Крыльцо дома безобразно выдавалось вперёд - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
крыльцо солнца - sun porch
устремляться вниз крыльцо со ступеньками - rush down the porch with steps
золотое крыльцо - golden porch
красивое крыльцо - beautiful porch
галерея крыльцо - gallery porch
вход крыльцо - entrance porch
крыльцо вход - porch entrance
крыльцо качели - porch swing
крыльцо палатки - porch tent
крыльцо свет - porch light
Синонимы к крыльцо: крыло, лопатка, крылечко, паперть, рундук
Значение крыльцо: Вход в дом в виде наружной пристройки с площадкой под навесом и с лестницей.
лидер дома - leader of the house
у неё не все дома - she is not all there
лежать дома - lie at home
наши дома - our houses
биржи и клиринговые дома - exchanges and clearing houses
дома была - was at home
изменение дома - home change
в и вокруг дома - in and around the home
комплименты дома - compliments of the house
комфорт моего дома - comfort of my home
Синонимы к дома: у себя, в домашних условиях, на дому, на родине, в родных местах, под своей смоковницей, на флэту, на хазе
Значение дома: На своей квартире, у себя в доме.
безобразный - ugly
до безобразия - to disgrace
безобразное поведение - disgraceful behaviour
безобразный проступок - scandalous offense
вообще безобразие - general outrage
Вы безобразие - you are a disgrace
крыльцо дома безобразно выдавалось вперёд - porch formed an ugly projection from the house
некрасивый, даже скорее безобразный ребёнок - child almost homely enough to be called ugly
прямо-таки безобразие - downright disgrace
нет безобразие - no disgrace
Синонимы к безобразно: некрасиво, возмутительно, неприглядно, непривлекательно, уродливо, непристойно, хулигански, неэстетично, безбожно, видал
Антонимы к безобразно: прекрасно, красиво, очаровательно
год выдавался - year issued
выдавалось - was issued
выдавал - gave out
выдавали ее - gave her away
даже его взгляд выдавал его - his very look betrayed him
которые выдавались - which were being issued
редко выдавало - rarely granted
он выдавал картину за подлинник - he tried to pass off the picture as genuine
проведены и выдавались - held and disbursed
это была простая ночлежка, которую выдавали за гостиницу - the "hotel" was nothing but a glorified flophouse
наречие: forward, forwards, onward, onwards, forrader, ahead, in advance, beforehand, forth, before
стремиться вперед - strive forward
налить (выход / вперед) - pour (out/forth)
бегая взад и вперед - running back and forth
двигаться прямо вперед - move straight forward
за рулем этого вперед - driving this forward
вперед валюта - forward currency
вперед функция - forward function
вперед через - ahead through
Заглядывая вперед, мы ожидаем, - looking ahead we expect
карта путь вперед - map the way forward
Синонимы к вперёд: вперед, дальше, поближе, сюда, наружу
Значение вперёд: В направлении перед собой, в направлении поступательного движения ;.
Это просто безобразие - и они возмущались все громче и громче. |
It was an outrage, and they said so, more and more loudly. |
Эй, Бонни, не хочешь по-безобразничать? |
Hey, Bonnie, you want to fool around? |
Это была бы не мушка, украшающая лицо его славы, а злокачественная безобразная язва. |
This act would not be a little patch on the face of his reputation to embellish it, but a very malignant ulcer to disfigure it. |
Айседора Дункан считала это безобразием, не более чем бессмысленной гимнастикой. |
Isadora Duncan thought it most ugly, nothing more than meaningless gymnastics. |
Это форменное безобразие. |
I regard this as reprehensible. |
Самый безобразный приставил к бутылке лестницу, взобрался по ней и чуть приподнял деревянную пробку. |
The first man climbed up a ladder set alongside the bottle and loosened the wooden plug slightly. |
No, I'm saying that you need to keep hands away and behave yourself. |
|
В каждом случае заинтересованным лицам в качестве гарантии их безопасности выдавалось свидетельство, должным образом подписанное членами трехсторонней комиссии. |
A certificate duly signed by the members of the tripartite commission has each time been delivered to the individual concerned as a guarantee of his safety. |
Много же радости ты принесешь своей маме, -каралось, говорила она, - нечего сказать, хорошенькое утешение на старости лет! Только и знаешь, что шуметь и безобразничать! |
You're going to be a credit to your mother, she seemed to be saying you're a nice comfort to any one's old age, you are, making a row like that. |
Ее послушать, что Пастора арестовали за безобразия, - так он сразу герой. |
She thinks a church pastor being arrested for loitering is some kind of hero. |
Однако она была все так же свежа, соблазнительна и курчава, как пудель; все так же алел ее рот под огромной, безобразной шляпой. |
