Мещан - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Основной формой сопротивления и противодействия со стороны местных жителей и мещан было бегство и поселение в малонаселенной степи. |
The basic form of resistance and opposition by the locals and burghers was flight and settlement in the sparsely populated steppe. |
Но я испугался, побежал за нею и стал швырять в мещан голышами, камнями, а она храбро тыкала мещан коромыслом, колотила их по плечам, по башкам. |
But I was frightened, and, running after her, I began to hurl pebbles and large stones at the citizens, while she bravely made thrusts at them with the yoke, striking at their shoulders and heads. |
My new bailiff is a townsman - he seems fairly efficient. |
|
От наплыва буржуа и мещан воскресный день в Париже стал настолько суетлив, насколько он чопорен в Лондоне. |
The emancipation of the shopkeeping and middle classes makes Sunday almost as tiresome in Paris as it is deadly in London. |
Но особенно припоминаю одного худощавого, высокого парня, из мещан, испитого, курчавого, точно сажей вымазанного, слесаря, как узнал я после. |
I particularly remember one thin, tall fellow, a cabinet-maker, as I found out later, with an emaciated face and a curly head, black as though grimed with soot. |
Он стоял загрязненный, непризнанный, отталкивающий и надменный - безобразный на взгляд мещан, грустный на взгляд мыслителя. |
It was unclean, despised, repulsive, and superb, ugly in the eyes of the bourgeois, melancholy in the eyes of the thinker. |
В мае Влад попросил брашовских мещан прислать в Валахию ремесленников, но его отношения с саксами ухудшились еще до конца года. |
In May, Vlad asked the burghers of Brașov to send craftsmen to Wallachia, but his relationship with the Saxons deteriorated before the end of the year. |
Это бессмысленное враждебное отношение мещан к дворянину невольно сближало меня с вотчимом. |
This senseless hostility of the middle class toward a man of good birth somehow drew me and my step-father closer together. |
Воровство в слободе не считалось грехом, являясь обычаем и почти единственным средством к жизни для полуголодных мещан. |
Theft was not counted as a crime in our village; it had become a custom, and was practically the only means the half-starved natives had of getting a livelihood. |
Эти слова она смело могла выговорить в своем комитете, в полной уверенности, что никому из мещан нашего города, сплошь нищих, не придет в голову взять билет. |
She could bravely utter such words in her committee with absolute security that none of the working people of our town, who all lived in extreme poverty, would dream of taking a ticket. |
He felt life was short and monogamy was a bourgeois conspiracy. |
|
Этот крепкий, жилистый старик всё знает - всю жизнь города, все тайны купцов, чиновников, попов, мещан. |
This strong, muscular, old man knew everything - the whole life of the town, all the secrets of the merchants, chinovniks, priests, and citizens. |
Противно, что в жизни преуспевает только пошлая мещанская добродетель. |
It is sickening that vulgar, middle-class virtue should pay. |
Я заглянул в калитку; на ступеньке деревянного крылечка стояла толстая баба, одетая как мещанка, в головке и в зеленой шали. |
I peeped through the gate. On the wooden steps of the house stood a stout woman, dressed like a working woman with a kerchief on her head, and a green shawl. |
Должно быть, у меня суетная, слабая душонка, мещанский страх перед сплетнями, как у всех заурядных людей. |
It must be that I had a small mean mind, a conventional, petty hatred of gossip. |
Еще недавно я счел бы такое заявление ребячеством... или мещанством... а теперь говорю об этом свободно, не стыдясь. |
Not so long ago I'd have considered such a statement juvenile... and rather middle-class. Now I can say it without a stammer, without a blush. |
Даже моя самопишущая ручка была мещанская. |
Even my fountain pen was bourgeois. |
That I'd given up my dreams and settled for a bourgeois existence? |
|
Теперь у нас стало звучать укорительно мещанин, обыватель. |
With us 'bourgeois' and 'philistine' have now come to sound reproachful. |
В городе появилась книгоноша, продававшая Евангелие, почтенная женщина, хотя и из мещанского звания. |
A respectable woman of the artisan class, who went about selling gospels, came into the town. |
Был случай, что Симеон впустил в залу какого-то пожилого человека, одетого по-мещански. |
There was one incident when Simeon had let into the room an elderly man, dressed like a bourgeois. |
Вдруг доктор заметил, что Мещанская немного перестает быть Мещанской, что его шатает и ноги не держат его. |
Suddenly the doctor noticed that Meshchanskaya had ceased somehow to be Meshchanskaya, that he was reeling and his legs would not support him. |
Рам Промастер 1500 2014 мещанин СВБ СТД крыши. |
2014 Ram 1500 ProMaster Tradesman SWB std roof. |
Ты - закостенелый мещанин, который хочет запереть меня в этом душном, убогом городишке до конца моей жизни. |
You're a narrow-minded pallbearer who wants to lock me up in this morbid Southern coffin of a town for the rest of my life. |
Я хочу дать тебя в мужья такого человека, которому мещане, богачи и глупцы не оказывают ни помощи, ни покровительства... |
What I should like for you is what the middle classes, the rich, and the fools leave unholpen and unprotected - |
но идея была правильная... попинать как следует этих самодовольных мещанских ничтожеств! |
They might be childish, but at least we had the right idea... sticking one up the bourgeoisie's fat complacent bum! |
