Наводить тоску - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наводить справку - refer
наводить справки - make inquiries
наводить панику - panic
наводить мост - bridge
наводить порчу - spoil
наводить мат - grind
наводить порядок - clean up
наводить на мысль - suggest idea
наводить мосты - build bridges
наводить на размышление - provoke thought
Синонимы к наводить: родить, вызывать к жизни, вперять, вперивать, зажигать, наталкивать, сеять, уставлять, провоцировать, поднимать
имя существительное: yearning, anguish, melancholy, depression, longing for, ennui, wistfulness
острая тоска - yearning
тоска зеленая - melancholy green
щемящая тоска - grievous longing
Синонимы к тоска: тоска, острая тоска, сильное желание, боль, мучение, страдание, мука, меланхолия, грусть, подавленность
Значение тоска: Душевная тревога, соединённая с грустью и скукой.
All in all, it's been lonely, and I crave news from home. |
|
Вскоре Анна почувствовала тоску по дому и вернулась в Англию, когда ее муж отправился в поход. |
Anne soon felt homesick, and travelled back to England when her husband went on campaign. |
Тетя Полли впала в глубокую тоску, и ее седеющие волосы совсем побелели. |
Aunt Polly had drooped into a settled melancholy, and her gray hair had grown almost white. |
И это как бы облегчило тоску Эльрика, и он почувствовал, как крепко сжимает Рог Судьбы. |
And somehow this relieved Elric's sorrow as he released his grip on the Horn of Fate. |
My little heart yearns for you |
|
Я тоскую по временам, когда поверженным полководцам хватало ума и такта бросаться на свои мечи. |
I pine for the days when conquered generals had the sense and good taste to fall on their swords. |
Они лежат там, тоскуют и ждут меня. |
Just lying there waiting for it, crying out for it. |
А потом, ты можешь сказать, что сумерки всегда на тебя нагоняют тоску. |
And then you can go on to say that twilight always makes you feel sad. |
Или ты хочешь вогнать экзаменаторов в тоску до смерти? |
Or are you keen on depressing the examiners to death? |
Одни воспринимают это слово как очень идеалистическую вещь. Другие считают, что оно может нагонять тоску. |
It's seen as a squishy kumbaya thing, or it's seen as potentially depressing. |
Это у меня проверенный способ развеять тоску и наладить кровообращение. |
It is a way I have of driving off the spleen and regulating the circulation. |
Громыхание ключа в замке и тяжело распахнувшаяся дверь еще усилили душевную тоску Эйлин. |
The clank of the key in the lock, and the heavy outward swinging of the door, completed her sense of the untoward. |
Для вас это - проклятие, а на всех ваших знакомых она только тоску нагоняет. |
It is a curse to yourself and a bore to your friends. |
Живи и не тоскуй по мне, ведь я буду находиться среди большой компании душ, скачущих верхом на всполохах полярного сияния, по направлению к вечности. |
live and do not grieve for i will be with the great company of souls riding the borealis to eternity |
Она нацеливается на Джейсона, который тоскует по своей жене, чтобы получить доступ к хранилищу. |
She targets Jason, who's grieving for his wife so she can get access to the vault. |
Я все еще немного по нему тоскую. |
I'm still kind of just grieving a little bit about it. |
Мне показалось, ты сильно тоскуешь, наверное, по своему парню. |
I thought you might be pining after some beastly absentee boyfriend. |
Но еще больше томило его ожидание вечера и желание выплакать эту тоску в таком выражении, чтобы заплакал всякий. |
But still greater was his longing for the coming of evening and the desire to weep out this anguish in expressions that would make everyone weep. |
После трудов, волнений и страхов последних дней, несмотря на тоску по бедной Уине, эта скамья, мирный пейзаж и теплый солнечный свет все же казались мне прекрасными. |
After the fatigues, excitements, and terrors of the past days, and in spite of my grief, this seat and the tranquil view and the warm sunlight were very pleasant. |
А когда он тоскует, он становится нервным. |
He becomes excitable when he pines. |
Я ведь вижу, как он неловко иногда старается пересилить себя и показать вид, что обо мне не тоскует, напускает на себя веселость, старается смеяться и нас смешить. |
I see how awkwardly he sometimes tries to control himself, and to make a pretence of not grieving about me, how he affects to be cheerful, tries to laugh and amuse us. |
Люди, вы так тоскуете по прошлому. |
Humans, you're so nostalgic. |
Люди, которые тоскуют по коммунизму. |
People who missed the old days under the communists. |
Я резко почувствовал вдруг тоску по родине, родному дому, так это было похоже на наше -недостоин чистить ее ботинки. |
It made me homesick, for it sounded very much like not fit to polish her shoes. |
Вот уж по кому каторга давно тоскует!.. Раз десять он мне попадался в руки и всегда, подлец, как-то увертывался. |
There, now, is somebody that a sentence to hard labour is hankering after... Some ten times he fell into my hands; and always, the skunk, gave me the slip somehow. |
Я надеюсь, что сезон дождей скоро закончится... и я смогу вернуться к мирной жизни своей родины... о которой я очень тоскую в трудные минуты. |
I hope for the rainy season to end soon... so I can return to our land's peacefulness... for which I long so much when I feel restless. |
О, моя любовь, в этом месте, заполненном кусками железа и грязью... я так сильно тоскую по тебе. |
O my beloved, in this place full of scrap metal and filth... I yearn for you so dearly. |
