Месть фантазии - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
кровная месть - vendetta
замышлять месть - chew revenge
вероятная месть - potential retaliation
как месть - as revenge
месть фантазии - revenge fantasy
экономическая месть - economic retaliation
месть вам - revenge you
Месть полудурков - revenge of the nerds
месть падших - revenge of the fallen
просто месть - just revenge
Синонимы к месть: мщение, отместка, фурия, вендетта, расплата, отмщение, отплата
Значение месть: Действие в отплату за причинённое зло, возмездие за что-н..
фантазировать о - fantasize about
безудержная фантазия - unbridled imagination
фантазийных schmancy - fancy-schmancy
фантазировал - fantasized
фантазийная композиция - fantasy composition
детские фантазии - childhood fantasies
вы живете в фантазии - you are living in a fantasy
выполнить фантазии - fulfill fantasies
живет в фантазии - living in a fantasy
не только фантазии - not just fantasy
Синонимы к фантазии: мечты, фантазия, фантазировать, воображение
Скорее всего, он спал со всеми подряд... и проецировал свои желания и фантазии на вас. |
Well, there's a good chance that he was the one that was sleeping around... and projecting his fantasies and desires onto you. |
В Салинас-Валли он переселился в самом расцвете лет, полный сил, энергии и фантазии. |
He came to the Salinas Valley full-blown and hearty, full of inventions and energy. |
Нинтендо доступна для ознакомления на упаковке и инструкцию по звуковой фантазии, но в игре не присутствовал. |
Nintendo made available for perusal the box art and manual for Sound Fantasy, but the game was not present. |
Это может быть месть за какие-нибудь разборки или просто демонстрация силы. |
It could easily be a retaliation for some online beef or power struggle. |
Они воспринимали это пространство как место, близкое к преисподней, и их фантазии были полны необычными образами. Чтобы сохранить свой ум спокойным, они использовали очень простой способ: они пели. |
You will not be there for weeks, but alas, the excursion is one hour and half long. |
То, что начиналось как колониальная фантазии, можно было бы возродить себя как популярный миф навсегда. |
What began as a colonial fantasy, can be revived itself as a popular myth forever. |
Но подобные фантазии у мистера Эбернети были бы... э-э... вполне естественными симптомами определенных недугов. |
But such fancies, on Mr Abernethie's part would be quite - er - unimportant - a natural symptom in some -er - diseases. |
I could be trapped in a fantasy forever? |
|
Our chimaeras are the things which the most resemble us. |
|
Подобье это прочно, неизгладимо запечатлелось в его душе: это была вовсе не прихоть фантазии. |
He could not have cleansed his mind of that meaning even if he tried. It was not a fanciful comparison, or anything like it. |
Вот, он несет в себе тьму, может даже жестокость или месть. |
Here, there's darkness in him, maybe even violence or vengeance. |
Поверь, дитя, только печальное непонимание его натуры, только оно позволило такой фантазии забрести в твою голову! |
It is deplorable ignorance of his character, child, and nothing else, which makes that dream enter your head. |
Месть сладка, - выдохнул Злей, обращаясь к Блэку. - Я так надеялся, что именно мне посчастливится поймать тебя... |
“Vengeance is very sweet,” Snape breathed at Black. “How I hoped I would be the one to catch you..” |
Божья месть падет на вас! |
God's vengeance is upon you! |
My arm is long and my vengeance is total. |
|
You said you weren't motivated by revenge. |
|
Это неважно...важно, что судья утверждает, что это преследование и месть за ордер. |
It doesn't matter- the judge is characterizing it as harassment and retaliation. |
Вы, ребята, собираетесь воплотить фантазии бейсбольной лиги на ходу ... |
You guys gonna get a fantasy baseball league on the go... |
Steven, d-do you... Ever need to fantasize about... |
|
There's fantasizing about other women... |
|
А с главнокомандующим, который раньше был главой ЦРУ... ну, дайте волю своей фантазии, что это могу быть за доступные ресурсы. |
And with a commander in chief who used to be the head of the CIA, well, you can use your imagination as to what appropriate resources might mean. |
Я отметил несколько других возможных подозреваемые, которые соответствуют психологическому профилю, но я думаю, что Додд демонструрует достаточно гнева и самооправдывает месть. |
I've marked a few other possible suspects that match the profile, but I think Dodd exhibits the right amount of rage and self-justifying vengeance. |
Я ничего не имею против достойных санитарных условий, но, думаю, сейчас не время тратить общественные деньги на архитектурные фантазии. |
I've nothing against decent sanitation. I just don't think this is the time to be spending public money on fancy architecture. |
Его фантазии настолько стали частью его внутреннего мира, что он не хочет, чтобы жертва с ним взаимодействовала. |
His fantasies are so much a part of his inner world that he can't handle the victim interacting at all. |
Это не та месть, о которой мы с Виллой мечтали, когда воровали пиво на автозаправке, но это довольно мило. |
It's not the revenge that Willa and I all dreamed up back when we were stealing beers back at the Gas Barn, but it is pretty sweet. |
Кто, чёрт возьми, знает какие ещё фантазии придут на ум этим отморозкам? |
Who the hell knows what kind of fantasies these whack jobs dream up? |
Это тяжёлая, холодная, эгоистичная месть. |
This is cold, hard, self-serving revenge. |
Существуют только две темы, на которые можно говорить, дав волю своей фантазии и не боясь опровержений. |
