Милостивый бог - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
милостиво - graciously
милостивый государь - your Majesty
милостивая - merciful
милостивый отец - merciful father
милостивый господь - dear lord
блаженны милостивые - blessed are the merciful
по милости господина - by the grace of the lord
милостив и снисходителен - merciful and forgiving
милостив и - gracious and
милостива судьба - merciful fate
Синонимы к милостивый: добрый, золотое сердце, ласковый, любезный, добродушный, доброжелательный, гуманный, кроткий, отзывчивый
Значение милостивый: Проявляющий милость (в 3 знач.).
имя существительное: god, deity, divinity, heaven, almighty, creator, king, power, infinite
не бог знает как - not God knows how
обвинить бога - accuse god
благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа - blessed is the god and father of our lord jesus christ
Бог любит нас - god loves us
Бог реален - god is real
богат ресурсами - is rich in resources
может бог с нами - may god be with us
сладкий бог - sweet god
старый бог завещания - old testament god
сердце для Бога - a heart for god
Синонимы к бог: бог, божество, всевышний, идол, кумир, публика галерки, создатель, автор, творец, разработчик
Значение бог: В религии: верховное существо, управляющее миром или (при многобожии) одно из таких существ.
Lord, in your mercy, get me past May. |
|
Вздумай чудовища умертвить нас, нам бы нипочем не спастись, но судьба и на этот раз оказалась к нам милостивой: марсиане были поглощены своими заботами. |
If the monsters had chosen to slay us then we would have had no chance of survival, yet once again we were spared by their preoccupations. |
Бог милостив. |
God is merciful. |
милостивая государыня, покорнейшей и нижайшей слугой, Барбарою Пинкертон. |
Madam, Your most obliged humble servant, BARBARA PINKERTON |
Миссис Элтон, предпочитая толковать подобного рода надежду как тонкий комплимент своей персоне, милостиво улыбнулась. |
Mrs.Elton, very willing to suppose a particular compliment intended her by such a hope, smiled most graciously. |
Благодарю тебя, милостивец, - сказал Сиддхартха, выйдя на берег. - Мне нечем заплатить тебе за гостеприимство и переправу. |
I than you, my benefactor, spoke Siddhartha, disembarking on the other side of the river. I have no gift I could give you for your hospitality, my dear, and also no payment for your work. |
Они полагаются на милостивое Божье обетование, оправдывая веру, которая включает в себя надежду на Бога и любовь к нему. |
They place their trust in God's gracious promise by justifying faith, which includes hope in God and love for him. |
О господи боже мой милостивый, куда же... девался... паштет? |
Gracious goodness gracious me, what's gone-with the-pie! |
Именем королевского правосудия я нес смерть милостиво быструю или беспощадно медленную. |
In the name of the King's Justice I had meted out fates both mercifully swift and punitively slow. |
В какой-то момент бог милостиво позволил ей потерять сознание. |
At some point the god mercifully granted her oblivion. |
Его ещё милостиво называют опёнком или огромным грибком, потому что он также является одним из самых больших организмов в мире. |
It's also more benignly known as the honey mushroom or the humongous fungus because it happens to be one of the world's largest organisms as well. |
Milo responded to his request with a benign smile. |
|
У такого остряка страсти в голове! Они милостиво превозносили мой ум - за счет чувствительности. |
'A fellow as clever as that will keep all his enthusiasms in his brain,' and charitably extolled my faculties at the expense of my feelings. |
Тут является она в самом богатом своем убранстве, а искусство, в одежде простой и скромной, сопровождает свою милостивую повелительницу. |
Here Nature appears in her richest attire, and Art, dressed with the modestest simplicity, attends her benignant mistress. |
But I understand that you simply terrified them, my good sir? shouted the General. |
|
Я вышла, милостивая государыня, за человека того сословия, из которого Спаситель избрал своих учеников, - я вышла за пахаря. |
I married, madam, in the rank from which Christ chose his apostles-I married a laboring-man. |
Но бог, в которого я не верю, - он хороший, справедливый, милостивый. |
