Устроено - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
урегулированно, организовано
Это состязание устроено на небесах |
It's a match made in heaven |
У миссис де Уинтер было устроено на корме специальное местечко. |
Mrs de Winter had a little place fitted up right aft. |
Некоторые полагают, что общество устроено таким образом, что делит гендер на две части через социальные организации, которые постоянно изобретают и воспроизводят культурные образы гендера. |
Some believe society is constructed in a way that splits gender into a dichotomy via social organisations that constantly invent and reproduce cultural images of gender. |
А еще мне нравится как все тут устроено, Во всем ощущается Мерседес. кроме этого, конечно же. |
I also love the way that in here, it just feels like a Mercedes, apart from that, obviously. |
Мистер Мартир, министр колоний, передал ему вчера, что все устроено. |
Mr. Martyr, the Colonial Secretary, told him yesterday that it was made out. |
В этот миг Кива поняла, почему его мрачное жилище устроено в стороне от беломраморного дворца. |
In that moment she understood this grim and gloomy dwelling place, set alongside the gleaming white marble of his palace. |
Вы не имеете понятия, как всё устроено в научном сообществе. |
You have no understanding of how things work in the academic world. |
Юху, всё устроено. |
Yippee, everything's arranged |
Масштабные проекты государственного строительства в итоге наносят вред местной экономике и подпитывают коррупцию, особенно когда полные идеализма либеральные оккупанты понятия не имеют о том, как устроено местное общество. |
Massive state-building projects end up distorting local economies and fueling corruption, especially when the idealistic liberal occupiers have no idea how the local society works. |
Очень долго я думала, что просто в твоей семье всё так устроено. |
For a really long time, I thought that's just how things worked in your family. |
Например, механическое событие может быть устроено так, чтобы прервать световой луч, а счетчик сделан для подсчета результирующих импульсов. |
For example, a mechanical event could be arranged to interrupt a light beam, and the counter made to count the resulting pulses. |
Ему нужно было всё разворотить, посмотреть как всё устроено. |
He had to tear it apart, see how it worked. |
Arrange things at the barn. |
|
Полоз из хромированной стали, вокруг которого устроено линейное индуктивное поле. |
The rail is chrome steel and there's a linear induction field in it. |
В Де Коммандеридже было устроено большое богослужебное место, и каждое воскресенье после обеда там проводились богослужения под руководством ван де Пальма. |
A large worship place was set up at De Commanderij and services led by van de Palm were held there every Sunday afternoon. |
Дома были полуразрушены, но все было устроено очень хорошо, и повсюду висели дощечки с указателями. |
The houses were badly smashed but things were very well organized and there were signboards everywhere. |
Используя шотландское слово, все здесь было устроено по-деловому. |
To use a Scotch word, every thing looked more 'purposelike.' |
Мне кажется, что если вам хочется знать, как будет устроено наше будущее, если вам действительно хочется узнать об этом, не стоит спрашивать об этом инженера или физика. |
In fact, I think that if you really want to know what the future's going to be, if you really want to know about the future, don't ask a technologist, a scientist, a physicist. |
Да, все скверно устроено, одно не прилажено к другому, старый мир совсем скособочился, я перехожу в оппозицию. Все идет вкривь и вкось. Вселенная только дразнит. |
Yes, everything is badly arranged, nothing fits anything else, this old world is all warped, I take my stand on the opposition, everything goes awry; the universe is a tease. |
Но для того, чтобы расширить бизнес, ему нужен был тот, кто понимает, как всё устроено. |
But what he really needed to grow his business was someone who understood how things operated. |
Слишком уж оно сложно устроено Мне нелегко найти к нему правильный подход |
Since it has too many layers, it's hard for me to find the right way to go into it. |
Правосудие так и устроено. |
You know, that's just how justice works. |
Занятно было бы посмотреть, как это устроено, но что-то уже попригас его интерес к новинкам мира. |
It would have been interesting to see how it worked, but something had snuffed out his interest in the world's novelties. |
На той планете у них все не так устроено. |
They got different plumbing on this planet. |
Но когда я третьего дня отправился туда и мне доложили, что все готово, я понял, что сам я недостаточно хороший хозяин и не могу судить, все ли устроено, как следует. |
