Наблюдается, в частности, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Наблюдается, в частности, - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
observed in particular
Translate
наблюдается, в частности, -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- частность [имя существительное]

имя существительное: particular, detail



В частности, обычный формализм операторов как наблюдаемых является для теории де Бройля–Бома теоремой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the usual operators-as-observables formalism is, for de Broglie–Bohm theory, a theorem.

В частности, интерференционные полосы, наблюдаемые в двухщелевом эксперименте, требуют повторных испытаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the interference fringes seen in the double-slit experiment require repeated trials to be observed.

В частности, в некоторых регионах Азии в настоящее время наблюдается беспрецедентный рост городов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Today, most Protestant denominations do not recognize the feast day.

Существуют явные различия в поведенческих и эмоциональных симптомах двух деменций, в частности, притупление эмоций, наблюдаемое у пациентов с ФДТ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are distinct differences in the behavioral and emotional symptoms of the two dementias, notably, the blunting of emotions seen in FTD patients.

В частности, в некоторых регионах Азии в настоящее время наблюдается беспрецедентный рост городов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, some regions in Asia are currently experiencing unprecedented urban growth.

Скорее, гиперактивация D2 рецепторов, в частности, является одним из эффектов глобальной химической синаптической дисрегуляции, наблюдаемой при этом расстройстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rather, the overactivation of D2 receptors, specifically, is one effect of the global chemical synaptic dysregulation observed in this disorder.

В частности, этот процесс активирует выработку этилена и экспрессию генов этиленового ответа, связанных с фенотипическими изменениями, наблюдаемыми во время созревания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, this process activates ethylene production and the expression of ethylene-response genes affiliated with the phenotypic changes seen during ripening.

В частности, факты устанавливаются путем вывода о причинах и следствиях из многократно наблюдаемого опыта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, matters of fact are established by making an inference about causes and effects from repeatedly observed experience.

В частности, они были направлены на инвертирование распределения скорости распространения, зная времена прихода фронтов волн, наблюдаемых на сейсмограммах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular they aimed at inverting for the propagation velocity distribution, knowing the arrival times of wave-fronts observed on seismograms.

Когда Марион покидает цирк Алекан, наблюдается рост рок-музыки, в частности, Cave и Crime & The City Solution.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Marion leaves the Circus Alekan, there is an increase in rock music, particularly by Cave and Crime & the City Solution.

В частности, окостенение обычно сначала наблюдается в дорсальной, осевой, черепной и проксимальной областях тела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, ossification is typically first seen in the dorsal, axial, cranial and proximal regions of the body.

Поскольку большинство симптомов зависят от самоотчета и не являются конкретными и наблюдаемыми, существует определенная степень субъективности в постановке диагноза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since most of the symptoms depend on self-report and are not concrete and observable, there is a degree of subjectivity in making the diagnosis.

Мы наблюдаем это с открытостью Кубы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We see it with the openness in Cuba.

В частности, региональным комиссиям следует активнее участвовать в РПООНПР, согласно резолюции 53/192 Ассамблеи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the regional commissions are to become more involved in UNDAF, in accordance with Assembly resolution 53/192.

В частности, следует активно продолжать уже начатые усилия по укреплению сотрудничества и координации действий с ПРООН.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the efforts already engaged to strengthen cooperation and coordination with UNDP should be actively pursued.

В частности, в случае присвоения государственных средств конфискованное имущество должно возвращаться государству, которое потребовало их возврата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Notably, in the case of embezzlement of public funds, the confiscated property would be returned to the State requesting it.

Инвестиции были направлены, в частности, на усовершенствование процессов производства термообработанных плит и листового проката.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The funds were invested in improvement of thermally treated plates for aerospace and flat-rolled production.

Во всех странах мира в статистических данных по совершенным преступлениям показатели насилия в отношении женщин, в частности, касающиеся побоев и сексуальных домогательств в семье, весьма занижены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Crime statistics worldwide usually grossly underreport violence against women, particularly battery and sexual assault within the family.

В частности, секретариат будет не в состоянии удовлетворить большинство поступивших запросов, если не удастся мобилизовать существенный объем ресурсов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the secretariat would not be in a position to respond to most of the requests received unless substantial resources can be mobilized.

Стандарты включают, в частности, требования, касающиеся личной гигиены, одежды и постельных принадлежностей, питания, чистой питьевой воды и размещения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Standards include, inter alia, guidelines on personal hygiene, clothing and bedding, food, clean drinking water and accommodation.