'But the God I don't believe in is a good God, a just God, a merciful God. |
По решению нашего милостивого короля, заключённые будут обращены в рабство и направлены на тяжёлые работы пока не умрут от голода или истощения! |
It is the judgment of our merciful king that the prisoners be enslaved to toil at hard labor until they die of starvation or exhaustion! |
Как вам не стыдно, милостивый государь! -крикнула она. - Воспользоваться моим бедственным положением!.. |
You are taking a shameless advantage of my distress, sir! |
Боже милостивый, опять этот несносный человек, этот Батлер! - с раздражением подумала Скарлетт, узнав глуховатый голос и манерную медлительную речь. |
Oh, my God, it's that hateful Butler man! thought Scarlett, at first annoyed. |
Боже, будь милостив ко мне, несчастному! |
God be merciful to me, a stricken man! |
Боже милостивый! - завопил он, только теперь полностью осознав, какая огромная беда свалилась на него. |
Good Lord!' General Peckem screamed, as though struck by the enormity of the disaster for the first time. |
Моя спина - хлеб мой, о милостивый мой повелитель! Если она не получит ударов, я умру с голода. |
My back is my bread, O my gracious liege! if it go idle, I starve. |
And the Tsarevich was very gracious to all our officers. |
|
Доверие Их Милостивейшего Величества оказанное скромному Колумбу оправдано. |
Their Gracious Majesties' confidence in humble Columbus is vindicated. |
Атмосфера этого клуба, милостивый мой государь, кружит голову лучше самого крепкого вина. Поверьте, если бы не состояние моего здоровья, я бы чаще припадал к этому источнику. |
If my enfeebled health could support the excitement more often, you may depend upon it I should be more often here. |
Тотчас по прибытии в Лондон он написал поверенным своего отца, милостиво сообщая о своем намерении увидеться с ними на следующий день. |
Immediately on his arrival in London he had written off to his father's solicitors, signifying his royal pleasure that an interview should take place between them on the morrow. |
Видя, что Гэмфри колеблется, Том поощрил его, объявив, что сегодня он хочет быть милостивым. |
Seeing Master Humphrey hesitate, Tom encouraged him to go on, saying he was in the granting mood. |
Вступиться! - воскликнул сквайр. - Да кто вы такой, милостивый государь? |
You intercede, sir! said the squire; why, who the devil are you? |
Милостивый государь, - сказал г-н Моррель, смущение которого увеличивалось от этого пристального взгляда, - вы желали говорить со мной? |
Monsieur, said Morrel, whose uneasiness was increased by this examination, you wish to speak to me? |
Прими поражение, прими короля Эдуарда, и он будет милостив к нам. |
Accept the loss, accept King Edward and he'll look favourably on us. |
Сэр Питт помнил те знаки почитания и уважения, которые Ребекка оказывала ему в прежние дни, и потому был милостиво к ней расположен. |
Sir Pitt remembered the testimonies of respect and veneration which Rebecca had paid personally to himself in early days, and was tolerably well disposed towards her. |
Все устроено, - ответила Елена и милостиво кивнула, - мы согласны. |
'It's all arranged', replied Elena and nodded graciously. 'We have agreed. |
О, не считайте, что я явился как грозный отец, решившийся наконец простить моих детей и милостиво согласиться на их счастье. |
Oh, do not imagine that I have come like an angry father, who has been brought at last to forgive his children and graciously to consent to their happiness. |
You know the Emperor spoke to him most graciously. |
|
Ладно, попробуем, - милостиво согласилась Цинция, - хотя мы ужасно заняты, и я не уверена, что у нас будет на это время. |
Well, said Cynthia graciously, we are very busy, but if we have time it shall be done. |
Великий Юпитер, будь милостив и ниспошли мне знамение в предначертанных границах! |
Great Jupiter, graciously give us clear signs within the bounds I have traced. |
The Lord is merciful. Keep up a stout heart. |
|
Я и говорю сборщику: Вы бы к нам были милостивее, говорю, ведь мы же первые друзья правительства, и друзья надежные, потому что кучу денег платим ему. |
Says I to the exciseman, says I, I think you oft to favour us; I am sure we are very good friends to the government: and so we are for sartain, for we pay a mint of money to 'um. |