Nevertheless she had remained fresh and insolent, with her hair as frizzy as a poodle's, and her mouth bright pink under that rascally hat of hers. |
В одно утро пронеслась по всему городу весть об одном безобразном и возмутительном кощунстве. |
One morning the news of a hideous and revolting sacrilege was all over the town. |
Возмутительные порядки, - трусливо забормотал Ипполит Матвеевич, - форменное безобразие! |
An outrageous system, murmured Ippolit Matveyevich timidly. Downright disgraceful! |
По самой простой справедливости к мисс Денрос мне, конечно, не следовало верить в ее безобразие, основываясь на сновидении? |
In common justice toward Miss Dunross I ought surely not to accept the conviction of her deformity on no better evidence than the evidence of a dream? |
В Бате у нее обширное знакомство среди безобразных тонконогих пожилых джентльменов в нанковых брюках, и в этом унылом городе она занимает высокое положение. |
She has an extensive acquaintance at Bath among appalling old gentlemen with thin legs and nankeen trousers, and is of high standing in that dreary city. |
Госпожа де Вильфор дико вскрикнула, и безобразный, всепоглощающий ужас исказил ее черты. |
Madame de Villefort uttered a wild cry, and a hideous and uncontrollable terror spread over her distorted features. |
Вот эти люди вместе с их покойными или сбежавшими соратниками являлись воплощением того, что в Третьем Рейхе выдавалось за правосудие. |
These men, together with their deceased or fugitive colleagues, are the embodiment of what passed for justice during the Third Reich. |
Господин Года, не безобразничайте, иначе Мама будет на вас ругаться. |
Don't misbehave, Mr. Goda. Or Mama will whip you. |
Историческое отсутствие всеобщего избирательного права у нашей нации один из самых величайших безобразий. |
Our nation's historical lack of universal suffrage is among its greatest disgraces. |
Он делал замечания, и ничто в его голосе не выдавало, что несколько часов назад сон прервал его мысли. |
He made corrections, his words sounding as if nothing had interrupted a thought begun some hours ago. |
Мальчика тут провели, насовывает шапку на уши, а голова забинтована, безобразие. |
They've brought in a boy, he pulls his cap over his ears, but his head's bandaged, it's disgraceful. |
Но и тут, среди безобразий актерского кочевья, Аннинька ревниво выделяла святые дни и отыскивала в душе отголоски прошлого, которые помогали ей по-детски умиляться и вздыхать. |
But even as a nomadic actress, Anninka had jealously observed the holy days, calling back echoes of her distant past and moods of childlike devotion. |
Там могут оказаться какие-нибудь драгоценности... Конечно, все эти птички, восковые цветы и прочий хлам, которым набит дом, безобразны... |
There might be some jewellery... Of course all the things in the house are quite hideous - stuffed birds and wax flowers - ugh! |
Я хочу попросить прощения, что внес свою лепту в безобразия в бассейне. |
I just want to say I'm really sorry for my role in the malfeasance in the pool. |
Technology can be used for beauty or debasement. |
|
А вы не так уж и безобразны, правда. |
You're not so dreadfully ugly, really. |
Even more so when you see what a ridiculous empty-headed mess she... |
|
Помилуйте, - отвечал я ему, - ведь, право, неизвестно еще, что гаже: русское ли безобразие или немецкий способ накопления честным трудом? |
I beg pardon, I said. Yet it would be difficult to say which is the worst of the two-Russian ineptitude or the German method of growing rich through honest toil. |
Тот город тоже по-своему хорош, и когда-то он представлялся Каупервуду огромным волшебным миром, но этот угловатый молодой великан при всем своем безобразии был неизмеримо лучше. |
That was a stirring city, too. He had thought it wonderful at one time, quite a world; but this thing, while obviously infinitely worse, was better. |
Филип глядел на нее, похолодев от испуга; никогда еще она не казалась ему такой безобразной. Но делать было нечего. |
Philip's heart sank as he stared at her; she had never seemed so unattractive; but it was too late now. |
И все же, увидев в зеркале этого безобразного истукана, я почувствовал не отвращение, а внезапную радость. |
And yet when I looked upon that ugly idol in the glass, I was conscious of no repugnance, rather of a leap of welcome. |
Но когда он поставил нас рядом, то увидел что смех который мы вызываем нашим безобразием не несет людям добро |
But when he stood us side by side, he saw that the laughter we evoke by our hideousness does not serve people well. |
Если даже на нем не отразятся тайные преступления и пороки, - безобразных следов времени ему не избежать. |
It might escape the hideousness of sin, but the hideousness of age was in store for it. |