There are but two subjects upon which one may discourse with a free imagination, and without the possibility of being controverted. |
Стифлер, Держи свои фантазии при себе. |
Stifler, keep your fantasies to yourself. |
Все обычные жизненные отправления, которые прямо не соприкасались с миром его фантазии, он делал на скорую руку, почти с отвращением. |
He went through the customary functions and duties which had no connection with the world of his imagination, in haste, almost with disgust. |
Джей, у тебя есть фантазии обо всех, кроме родной матери и сестры. |
Jay you have fantasies about everyone except own mum and sister. |
То, что должно было стать революционными силами бюрократизировалось и в массе своей лишилось свободы и фантазии. |
What was supposed to be revolutionary forces have become bureaucratized masses void of freedom and imagination. |
Месть, потому что это, очевидно, лучший способ поднять настроение. |
The Revenge, because that's obviously the best way to make someone feel better. |
Awesome revenge, cutting your dad's face out of a piece of cardboard. |
|
Отныне книга зодчества не принадлежит больше духовенству, религии и Риму; она во власти фантазии, поэзии и народа. |
The architectural book belongs no longer to the priest, to religion, to Rome; it is the property of poetry, of imagination, of the people. |
Revenge is a perfectly acceptable reason to commit murder. |
|
Месть остается основным стержнем сюжета, но я хочу, чтобы это была современная женщина. |
Vengeance will still be the driving force, but I want to make her a modern woman. |
В моей фантазии я стою и смотрю, как в спортзале усиленно занимаются.. |
In my fantasy, I envision myself looking out across the floor of vigorous exercises. |
Письма, которые якобы были присланы от Меган, предназначены обратиться к вашей фантазии. |
The emails that were supposedly sent by Meghan were, designed to appeal to your fantasy. |
'Сочувствие господину Месть' |
'Sympathy for Mr. Vengeance' |
Мир существ, путешествующих через время и пространство воображаемый нами только как полеты фантазии. |
A world of beings traveling through time and space imaginable to us only as flights of fancy. |
Some flights of fancy, some colour. |
|
И теперь он бродит по этой квартире в надежде на месть тому объединению, от рук которого он пал. |
And now he wanders these halls vowing revenge against the union he once failed in |
Только азиат способен придумать настойчивую, неотвязную пожизненную месть. |
It takes an Asiatic to temper his spleen to steady, persistent, life-long revenge. |
Well, if it ain't revenge and it ain't money... |
|
Месть порождает лишь большую месть... а битвы приносят смерть. |
Vengeance brings only more vengeance... and battle brings death. |
Она не порождение фантазии, она принадлежит настоящему, а не прошлому и не будущему. |
She was not attenuated, and not at all a creature of past or future. |
Вы порождение его фантазии. |
You people, a fantasy created by him. |
Может, это месть всех пропавших душ, замученных, истощённых и убитых в подземелье замка. |
So, it's perhaps the vengeance of all those lost souls who've been tortured, starved and murdered in the castle dungeon. |
Но ты не обращай на него внимания, уходи скорее к своим. Возгласи боевой клич саксов, и пусть они запоют свою воинственную песнь. Моя месть послужит им припевом. |
But heed him not-out and to thy people-Cry your Saxon onslaught, and let them sing their war-song of Rollo, if they will; vengeance shall bear a burden to it. |
Я сказала ей, что встречаюсь с тем парнем, но меня часто посещают фантазии с ней в главной роли. И я хочу знать, чувствует ли она то же. |
I told her that I was dating this guy, but I was having some seriously hot fantasies about her and needed to know if she felt the same way. |
Но совет, который я дала себе в твоей фантазии, был хорошим. |
But the advice I gave myself in your dream was good. |
У вас никогда не было фантазии сделать машину времени, чтобы заставить этих парней осознать явную детскость их следования только за последним плохим поступком? |
Have you never had the fantasy of making a time machine to make these guys aware of the sheer childishness of their following only the LAST bad thing? |
Помимо научной работы, Льюис написал несколько популярных романов, в том числе научно-фантастическую космическую трилогию для взрослых и фантазии Нарнии для детей. |
In addition to his scholarly work, Lewis wrote several popular novels, including the science fiction Space Trilogy for adults and the Narnia fantasies for children. |
Пишу за Лос-Анджелес обзор книг, Сабра Эмбри сказал, что фантазии старинные аттракциона и реальность история любви была острой. |
Writing for the Los Angeles Review of Books, Sabra Embry said that Vintage Attraction's fantasy vs. reality love story was poignant. |
Для Фрейда сексуальность с самого начала связана с объектом фантазии. |
For Freud, sexuality is linked from the very beginning to an object of fantasy. |
Она создает сложное искусство фантазии, и Ред очень восхищается ее работой. |
She creates elaborate fantasy art, and Red admires her work greatly. |
может быть, потому, что они часто прибегают к фантазии, чтобы справиться с постоянной перегрузкой? |
is it because they frequently resort to fantasy as a way of coping with being constantly overloaded? |
Stop wasting everyone's time with your delusional fantacies. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «месть фантазии».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «месть фантазии» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: месть, фантазии . Также, к фразе «месть фантазии» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.