Неприемлемый риск для здоровья человека, в частности воздействие на операторов в закрытых помещениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unacceptable risk to human health particularly the exposure of operators under indoor conditions.

На первом этапе «Атлас» будет развернут, в частности, в таких областях, как финансовая отчетность, кадровые ресурсы, платежные ведомости и закупки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Financial accounting, human resources, payroll and procurement, among others, are being supported by the first wave of ATLAS.

Единственным функционирующим механизмом социальной защиты населения является благотворительная деятельность в сельских районах и международная помощь в городах (в частности, пекарни, субсидируемые МПП).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only functioning social safety net is charity in rural areas and international assistance in urban areas (particularly the WFP-subsidized bakeries).

В частности, на таком санкционированном государством стиле жизни также лежит вина за то, что вирус ИЧ столь быстро распространился в прошлые годы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Among other factors, the fact that the HIV virus has spread quickly over the past number of decades can also be attributed to this officially sanctioned lifestyle.

Да, полицейским, которые меня допрашивали... - социальному работнику, различным врачам, в частности этой скотине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, to the police officer who interrogated me to the Social Welfare Board, various doctors, a priest and that pig over there.

Нет, это пропалестинская организация, пытающаяся ликвидировать Моссад в целом и Илая в частности, в течение многих лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, it is a pro-Palestinian organization out to shut down Mossad in general, and Eli in particular, for years.

Они используют меньше слов, в частности такие, которые будят чувственную память.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They use fewer words and particularly ones that evoke sense memory.

В частности, оптимизация app store включает в себя процесс ранжирования высоко в результатах поиска app store и верхних рейтингах чартов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, app store optimization includes the process of ranking highly in an app store's search results and top charts rankings.

В частности, SEC обвинила Dell в том, что с 2002 по 2006 год у нее было соглашение с Intel о получении скидок в обмен на отказ от использования чипов производства AMD.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the SEC charged that from 2002 to 2006, Dell had an agreement with Intel to receive rebates in exchange for not using chips manufactured by AMD.

Этот высокий процент отсева также очевиден при лечении ряда расстройств, в частности расстройства пищевого поведения anorexia nervosa, которое обычно лечится с помощью КПТ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This high drop-out rate is also evident in the treatment of several disorders, particularly the eating disorder anorexia nervosa, which is commonly treated with CBT.

В частности, было показано, что детская травма является предиктором подросткового и взрослого психоза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Childhood trauma has specifically been shown to be a predictor of adolescent and adult psychosis.

По мере приближения вечера участники праздника будут носить новую одежду или свои лучшие наряды, девочки-подростки и женщины, в частности, наденут сари и украшения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the evening approaches, celebrants will wear new clothes or their best outfits, teenage girls and women, in particular, wear saris and jewellery.

Для некоторых операционных систем, в частности DOS, такой интерпретатор команд обеспечивает более гибкий интерфейс командной строки, чем тот, который поставляется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For a few operating systems, most notably DOS, such a command interpreter provides a more flexible command-line interface than the one supplied.

Таким образом, подкрепление происходит только в том случае, если наблюдается заметное усиление в поведении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, reinforcement occurs only if there is an observable strengthening in behavior.

В частности, обман требует от причинителя вреда .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, deceit requires that the tortfeasor .

Эта экспансия стала возможной, в частности, благодаря финансированию со стороны купцов, которые эмигрировали из Тира в Западную Африку и сколотили там свои состояния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The expansion was possible especially thanks to funding from merchants who had emigrated from Tyre to Western Africa and made their fortunes there.

В частности, автомобильные ассоциации лоббировали получение легкого разрешения на ношение оружия для владельцев автомобилей, которое было предоставлено правительством для водителей, часто путешествующих в сельской местности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Especially car associations lobbied for an easy gun permit for car owners which was granted by the government for drivers traveling often in the countryside.

Затем, когда читатель пересчитывает головы, он находит шесть, а не пять - потому что не было объяснено, кто такой Стасов и, в частности, что он не композитор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then, when the reader counts heads, s/he comes up with six, not Five - because it has not been explained who Stasov is and in particular that he is not a composer.

В частности, ряд количественных исследований, как правило, демонстрируют связь распространенности огнестрельного оружия с убийствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, a number of quantitative studies tend towards demonstrating a firearm prevalence-homicide association.

