Кроме случаев, разрешенных - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Кроме случаев, разрешенных - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
other than as expressly permitted
Translate
кроме случаев, разрешенных -

- кроме [предлог]

предлог: except, but, except for, besides, save, aside from, unless, beside, outside, outside of

наречие: but, besides, apart from, else

союз: than, save

- случай [имя существительное]

имя существительное: happening, occurrence, case, event, occasion, incident, chance, luck, accident, fortuity



Стерня разрешена вне церемониальных случаев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stubble is permitted outside of ceremonial occasions.

Голое короткое замыкание было объявлено незаконным, за исключением тех случаев, когда это было разрешено при ограниченных обстоятельствах маркет-мейкерами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Naked shorting has been made illegal except where allowed under limited circumstances by market makers.

(f) использование наших Сервисов в каких-либо целях, кроме как для личного пользования, за исключением случаев, разрешенных WhatsApp.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

(f) involve any non-personal use of our Services unless otherwise authorized by us.

Любое копирование и/или перепечатка материалов запрещена, кроме случаев получения специального разрешения от правообладателя информации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any copying and/or reprinting of materials and content is forbidden, except for cases of special permit issuance from the legal owner of the information.

В ряде случаев местные власти отказывали в выдаче разрешений искавшим квартиру иностранным гражданам лишь на основании их гражданства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a number of instances the local authority had failed to approve people of a foreign nationality seeking homes for a flat merely because of their nationality.

ВПЛ не имеет юридической силы, за исключением случаев, когда используется в сочетании с собственным внутренним разрешением водителя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The IDP has no validity except when used in conjunction with the driver's own domestic permit.

Большинство случаев адгезивного капсулита являются самоограничивающимися, но для их полного разрешения может потребоваться 1-3 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most cases of adhesive capsulitis are self limiting but may take 1–3 years to fully resolve.

Запрещается использовать отличительную эмблему Организации Объединенных Наций, за исключением случаев, разрешенных этой организацией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is prohibited to make use of the distinctive emblem of the United Nations, except as authorized by that Organization.

В 95% случаев однократный 7-дневный курс антибиотиков приводит к разрешению заболевания у детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 95% of cases, a single 7-day antibiotic course results in resolution in children.

Вы не можете копировать, изменять, воспроизводить, публиковать, распространять, отображать или передавать любую часть этого веб-сайта, за исключением случаев, разрешенных в настоящем документе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You may not replicate, modify, reproduce, publish, distribute, display or transmit any portion of this web site, except as permitted in this document.

В большинстве случаев есть и другие способы делать ставки на номера очков, кроме их размещения, в зависимости от того, как казино взимает комиссию и какие ставки разрешены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In most cases, there are other methods to bet on point numbers than placing them, depending how the casino charges commissions and what bets are allowed.

Более одного действительного паспорта Соединенных Штатов одного и того же типа не может быть предъявлено, за исключением случаев, когда это разрешено Государственным департаментом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Biofilm bacteria shows extreme tolerance to almost all antibiotic classes, and supplying limiting substrates can restore sensitivity.

Владение огнестрельным оружием в Джибути, как правило, запрещено, за исключением случаев, когда специальные разрешения выдаются в исключительных обстоятельствах главой государства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Possession of firearms in Djibouti is generally prohibited except when special permits are granted in exceptional circumstances by the Head of State.

Нынешняя политика, которая начала осуществляться в 2001 году, предусматривает, что в большинстве случаев разрешение на работу дается на шесть лет, и срок действия первых таких разрешений должен истечь в 2007 году6.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The current policy, which took effect in 2001, stipulates that in most cases there will be a work permit term of six years, with the first term ending in 2007.6.

Избирательный половой отбор разрешен, что составляет около 9% всех случаев ПГД в США, как и отбор для желаемых условий, таких как глухота или карликовость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Elective sex selection is permitted, accounting for around 9% of all PGD cases in the U.S., as is selection for desired conditions such as deafness or dwarfism.

Более одного действительного паспорта Соединенных Штатов одного и того же типа не может быть предъявлено, за исключением случаев, когда это разрешено Государственным департаментом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More than one valid United States passport of the same type may not be held, except if authorized by the Department of State.