However, when I walked over it the day before yesterday and it was reported ready, I found that I was not housekeeper enough to know whether things were all as they ought to be. |
Всегда, исключений не бывает, так устроено. |
Always, without exception, it is so arranged. |
And that's just the way consciousness is. It's not linear. |
|
Правда, если наше знание так устроено, мы не можем изменить его; но и тогда у нас нет никакого твердого знания. |
True, if our knowledge is thus constituted, we can not alter it; but neither have we, then, any firm knowledge. |
Я бы достал вам люкс, но я хочу чтобы Дон видел как все устроено для большинства людей. |
I'd kick you up to a suite, But I want don to see the way this works for most people. |
Это было устроено для Джарретта, чтобы бороться за W-1 в октябре 2013 года. |
It was arranged for Jarrett to wrestle for W-1 in October 2013. |
Просто хочу прояснить как все устроено. |
I just wanna be clear on the policy. |
Там было устроено итальянское военное кладбище, и многие итальянские солдаты были перезахоронены из части А. |
The Italian military cemetery was arranged there and many Italian soldiers were reburied from the A part. |
Входное давление жидкости также может быть устроено так, что жидкость толкает поршни вверх по цилиндру. |
Inlet fluid pressure can also be arranged so that the fluid pushes the pistons up the cylinder. |
На самом деле мне все равно, как это устроено, но мне интересно, почему кто-то чувствует себя обязанным изменить это и как такое изменение вообще может быть достигнуто. |
I don't really care how it is arranged, but I am wondering why someone would feel compelled to change this and how such a change could even be accomplished. |
Как обычно, два игрока действовали в качестве командиров противоборствующих армий, однако никакого сражения не было устроено или велось. |
As usual, two players acted as commanders of the opposing armies, however no battle was set up or fought. |
В Феррари всё, от формы, до ощущения мелких деталей, например касание этих лепестков, слегка лучше устроено, чем где нибудь еще. |
In a Ferrari, everything from the shape to the sensation of really tiny things, like touching those paddles, is somehow slightly better defined than it is anywhere else. |
После успеха первого испытания было быстро устроено второе, и туристы взяли большую часть квитанций на вход. |
Following the success of the first Test, a second was quickly arranged, with the tourists taking a larger slice of the gate receipts. |
Это было хорошо устроено. |
It was very well set up. |
Дарвин прибыл в Эдинбургский университет осенью 1775 года или в начале 1776 года, и к апрелю там уже было хорошо устроено. |
Darwin arrived at the University of Edinburgh in the Autumn of 1775 or early in 1776, and was well settled in by April. |
Все устроено, - ответила Елена и милостиво кивнула, - мы согласны. |
'It's all arranged', replied Elena and nodded graciously. 'We have agreed. |
К слову, пойду пообщаюсь с начальством по поводу ... нашей с Лиз ситуации. И хочу тебя попросить об одолжении, расскажи Майклу, как у нас тут все устроено? |
Speaking of which, I've got to go and talk to the trustees about, erm...recent events involving me and Liz, so I wondered if you could, er, do me a favour, take Michael through his induction? |
Последние новости о взрыве на станции Гиады-12, устроеном анти-корпоративной группировкой под названием Проционские мятежники. |
Breaking news. We have an update on the bombing of Station Hyadum Twelve by the anti-corporate terrorist group calling itself The Procyon Insurrection. |
Все специально устроено так, чтобы везде, где возможно, мы могли бы воспроизвести процесс приготовления домашней сдобы. |
Everything is specifically designed so that, wherever possible, we can replicate the home-made baking process. |
'Everything always so beautifully done. |
|
Ага, с моей стороны все устроено. |
Yeah, everything's in place on my end. |
Если бы вы увидели геном мыши или человека, он бы вряд ли отличался от этого, но чем сейчас занимаются ученые, они пытаются понять, как это устроено и как это работает. |
If you saw the genome for a mouse or for a human it would look no different than this, but what scientists are doing now is they're understanding what these do and what they mean. |
- было устроено - had been arranged
- все было устроено - everything has been arranged
- все устроено - everything is arranged
- Как это устроено - How it works
- назначение было устроено - an appointment has been arranged
- это было устроено - it was arranged