Да падёт на тебя Милостивая Тень. |
May His Merciful Shadow fall upon you |
Смерть была милостива к ней, чтобы избавиться её от тебя. |
Death was merciful to that child, to let her to get rid of you. |
Милостив, милостив, а тоже с расчетцем: были мы хороши - и нас царь небесный жаловал; стали дурны - ну и не прогневайтесь! |
When we were good, the Almighty was merciful to us; when we became wicked, well, we mustn't complain. |
Ваш покойный отец строил основательно, милостивая госпожа. |
Your late father built well, gracious lady. |
Милостивая леди, милостивая леди! - сказал хозяин, постучавшись в дверь к Бекки (накануне еще он называл ее просто мадам и обращался с нею без всяких церемоний). |
Gracious lady, gracious lady! said the landlord, knocking at Becky's door; he had called her Madame the day before, and was by no means courteous to her. |
Сделайте мне одолжение, милостивый государь, - выпрямилась Варвара Петровна, -возьмите место вот там, на том стуле. |
Be so good, sir, as to take a seat there, on that chair, said Varvara Petrovna, drawing herself up. |
Сначала она воззвала к милостивейшему Спасителю - надо же, думать о Господе нашем как о милостивейшем Спасителе! - прося его сделать так, чтобы ее отъезд в Индию не состоялся. |
She called first upon her sweet Saviour-and she thought of Our Lord as her sweet Saviour!-that He might make it impossible that she should go to India. |
Dear Lord, couldst Thou not have kept this from me? |
|
Боже милостивый и милосердный. Сегодня мы вспоминаем нашего брата Джонатана. |
O God of grace and glory, we remember before You this day our brother Jonathan. |
Будьте милостивы, Оля, - обратился он к горничной, - поищите в шкапчике, а то я озяб. |
Have pity on me, Olya, and look in the cupboard; I am frozen, he said, addressing the maid. |
Леди Дедлок, дорогая моя госпожа, милостивая госпожа, добрая моя госпожа! |
Lady Dedlock, my dear Lady, my good Lady, my kind Lady! |
Мне бы следовало шкуру с тебя спустить и хорошенько проучить, но я милостиво пощажу тебя, ибо слишком занят. |
I should skin you alive and teach you a lesson but I will grant mercy for I am too busy. |
Милостиво короткая редакторская война по поводу того, можно ли классифицировать Орфея как грека, фракийца или македонца. |
A mercifully brief edit war over whether Orpheus can be classified as Greek, Thracian, or Macedonian. |
Большинство египтологов, изучающих эту историю, думают, что эта женщина-Хатхор или богиня, подобная ей, которая может быть дикой и опасной, или милостивой и эротичной. |
Most Egyptologists who study this story think this woman is Hathor or a goddess like her, one who can be wild and dangerous or benign and erotic. |
Дела эти слишком ничтожны, чтобы сделать Бога милостивым к нам ради них, если бы он не был милостив к нам ради Христа. |
The works are too insignificant to render God gracious to us for their sake, if He were not gracious to us for Christ's sake. |
Прибегая к нищенству, он получает милостивое обращение от маленькой девочки, которую он позже отплачивает, спасая ее от двух похитителей. |
Resorting to beggary, he is kindly treated by a little girl whom he later repays by rescuing her from two abductors. |
Пять дней спустя он написал, что имперское правительство милостиво предоставило иммунитет от депортации протестантским и католическим армянам. |
Five days later he wrote that the Imperial Government had graciously granted immunity from deportation to the Protestant and Catholic Armenians. |
Нужно иметь веру в то, что отец милостив, а затем полагаться на эту милость. |
One must have a faith that the father is merciful, and then a reliance on that mercy. |
Поэтому Хангай обычно интерпретируется как провидящий Господь, щедрый царь, щедрый милостивый Господь или щедрый царь. |
Therefore, Khangai is usually interpreted as provident lord, munificent king, generous gracious lord or bountiful king. |
Exalted are you, Existent-One, the gracious giver of knowledge. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «милостивый бог».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «милостивый бог» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: милостивый, бог . Также, к фразе «милостивый бог» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.