Навек - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Навек - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
forever
Translate
навек -


Как ни был ты несчастен, мои страдания были еще сильней; ибо жало раскаяния не перестанет растравлять мои раны, пока их навек не закроет смерть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Blasted as thou wert, my agony was still superior to thine, for the bitter sting of remorse will not cease to rankle in my wounds until death shall close them forever.

Единственная дверь, широко распахнутая перед ним природой, внезапно захлопнулась навек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only gate which nature had left wide open for him had been abruptly closed, and forever.

Вторая цель - ускользнуть от погони и скрыться навек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The other object, to elude pursuit and to be lost.

Голень с коленом навек скреплена...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The leg bone's connected to the knee bone.

Я бы не так хотел успокоиться навек, но вряд ли он в этом разбирался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not how I'd my own quietus make, but he wouldn't have known much about it.

Откуда ему было знать, что в этот час богатство и общественное положение воплотилось для Дженни в виде решетки - неодолимой преграды, навек отделившей ее от любимого?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He could not see how wealth and position in this hour were typified to her mind as a great fence, a wall, which divided her eternally from her beloved.

И в нем навек засело

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the meekness of those features

Он плакал от ярости над всеми этими тайнами поруганной, оскверненной, оголенной, навек опозоренной любви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wept with rage over all these mysteries of love, profaned, soiled, laid bare, withered forever.

А потом он попытался сказать ей какие-то прекрасные слова, которые навек бы ее утешили, но понял, что и это не нужно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he wanted to say something so perfect she would be eternally consoled, and realized that wasn't necessary, either.

Навек покой мне дал Он. В Своей ко мне любви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There by His love o'ershaded, sweetly my soul shall rest.

Каково-то мне это тебе говорить, это ужасно; но еще ужаснее... ведь навек, Евгений... ты подумай, каково-то...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How hard it is for me to say this to you - how terrible; but still more terrible would be ... forever and ever, Evgeny . . . just think what . . .

Кэти - сейчас она зовется Кейт - растлевает молодежь, навек калечит душу свежим, красивым юнцам... Вот тебе лекарство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cathy, and she is now called Kate, takes the fresh and young and beautiful and so maims them that they can never be whole again. Now, there's your medicine.

День был какой-то сумасшедший, жуткий холод, ни проблеска солнца, ничего, и казалось, стоит тебе пересечь дорогу, как ты сразу исчезнешь навек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was that kind of a crazy afternoon, terrifically cold, and no sun out or anything, and you felt like you were disappearing every time you crossed a road.

Разлученные навек на земле, но ожидающие: она -предвкушая встречу в Элизиуме, он - в геенне огненной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She in anticipation of a meeting in Elysium; he in the Slough of Despond.

Рекордная посещаемость ожидается сегодня, когда Секретариат попытается навек вписать свое имя в историю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A record crowd is expected today as Secretariat makes his bid for horse racing immortality.

Они соединены в этой жизни и навек. Пусть их разделят земля и море - они все таки останутся вместе, они будут сообщаться видениями, они будут открываться друг другу в снах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Put land and sea between them-they will still be together; they will communicate in visions, they will be revealed to each other in dreams.

Дают клятву жить вместе навек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They make a promise to live together for always.

Пусть он ранил Сибилу навек - но и она на время омрачила его жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had marred him for a moment, if he had wounded her for an age.

Он сказал, что он навек погиб в ваших глазах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He said you could never think well of him again.

Катерина Сергеевна, - проговорил он дрожащим голосом и стиснув руки, - я люблю вас навек и безвозвратно, и никого не люблю, кроме вас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Katerina Sergeyevna, he said; his voice shook and he clenched his hands; I love you - forever and irrevocably, and I love no one except you.

Я умоляю, от имени всех нас, прогнать этого человека навеки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I plead you, on behalf of us all, that this one be banished forever on.

Это было одно из тех идеальных русских существ, которых вдруг поразит какая-нибудь сильная идея и тут же разом точно придавит их собою, иногда даже навеки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was one of those idealistic beings common in Russia, who are suddenly struck by some overmastering idea which seems, as it were, to crush them at once, and sometimes forever.

И в горе, и в радости отныне и навеки любить и почитать пока смерть не разлучит вас?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For better or for worse, to have and to hold, to love and to cherish, until death do you part?

Опасность, которая нависла над Джулией и мною с того самого вечера у фонтана, теперь была устранена и, может быть, развеяна навеки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The threat I had felt hanging over Julia and me at the fountain had been averted perhaps dispelled forever.

Он бы думал: что ведь теперь уж она жена моя, навеки со мной, и невольно бы обратил больше внимания на Катю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He would think, 'why, she's my wife now, and mine for life,' and would unconsciously pay more attention to Katya.

Скарлетт почувствовала, как мужество и уверенность в своих силах покидают ее, ибо она поняла, что этот клинок, сверкавший между нею и миром, сейчас навеки вкладывается в ножны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Scarlett felt her courage and self-confidence ooze from her as she realized that the sword which had flashed between her and the world was sheathed forever.

Я не дам ему сгнить навеки в этой тюрьме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not gonna let him rot for all eternity inside this prison.