О, как хочу я, чтоб вы были счастливы, -зазвучал он опять с тоскующей сердечностью. |
Oh, I do want you to be happy, it began, with a yearning earnestness. |
Still in foreign parts and pining? |
|
He was even more depressing than the room was. |
|
Ты же знаешь, как я тоскую по дому! |
You knew how I longed for home! |
Но вовсе и не нужно быть особенно противным, чтоб нагнать на человека тоску, - хороший человек тоже может вконец испортить настроение. |
But you don't have to be a bad guy to depress somebody-you can be a good guy and do it. |
Думаю, твоя история очень, очень печальная, и она нагонит на всех тоску, из-за чего ты впадешь в депрессняк, и я впаду в депрессняк. |
I think your story is really, really sad, and it's gonna bum people out, and that's gonna bum you out, and that's gonna bum me out. |
I yearn for that time I had with you |
|
I still only love you and yearn for you. |
|
Тебе просто надо немного подурачиться, чувак, сжечь тоску. |
You got to get a little ridiculous, man, burn off some of that angst. |
Какой сложною мерой измерял любовь, желание, долг, благоразумие, волю, страстную тоску, что перевесит в этом противоборстве? |
What complicated balances of love, desire, duty, expediency, will power, longing, did he weigh in his mind, and which against which? |
И мало по мало я наблюдал, как его близость превращает твою нежность в тоску. |
And little by little I watched, as his nearness turned your tenderness to anguish. |
Я тоже всегда был холостяком, но у меня такая натура, что я никогда не тоскую. Мой обычай -ездить повсюду, черпать всевозможные идеи. |
I have always been a bachelor too, but I have that sort of disposition that I never moped; it was my way to go about everywhere and take in everything. |
Он обратился за помощью к Партии, но у него здесь не было знакомых партийцев, и о нем принялись наводить справки через партийную секцию Германии. |
He turned to the Party for help; but in this county the Party did not know him and told him they would first have to make inquiries in his native country. |
Boring people to death on the radio. |
|
Может, навеешь на него смертельную тоску. |
Well, you could bore it to death. |
Однако становилось все темнее, и ветер усиливался. Он вчера не так завывал, как сегодня, а скулил тонко и жалобно, навевая тоску. |
But, sir, as it grew dark, the wind rose: it blew yesterday evening, not as it blows now-wild and high-but 'with a sullen, moaning sound' far more eerie. |
Твой отец не хотел бы, чтобы ты погрузилась в тоску. |
Your daddy wouldn't want you wallowing around in a blue.' |
Как любая мать, тоскующая по своим детям, я пребывала в глубокой депрессии. |
Like any mother longing for her children, I was in a black hole of depression. |
Не каркайте, - сказала Чеважевская. - Вечно он тоску наводит. |
Bite your tongue, said Chevazhevskaya. He's always so depressing. |
Брата не вернешь, поздно, но если никогда больше не видеть Лиона, этим можно хоть как-то искупить свою вину, ради этого стоит терпеть и тоску, и одиночество. |
Too late now to bring her brother back, but if in never seeing Rain again she could somehow atone, the hunger and the loneliness would be well worth it. |
Cold makes you miserable. |
|
Вид множества книг всегда нагонял на нее тоску -совершенно, так же, впрочем, как и люди, поглощавшие книги в таком количестве. |
Large numbers of books always depressed her, as did people who liked to read large numbers of books. |
Она также сказала, что все еще тоскует по своей малайской родине. |
She also said she still longed for her Malayan homeland. |
Она изо всех сил старается помочь тоскующей по дому первокурснице Оливии Коупленд, которая считает, что ее отправят домой, когда она провалит три предмета на экзамене. |
She goes out of her way to help a homesick freshman, Olivia Copeland, who believes she will be sent home when she fails three subjects in the examination. |
Все еще тоскуя по дому, Этти покинула Париж и в ноябре вернулась в Лондон. |
Still homesick, Etty left Paris, returning to London in November. |
Only those who know longing Know what sorrows me! |
|
С выходом Evershade контракт с Holy Records подошел к концу, оставив тоску без звукозаписывающей компании. |
With the release of Evershade, the contract with Holy Records came to an end, leaving Yearning without a record company. |
Слепая рабыня Нидия спасается от своих жестоких хозяев, Бурбо и Стратоники, Главком, по которому она втайне тоскует. |
The blind slave Nydia is rescued from her abusive owners, Burbo and Stratonice, by Glaucus, for whom she secretly pines. |
Longing for the sea, Donny has run away several times. |
|
Он также поставил Тоску Пуччини в Лозанне для дебюта Хосе Ван Дам в роли Скарпиа. |
He also directed Puccini's Tosca in Lausanne for José van Dam's debut as Scarpia. |
Я-тот, кто дал возможность торговать на мировых рынках алмазами, золотом, той самой пищей, по которой тоскуют наши желудки. |
I am he who made it possible to trade in the world markets in diamonds, in gold, in the same food for which our stomachs yearn. |
Тоскуя по этой прекрасной даме, как я могу успокоить свое больное сердце? |
Longing for that lovely lady, How can I bring my aching heart to rest? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «наводить тоску».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «наводить тоску» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: наводить, тоску . Также, к фразе «наводить тоску» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.