Там царил абсолютнейший бардак, а ближайший родственник до безобразия не мотивирован предоставить нам доступ. |
The place was a mess, and next of kin are notoriously unmotivated when it comes to access. |
Только небо выдавало, что рассвет близок, - на западе оно сливалось с горизонтом, на востоке его отделяла от земли еле заметная линия. |
Only the unbalanced sky showed the approach of dawn, no horizon to the west, and a line to the east. |
Кити, молоденькая, хорошенькая Кити, и та так подурнела, а я беременная делаюсь безобразна, я знаю. |
Kitty, young and pretty as she is, even Kitty has lost her looks; and I when I'm with child become hideous, I know it. |
Деревья вокруг дома в безобразном состоянии, заявил он дочери. |
The trees, he declared to Jennie, were in a dreadful condition. |
А мы ведь не хотим, мадам,.. ...чтобы дети в коротких штанишках участвовали в подобном безобразии. |
Certainly, we don't want young boys in short pants involved in situations like this. |
What the hell is going on in my store? |
|
Проходной двор, а не ординаторская, что за безобразие! |
A public square, not an interns' room, it's outrageous! |
Браво, браво, браво!.. Так его, хорошенько!.. В самом деле, что это за безобразие! |
Bravo, bravo, bravo! ... That's the way, give it to him good! ... Really, what sort of a disgrace is this! |
Ох, Вакстрон, уже год, как мой безобразный муж Калькулон бесследно исчез, очевидно попав в рабство на краболовное судно. |
Oh, Vaxtron, it's been a year since my ugly husband Calculon disappeared without a trace, evidently forced into servitude aboard a crab fishing boat. |
Мы же не хотим устраивать безобразие перед лицом канцлера. |
We don't want to make a mess of things in front of the chancellor. |
And I think then I realised that I had made a proper mess of it all, really. |
|
Ты мог бы хоть немного разозлиться за такое его безобразное ко мне отношение. |
You could at least be angry that he treats me so badly. |
Знаешь, что я тебе услугу делаю, что ты еще сдесь, работая так безобразно. |
You know I'm doing you a favor, don't you, keeping you on with a work performance like yours. |
Иди сюда! Покажи им свою безобразную харю. |
Come here, show your ugly face. |
It was black and ugly with tar. |
|
Держу пари, что этот зловредный Данбэр творит все безобразия, за которые попадает вам. |
'I'll bet Dunbar is that evil fellow who really does all those nasty things you're always being blamed for, isn't he?' |
Это какой иуда, затесавший в наши ряды, безобразничает? |
What Judas has wormed his way into our ranks to commit outrages? |
Это заявление даст нам в руки необходимое оружие, чтобы тихо разобраться с сенатором, избавив страну от безобразных сцен. |
A signed statement gives us the leverage we need to deal with the senator quietly, sparing the country this ugly mess. |
Почему он не родился безобразным кривобоким коротышкой? |
Why couldn't he have been born small, twisted, ugly? |
У нее были безобразные рыжевато-соломенные с проседью волосы, в которые она то и дело запускала толстые, лоснящиеся пальцы с плоскими ногтями. |
She had hideous hair, of a reddish blond which was turning gray, and which she thrust back from time to time, with her enormous shining hands, with their flat nails. |
Русский обычай сватовства считался чем-то безобразным, над ним смеялись, все и сама княгиня. |
The Russian fashion of match-making by the offices of intermediate persons was for some reason considered unseemly; it was ridiculed by every one, and by the princess herself. |
А то грязь и безобразие. |
That's dirty. |
Tell him that his tank will be crooked. |
|
На редкость безобразно. |
' They are unspeakably ugly. |
По всей вероятности, это и было причиной безобразного ночного гусарства. |
That must have been the reason for the outrageous scene the night before. |
You disgusting old witch. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «крыльцо дома безобразно выдавалось вперёд».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «крыльцо дома безобразно выдавалось вперёд» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: крыльцо, дома, безобразно, выдавалось, вперёд . Также, к фразе «крыльцо дома безобразно выдавалось вперёд» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «крыльцо дома безобразно выдавалось вперёд» Перевод на испанский
› «крыльцо дома безобразно выдавалось вперёд» Перевод на хинди
› «крыльцо дома безобразно выдавалось вперёд» Перевод на немецкий
› «крыльцо дома безобразно выдавалось вперёд» Перевод на французский
› «крыльцо дома безобразно выдавалось вперёд» Перевод на итальянский
› «крыльцо дома безобразно выдавалось вперёд» Перевод на арабский
› «крыльцо дома безобразно выдавалось вперёд» Перевод на узбекский