насилия снизилось. |
Furthermore, women participants' self-confidence was boosted and incidence of domestic violence were found to have declined. |
Мы не принимаем денежные средства или платежи от третьих сторон или с других клиентских счетов и не осуществляем оплату третьим сторонам или на другие клиентские счета, кроме случаев, когда это было заранее согласовано. |
6.6 We do not accept cash or payments from, or make any payments to, third parties or other client accounts unless agreed in advance. |
Кроме тех случаев, когда твое повествование переходит в дикую спекуляцию. |
Except when your storytelling devolves into wild speculation. |
Вы не выступаем в качестве вашего агента для выполнения операций от вашего имени кроме случаев отдельного соглашения или письменного оповещения вас об этом. |
We will not act as your agent to carry out Transactions on your behalf unless we agree this with you or we notify you in writing. |
Кроме того, личная собственность, как она традиционно понимается, включает в себя живые объекты, за исключением случаев, когда имущественные интересы ограничены законом. |
Furthermore, personal property, as traditionally construed, includes living objects, except where property interests are restricted by law. |
Кроме того, несмотря на высказанное в ряде случаев устное понимание, ополченские группы еще не заявили о своей полной приверженности делу прекращения вербовки детей. |
Moreover, despite some verbal understandings, militia groups have yet to express their full commitment to halting the recruitment of children. |
Я не думаю, что ты будешь много времени проводить в этом месте кроме нужных случаев, но я просто показываю тебе это помещение, вот и все. |
I don't imagine you'll be here all that much in this area, except for that, but it's just to show you that area, so that's that. |
Кроме того, правительство в большинстве случаев не оказывало обещанных услуг. |
Additionally, the government in most cases failed to provide the promised services. |
Кроме случаев, когда речь идет о недоумках. |
Except when it comes to d-bags. |
Кроме того, было несколько случаев, когда бывшие монахини дома собирались вместе в общем доме. |
Otherwise, there were a number of instances where former nuns of a house clubbed together in a shared household. |
Редко выезжает в другое время, кроме тех случаев, когда она поет. |
Seldom goes out at other times, except when she sings. |
Кроме случаев, когда речь идет обо мне, конечно. |
Except when it comes to me, of course. |
Кроме того, были проведены неконтролируемые исследования, в одном из которых сообщалось о 72-87% случаев успешного введения препарата. |
In addition, uncontrolled studies have been performed, one of which reported 72% to 87% rates of successful insertion. |
Другие порядки, кроме этого, могут быть предпочтительны для особых случаев, таких как порядок мест по географии. |
Other orderings than this may be preferred for special cases, such as ordering places by geography. |
В большинстве случаев нет никаких долгосрочных последствий, кроме полного отсутствия воспоминаний на этот период приступа и за час или два до его начала. |
In the majority of cases there are no long-term effects other than a complete lack of recall for this period of the attack and an hour or two before its onset. |
Во множестве случаев, проанализированных Силке и Тейлором, нет никаких свидетелей, кроме жертвы. |
In a plurality of cases analyzed by Silke and Taylor, there are no witnesses besides the victim. |
Кроме того, в течение того же периода времени в Аризоне 53,3% всех зарегистрированных положительных случаев бешенства были летучими мышами и 40% были идентифицированы как скунсы. |
Furthermore, during that same time frame in Arizona 53.3% of all reported positive rabies cases were bats and 40% were identified as skunks. |
В большинстве случаев есть и другие способы делать ставки на номера очков, кроме их размещения, в зависимости от того, как казино взимает комиссию и какие ставки разрешены. |
In most cases, there are other methods to bet on point numbers than placing them, depending how the casino charges commissions and what bets are allowed. |
Except when you can get money from them. |
|
Кроме того, в отличие от случаев в Соединенных Штатах, человек не обязан иметь неизлечимую болезнь, а только способность принимать решения. |
Additionally, unlike cases in the United States, a person is not required to have a terminal illness but only the capacity to make decisions. |
Раст... его Техасские файлы были засекречены, или отредактированы, и он не особо любил поболтать, кроме тех случаев, когда ты наоборот хотел, чтобы он заткнулся, но он был умен. |
Rust- now his Texas files were classified or redacted, and he wasn't big on talking except when you wanted him to shut up, but he was smart. |
Кроме того, этот раздел требует суда присяжных по всем уголовным делам, за исключением случаев импичмента. |
Additionally, this section requires trial by jury in all criminal cases, except impeachment cases. |
Кроме того, в 2015 году в мире было зарегистрировано 32 000 непреднамеренных случаев смерти от огнестрельного оружия. |
Additionally, there were 32,000 unintentional firearm global deaths in 2015. |
Кроме того, в неизвестной доле случаев две зиготы могут слиться вскоре после оплодотворения, в результате чего образуется один химерный эмбрион, а затем и плод. |
Also, in an unknown proportion of cases, two zygotes may fuse soon after fertilization, resulting in a single chimeric embryo, and, later, fetus. |
Кроме того, перечисление случаев, когда IP-адрес изменил страницу, не является информацией, которую следует помещать в статью. |
When the monsoon winds change, cyclones sometimes strike the shores of the Arabian Sea and the Bay of Bengal. |
Ну... кроме тех случаев, когда они застревают в кишечнике, поезда - волшебные штуки. |
Well... other than when they're chugging through your bowels, these things are magic. |
Кроме того, перечисление случаев, когда IP-адрес изменил страницу, не является информацией, которую следует помещать в статью. |
Furthermore, listing the times an IP address has changed the page is not information that should be put in the article. |
Кроме того, эта блокада противоречит самым элементарным гуманитарным и моральным нормам. |
This embargo is, moreover, incompatible with the most elementary humanitarian and moral standards. |
Кроме того, ты не должен критиковать парня не зная истории его происхождения. |
Besides, you shouldn't criticize the guy without knowing his origin story. |
Кроме того, в этих статьях предусмотрено, что жилище является неприкосновенным и должно быть защищено от незаконного проникновения. |
Those articles further provide that places of residence shall be inviolable and protected from intrusion. |
Кроме того, растет объем выброса парниковых газов и риск оползней и наводнений. |
In addition, emissions from greenhouse gases as well as landslide and flood risk increase. |
Технические усовершенствования могут стать важной превентивной мерой, способствующей сокращению числа случаев возникновения ВПВ. |
Technical improvements can be an important preventative step in reducing the occurrence of ERW. |
Вы помещаете каркас под кожу пациента, и со временем он рассасывается, не оставляя ничего, кроме хряща. |
You place the scaffold beneath the subject's skin, and it dissolves over time, leaving nothing but the cartilage. |
Кроме того, Совет указал на то, что одним из узких мест системы является нехватка аккредитированных НОО. |
In addition, the Board identified the shortage of accredited DOEs as a bottleneck in the system. |
В 1999 году было зарегистрировано 48 случаев подачи заключенными жалоб на грубое обращение со стороны сотрудников пенитенциарных учреждений (физическое насилие или словесные оскорбления). |
In 1999, 48 cases were registered when prison inmates complained of ill-treatment by the staff of imprisonment institutions (physical violence or verbal abuses). |
Стимулирующие слабительные средства, как правило, зарезервированы для тех случаев, когда другие типы не являются эффективными. |
Stimulant laxatives are generally reserved for when other types are not effective. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «кроме случаев, когда».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «кроме случаев, когда» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: кроме, случаев,, когда . Также, к фразе «кроме случаев, когда» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.