Для тех, кого греет идея навеки похоронить себя заживо в компании нарциссистов, полагающих, что пережить человечество - это здорово.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you're keen on spending eternity buried alive with a group so narcissistic they think that outliving humanity is a good idea.

То, что с ними произошло, навеки запятнало Америку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

America has a black mark on its soul for what happened to them.

Он добыл себе кресло в углу, уселся так, словно завладел им навеки, и наблюдает за каждым ее движением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's got himself an armchair in the corner, sits in it like he's claimed it for good, and he's watching her every move.

Ку'дон невиновен, однако он навеки останется в одиночестве, в то время, как ты будешь продолжать осквернять Сообщество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ku'don is not at fault, yet he will dwell alone forever while you continue to defile the Commonality.

Во всяком случае, пока, - бодро откликнулась Джастина. - Это же не навек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, for the time being, at any rate, she answered brightly, but it's not forever, you know.

Этого было достаточно, - говорил мне Джим, -чтобы навеки лишить человека покоя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was enough-he told me-to spoil a fellow's rest for ever.

После шестой неудачной попытки ввода ПИН-кода тревога переросла в панику, а сердце бешено забилось — я мог навеки распрощаться со своими 7.4 биткоина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After my sixth incorrect PIN attempt, creeping dread had escalated to heart-pounding panic — I might have kissed my 7.4 bitcoins goodbye.

Одна ночь со мной и вы вернётесь сюда навеки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One night with me and you'd be back in this hospital for good.

Для него не будет препятствий, а только абсолютная свобода - навеки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is free of obstacles and total freedom prevails eternally.

Как все великие и навеки себя утверждающие установления, католическая церковь всегда найдет место и применение для человека честолюбивого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Church had places for ambitious men, as did all great and self-perpetuating institutions.

Навеки, навеки будь проклята мною! - хрипел он, задыхаясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I curse you, I curse you, for ever and ever! he shouted hoarsely, gasping for breath.

То, что потом случилось, следовало бы навеки скрыть под покровом адской тьмы, но я подниму завесу и на мгновение покажу тебе то, от чего мертвецы встают из гробов и громко вопиют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The darkness of hell should hide what followed, but revenge must lift the veil, and darkly intimate what it would raise the dead to speak aloud.

Джим взглянул на него, потом решительно отвернулся, словно навеки распрощавшись с ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jim looked at him, then turned away resolutely, as after a final parting.

Защищайте слабых, отстаивайте свои права, и вместе стройте эту землю, над которой сияет Северное сияние, и кленовый лист навеки!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Protect the weak, defend your rights, And build this land together, Above which shine the Northern Lights, And the Maple Leaf forever!

Я остановилась, задыхаясь, уже начиная раскаиваться в своей вспышке, чувствуя, что я навеки сожгла свои корабли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I stopped breathless, already a little ashamed of my outburst, feeling that now at any rate I had burnt my boats for all time.

Если ты уничтожишь Гренделя, Беовульф он будет твоим навсегда, навеки вечные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you destroy my Grendel for me, she'll be yours forever and ever and ever.

Эти два отрывка подведут нас вплотную к тем событиям, которые навеки запечатлелись у меня в мозгу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A few extracts from the latter will carry me on to those scenes which are indelibly fixed in every detail upon my memory.

Я застряну в этом многоквартирном доме навеки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll be stuck in this apartment building forever.

Мейкомб, Мейкомб, тебе верны навеки, - и миссис Мерриуэзер развернёт флаг нашего штата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maycomb County, Maycomb County, we will aye be true to thee, as the grand finale, and Mrs. Merriweather would mount the stage with the state flag.

Могущественные чары лежат на нем. Если руны прочтет не гном.... он будет навеки проклят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A powerfull spell lies upon it, if any but a dwarf reads the runes on the stone it would be forever cursed.

Наши музыкальные корни переплетены навеки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our musical roots are hopelessly intertwined.

По которой машины навеки обречены ехать по кругу и не останавливаться?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the cars going round and round and round, never stopping? Forever!

В сущности, это великое горе охватило ее оттого, что она навеки простилась с Гуже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At heart her great grief was at having bid the blacksmith an eternal farewell.

И, наконец, пахло хвоей и зелень осветила угол у разноцветного Валентина, как бы навеки забытого над открытыми клавишами... Я за сестру...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And finally there was a smell of pine-needles and a bright display of greenery in the corner by the piano, where the music of Faust was propped up, as though forgotten for ever, above the open keys.

Ты навеки лишился благодати!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now you've fallen from grace forever.

Спустя полчаса он снова попытался заговорить, но уже не смог; он слабо пожал мне руку, и глаза его навеки сомкнулись, а кроткая улыбка исчезла с его лица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

About half an hour afterwards he attempted again to speak but was unable; he pressed my hand feebly, and his eyes closed forever, while the irradiation of a gentle smile passed away from his lips.

Озноб восторга охватил наши спины, и мы расстались навеки и т. д., и т. д.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A chill of ecstasy ran down our backs and we parted forever-and so on and so on.

Они подумали, что знакомый поможет вернуть тебя обратно, пока ещё не поздно. И ты не застрял тут навеки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They thought a familiar face might help, to try and bring you back before it's too late and you're trapped here forever.



0You have only looked at
% of the information