Каждая решенная загадка переходит на следующую страницу, и на нее отвечают различные воины, в частности Саб-Зиро, Скорпион, Лю Кан, Джонни Кейдж и Соня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each solved riddle advances to the next page and is answered by various warriors, specifically Sub-Zero, Scorpion, Liu Kang, Johnny Cage and Sonya.

В частности, асинхронные генераторы не могут поддерживать напряжение системы во время сбоев, в отличие от паровых или гидротурбинных синхронных генераторов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, induction generators cannot support the system voltage during faults, unlike steam or hydro turbine-driven synchronous generators.

После перевода на английский язык Чарльзом Истлейком в 1840 году его теория получила широкое распространение в мире искусства, в частности Дж.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After being translated into English by Charles Eastlake in 1840, his theory became widely adopted by the art world, most notably J. M. W.

Некоторые страны, в том числе Франция, предостерегают от использования мобильных телефонов несовершеннолетними, в частности, из-за неопределенности риска для здоровья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Certain countries, including France, have warned against the use of mobile phones by minors in particular, due to health risk uncertainties.

В частности, когда растение-хозяин подвергается нападению тли, растение сигнализирует окружающим Соединенным растениям о своем состоянии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, when a host plant is attacked by an aphid, the plant signals surrounding connected plants of its condition.

Естественные права, в частности, считаются выходящими за рамки полномочий любого правительства или международного органа по их отмене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Natural rights, in particular, are considered beyond the authority of any government or international body to dismiss.

Наблюдается образование таранкаита в зоне реакции удобрений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tarankaite is observed to form in the reaction zone of fertilizers.

Существует взаимно однозначное отображение между общими упорядоченными деревьями и бинарными деревьями, которое, в частности, используется Lisp для представления общих упорядоченных деревьев как бинарных деревьев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is a one-to-one mapping between general ordered trees and binary trees, which in particular is used by Lisp to represent general ordered trees as binary trees.

Одним из первых мест, на которые оказал влияние ренессансный стиль архитектуры, была Венгрия, и Будапешт в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of the earliest places to be influenced by the Renaissance style of architecture was Hungary, and Budapest in particular.

Бессимптомное выпадение чаще наблюдается в течение первых 12 месяцев после приобретения ВПГ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Asymptomatic shedding is more frequent within the first 12 months of acquiring HSV.

Традиционные тяжелые металлы склонны использовать модальные шкалы, в частности Эолийский и фригийский режимы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Traditional heavy metal tends to employ modal scales, in particular the Aeolian and Phrygian modes.

Европейские миссионеры и поселенцы прибыли сюда в XIX и XX веках, в частности в валлийское поселение в долине Чубут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

European missionaries and settlers arrived through the 19th and 20th centuries, notably the Welsh settlement of the Chubut Valley.

В ациклических системах по-прежнему наблюдается абстрагирование δ-водорода, однако абстрагирование Альфа-водорода с образованием соответствующего кетона конкурирует.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In acyclic systems, δ-hydrogen abstraction is still observed, however, alpha-hydrogen abstraction to form the corresponding ketone competes.

С другой стороны, можно полностью верить в такие категории и, что здесь уместно, очень охотно навязывать их другим - в частности, в печати.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the other end, one can believe in such categories fully, and, what is relevant here, be very eager to impose them onto others - in particular, in print.

В частности, значения аддитивной и мультипликативной функций определяются их значениями по степеням простых чисел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the values of additive and multiplicative functions are determined by their values on the powers of prime numbers.

В частности, похоже, что Карнеги либо неправильно понял, либо намеренно исказил некоторые из основных аргументов Спенсера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, it appears Carnegie either misunderstood or intentionally misrepresented some of Spencer's principal arguments.

В частности, активно обсуждаются проприетарные графические драйверы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Proprietary graphics drivers, in particular, are heavily discussed.

Возможно, это несколько необычно, поскольку оно частично основано на приведенных выше комментариях FAC, в частности на выводах Monicasdude и Jgm.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is perhaps a bit unusual in that it is based in part on the FAC comments above, specifically, the findings of Monicasdude and Jgm.

Кроме того, были проведены исследования по изучению Т-клеток, в частности CD4 и CD8, у кошки после вирусной инфекции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There have also been studies looking at the T cells, specifically CD4 and CD8, in the cat after viral infection.

В частности, для пучка OX коммутативных колец произведение чашек составляет прямую сумму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, for a sheaf OX of commutative rings, the cup product makes the direct sum.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «наблюдается, в частности,». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «наблюдается, в частности,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: наблюдается,, в, частности, . Также, к фразе «наблюдается, в частности,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information