Из 100 случаев только в 10 выдавалось разрешение на поездку в израильские или иорданские больницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Out of 100 cases, only 10 were granted a permit to enter Israeli or Jordanian hospitals.

У меня сейчас есть друзья, которые начинают заводить детей в возрасте двадцати с небольшим,, но в большинстве случаев это происходит немного позже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have some friends now, who are starting to have kids in their early twenties, but for the most part it's a little later.

В большинстве случаев шаман обладает легальными привилегиями и иммунитетом, не гарантированными другим людям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In most societies it offers legal privileges and immunities not granted to other men.

В ряде случаев сотрудники подвергались унижениям и физическому насилию во время их ареста и задержания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Staff members were, in a number of instances, subjected to humiliating treatment and physical abuse during their arrests and detentions.

Это можно отчасти объяснить неблагоприятными гидрологическими условиями, обуславливающими рост числа чрезвычайных случаев загрязнения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This can partly be explained by the unfavourable hydrological conditions that caused the increased number of emergency pollution.

Последствия ущерба, нанесенного окружающей среде, в большинстве случаев могут ощущаться и после прекращения разработки полезных ископаемых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even when mining operations end, in most cases the environmental damage is likely to endure.

Около половины опрошенных органов власти имеют официальную программу подготовки технического и административного персонала с целью оказания помощи в выявлении случаев мошенничества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

About half of the authorities surveyed have formal training for technical and administrative staff to help in detecting fraud.

За исключением конкретных случаев, никакие надбавки к расходам главной конторы не разрешаются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No head office markup of costs is permitted, except in certain cases.

Большинство случаев побочного воздействия линдана связано с хроническим вдыханием работниками при протравке семян.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most of the side effects of Lindane have been associated with chronic inhalation by seed treatment workers.

По законодательству штатов также, как правило, требуется ордер на арест, за исключением тех случаев, когда производящие арест органы власти присутствуют при совершении преступления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

State law also generally requires an arrest warrant except when the arresting authorities observe a crime in progress.

Комнаты с молодежной обстановкой, подходящей для любых случаев и возрастов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rooms have stylish and versatile furniture suitable for all occasions and age.

Эти комитеты контроля за безопасностью и санитарно-гигиеническими условиями труда призваны содействовать предотвращению несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The health and safety committees should help to prevent work-related accident and illness.

Платформа Audience Network доступна только приложениям, представленным в Apple iTunes или Google Play, за исключением случаев, когда у вас имеется наше предварительное письменное одобрение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Audience Network is only available to apps offered in Apple iTunes or Google Play, unless you have our prior written approval.

2) Новая редакция ядерной доктрины обязывает Соединённые Штаты Америки не использовать первыми ядерное оружие, за исключением следующих случаев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

2) The new Nuclear Posture Review commits the United States to a no-first-use of nuclear weapons, except against.

Больше всего несчастных случаев от случайного выстрела происходит на рабочем месте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most Accidental Firearm Discharges Happen In The Workplace.

Доказательство более дюжины случаев корпоративного шпионажа с твоим участием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Proof of over a dozen instances of you committing corporate espionage.

Кроме тех случаев, когда пьяная за рулем сшибаешь зеркала бокового обзора и разносчиков фалафели на Корнелия стрит, но не считая этого - ты классная.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Except when you are driving drunk and clipping side view mirrors and falafel deliverymen on Cornelia street, but besides then, you're terrific.

Мне известно немало случаев, когда человек погибал оттого, что занимал комнаты в нижнем этаже окнами на внутренний дворик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've seen many a man ruined through having ground floor rooms in the front quad.

Кстати, у меня кое-что есть для таких вот случаев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, I have got something for just such an occasion.

Это один из тех случаев когда я хочу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is one of those moments when I wish

Тогда мы покажем несколько наихудших случаев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then we'll lay out a few worst case histories

В большинстве случаев мы никого не ловим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The majority of the time, we don't.

Кроме случаев, когда речь идет о недоумках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Except when it comes to d-bags.

В большинстве случаев тексты песен были на немецком или французском языках, но есть также несколько песен на итальянском и венгерском языках и одна песня на английском языке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In most cases the lyrics were in German or French, but there are also some songs in Italian and Hungarian and one song in English.