Но в тот же самый миг обхватил его сзади обеими руками тот мещанин. |
But at that instant the same cabinetmaker seized him with both arms from behind. |
И они хотят говорить о всей этой мещанской чепухе... и именно тогда я стала чувствовать себя циничной. |
And they want to talk about all this mundane crap... and then that's when I start to feel cynical. |
Мещанин, хоть и явно уличенный, но, как человек без толку, до сих пор еще не может разъяснить обстоятельно происшедшего. |
Though the evidence against the cabinet-maker is clear, he is so irrational that he is still unable to explain what happened coherently. |
У него мещанская психология. |
He has a middle-class mind. |
Его одиночество... его поражения, его страдание, тюрьму повседневности, его сжигающее отчаянье... Я не могу избавиться от впечатления, что у вас довольно-таки мещанский взгляд на вещи, мой дорогой. |
Yours is your solitude, your defeats, your sadness and your loath for day to day life, the desperation that burns inside your suffering impresses me... you think in a far too civilized fashion. |
The man must be hiding in some corner here. |
|
Г ерцог де Шолье, один из любимцев короля, встретился в подъезде с этой мещанкой. |
The Duc de Chaulieu, one of the King's prime favorites, met the bourgeoise on the outer steps. |
Буш опирался на современную местническую и городскую жизнь, высмеивая католицизм, мещанство, строгую религиозную мораль и фанатизм. |
Busch drew on contemporary parochial and city life, satirizing Catholicism, Philistinism, strict religious morality, and bigotry. |
— Мещанский юмор. |
A little industry humor. |
В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. |
While he was getting down from the carriage steps two men, who looked like tradespeople, ran hurriedly from the entrance and hid in the shadow of the wall. |
Это похоже на турецкую фразу Мольера, которая так сильно удивляла мещанина во дворянстве множеством содержащихся в ней понятий. |
It is like that Turkish phrase of Moliere's that so astonished the bourgeois gentleman by the number of things implied in its utterance. |
Я перешел через улицу, подошел к дому и прочел на железном листе, над воротами дома: дом мещанки Бубновой. |
I crossed the road, went up to the house, and read on an iron plate over the gate, Mme. Bubnov. |
Франческа была молодой вдовой мещанина Джакомо Капры, с которым у нее было двое детей. |
Francesca was the young widow of the burgher Giacomo Capra, with whom she had two children. |
Понимаете - мещанская добродетель и все такое. |
You know what I mean-middle-class virtue, and all that kind of thing. |
Выходили из себя лишь пьяные горланы да люди срывающиеся, вроде как тот махавший руками мещанин. |
The only people who were excited were bawling drunkards and excitable individuals of the same sort as the gesticulatory cabinet-maker. |
И он называл вас Динозавром из Мещанской Эры, или как-то так. |
And he called you, like, a dinosaur of a Philistine era, or something like that. |
Кажется Динозавром из Мещанской Эры, который готов покрыть навозом всю Землю в отчаянной попытке остаться у руля? |
He said I was a dinosaur from the Philistine era, going around dropping these gargantuan turds all over the Earth in a desperate attempt to remain relevant. |
У меня мещанские вкусы. |
I have common tastes. |
Комната, где они встречались, была очень типична для царившего в те времена мещанского представления о роскоши. |
The room in which they were sitting at the time was typical of the rather commonplace idea of luxury which then prevailed. |
У тебя есть ваза, или это отдаёт мещанством? |
Now, have you got a vase, or is that a little bourgeois? |
У вас безошибочная тяга к мещанской золотой середине. |
You have an unerring instinct for mediocrity. |
Мещанин города Малмыжа Притульев был приземистый, стриженный бобриком, рябой, безобразный мужчина. |
The tradesman Pritulyev from Malmyzh was a squat man with a brush cut, pockmarked and ugly. |
Тихий вечерний ветер качал серые былинки; за ближним оврагом тоже, как былинки, - маячили тёмные фигуры мещанских парней и девиц. |
A soft evening breeze shook the gray blades of grass. From a nearer pathway, also like blades of grass, showed the dark form of town lads and girls. |
Это была полненькая, розовенькая, томная молодая дама, которая читала умные книги и постоянно убеждала Йоссариана не произносить звук р на мещанский лад. |
She was a plump, pink, sluggish girl who read good books and kept urging Yossarian not to be so bourgeois without the r. |
Его мещанский здравый смысл презирал восторженность Эммы, однако в глубине души эта восторженность казалась ему очаровательной именно потому, что относилась к нему. |
Emma's enthusiasm, which his bourgeois good sense disdained, seemed to him in his heart of hearts charming, since it was lavished on him. |
' How can you deal with that kind of Philistinism, you know? |
|
Белая лапка виконтессы с отвращением притрагивалась к их мещанским рукам. |
Her Lily Fingers touched these vulgar hands with repugnance. |
Can't act like a philistine forever, can you? |
|
The cabinet-maker and three other men in the crowd were seized. |
- мещанская психология - Philistine psychology
- Мещанский район - Meshchansky district
- Мещанин во дворянстве - Bourgeois Gentleman
- Мещанский суд - Meshchansky Court
- Мещанский р-н - Meshchansky district
- картина, рассчитанная на мещанский вкус - corny film
- инженерный мастер мещанин - engineering master tradesman
- мещанские дома - burgher houses
- мещанин работа - tradesman work