Он чаще встречается у мужчин, пожилых людей и тех, кто проходил длительные курсы лечения; по оценкам, общая заболеваемость составляет один случай на 100 000 случаев облучения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is more frequent in men, older people, and those who have taken long courses of treatment; the estimated overall incidence is one in 100,000 exposures.

Меры контроля в большинстве случаев приводят к уменьшению размеров стаи и нарушению структуры стаи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Control measures mostly result in smaller packs and a disruption of pack structure.

Увеличение высоты вентиляционных отверстий, добавление фильтров для вентиляционных труб или обеспечение мощного разрежения и выпуска выхлопных газов может помочь уменьшить количество таких случаев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Increasing vent heights, adding vent pipe filters, or providing powered dilution and exhaust can help reduce occurrences.

Было зарегистрировано несколько случаев, сопровождавшихся лихорадкой, полиартралгией и узловатой эритемой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Several cases occurring together with fever, polyarthralgia and erythema nodosum were documented.

В большинстве случаев менингит следует за инвазией кровотока организмами, которые живут на слизистых поверхностях, таких как носовая полость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In most cases, meningitis follows invasion of the bloodstream by organisms that live upon mucous surfaces such as the nasal cavity.

В Европе XVIII века, по оценкам, 400 000 человек в год умирали от этой болезни, и одна треть случаев приводила к слепоте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 18th-century Europe, it is estimated 400,000 people per year died from the disease, and one-third of the cases resulted in blindness.

Как группа, эти критерии формируют рекомендации для исключения некоторых случаев, таких как те, которые могут быть самоподобными, не имея других типичных фрактальных признаков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a group, these criteria form guidelines for excluding certain cases, such as those that may be self-similar without having other typically fractal features.

Однако в большинстве случаев соответствующие детали в конечном итоге достигаются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In most instances however, the relevant details are eventually achieved.

Это один из членов большой четверки, и это один из видов, которые ответственны за то, чтобы вызвать большинство случаев укуса змеи в Индии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is one of the big four members and it is one of the species which are responsible for causing the most snakebite cases in India.

Это относится к раковым причинам ВПВ, встречающимся в 90% случаев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This relates to the cancerous causes of SVC found in 90% of cases.

Было обнаружено, что травматические пневмотораксы встречаются до половины всех случаев травмы грудной клетки, причем в этой группе чаще встречаются только переломы ребер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Traumatic pneumothoraces have been found to occur in up to half of all cases of chest trauma, with only rib fractures being more common in this group.

Еноты составляют примерно 50% от примерно восьми тысяч зарегистрированных случаев бешенства среди нечеловеческих особей в Соединенных Штатах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Raccoons do constitute approximately 50% of the approximately eight thousand documented non-human rabies cases in the United States.

Более того, процедура может привести к значительным осложнениям, в том числе к слепоте в 1-2% случаев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, the procedure may lead to significant complications, including blindness in 1–2%.

Ген LHX1 расположен в этой области и может быть причиной ряда таких случаев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The gene LHX1 is located in this region and may be the cause of a number of these cases.

Это был один из немногих случаев, когда Бхумибол непосредственно и публично вмешивался в политический конфликт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was one of the few occasions in which Bhumibol directly and publicly intervened in a political conflict.

И в большинстве случаев из-за лени и недостатка знаний они обращаются к фармацевту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And in most cases, because of laziness and lack of knowledge, they ask a pharmacist.

Лампы фабрики X работают более 5000 часов в 99% случаев, в то время как лампы фабрики Y работают более 5000 часов в 95% случаев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Factory X's bulbs work for over 5000 hours in 99% of cases, whereas factory Y's bulbs work for over 5000 hours in 95% of cases.

Большинство случаев зеркальной сенсорной синестезии включают зеркальное соответствие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most instances of mirror touch synesthesia include specular correspondence.

За исключением отмеченных случаев, все остальные треки не издаются ни на одном другом альбоме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Except where noted, all other tracks are unreleased on any other album.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «кроме случаев, разрешенных». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «кроме случаев, разрешенных» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: кроме, случаев,, разрешенных . Также, к фразе «кроме случаев, разрешенных» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information