Наставить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Наставить - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
admonish
Translate
наставить -

Словарь
  • наставить гл
    1. instruct
      (проинструктировать)
    2. point
      (направить)
    3. set
      (установить)
  • наставлять гл
    1. instruct, teach
      (инструктировать, учить)
    2. edify, admonish, exhort
      (назидать, увещевать)
    3. guide
      (направлять)
    4. counsel
      (советовать)
    5. mentor
    6. tutor
      (обучать)
    7. catechize

глагол
pointуказывать, говорить, заострить, направлять, наводить, наставить
aimстремиться, целиться, добиваться, прицеливаться, домогаться, наставить

син.
вразумить · просветить · напутствовать · поставить · навести · нацелить · направить · устремить · уставить · удлинить · вразумлять · увещевать · напутствовать · поучать · просвещать · обучать · учить · воспитывать · проповедовать · инструктировать · проводить инструктаж · советовать · внушать · вдохновлять · наводить · ставить · направлять · нацеливать · устремлять · читать нотации · читать мораль · читать нравоучения
род.
наставка · наставление · наставник · наставница · наставительность · наставлять · наставиться · наставать · наставной · наставительный · наставительно · наставление · наставник · наставленье · наставница · наставка · наставить · наставиться · наставительный · наставной · наставительно

устремить, удлинить, промыть мозги, прочесть мораль, поставить, напутствовать, уставить, вправить мозги, понаставить, научить уму-разуму, направить, навести, надставить, вразумить, наставить на ум, прочесть нотацию, прочесть нравоучение, прочесть наставление, навести, нацелить, просветить, сделать внушение

Наставить Поставить в каком-н. количестве ( разг. ).



Этот чувак решил наставить всем пацанам из школы синяков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This dude was determined to pound dents into every kid.

У тебя нет матери, чтобы наставить тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know you have no mother to guide you.

Челси вбила себе в голову, что мама, знаешь ли, человечна, и тебе надо наставить ее на путь истинный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chelsea's somehow gotten it into her head that Mom is, you know, human, and you need to set her straight.

Наставить его на верный путь, чтобы повысить чистоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Get him on track to bringing the purity up.

Каноны были написаны для того, чтобы наставить светское духовенство, служащее приходу, в обязанностях своего положения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Canons was written to instruct the secular clergy serving a parish in the responsibilities of their position.

Но девятнадцатый век пришел к банкротству изза того, что слишком щедро расточал сострадание. И потому, мне кажется, наставить людей на путь истинный может только Наука.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, as the nineteenth century has gone bankrupt through an over-expenditure of sympathy, I would suggest that we should appeal to Science to put us straight.

А почему бы тебе не наставить ее на путь истинный?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why don't you set her straight?

Я буду наставить на санкциях против вашей фирмы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm pushing for sanctions against your firm.

Но пока некому наставить его на путь истинный, этот зомби, этот ниггер не даст возродиться нашей расе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This duppy, this nigger, is what will happen unless there are Libyans prepared to instruct him in the uplift of the race.

Однако на сей раз правительство намерено за свой счет подучить и наставить начинающих фермеров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This time the government was prepared to train and educate the new settlers at its own expense.

Думала, что может наставить его на нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She thinks she's gonna put one over on us.

Поэтому наша задача - наставить его на путь истинный и научить его тому, что является самым важным в жизни. И это - что?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's our job to save this heathen from his evil ways and teach him what really matters in life, and that is?

Знаешь, если ты хотела наставить рога Кэролу с итальяшкой, от которого несет как от сигареты, я ясно дал понять, что ради тебя готов вывернуться наизнанку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, if you wanted to cheat on Carol with an Italian dude who smells like cigarettes, I've made it very clear I would flip over my futon for you.

Орм упал на колени и молил Господа наставить его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He got down on his knees and prayed for guidance.

наставить на него пушку и заставить обезвредить ракеты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Get Murphy alone, get him at gunpoint, and make him disarm the missiles.

Пытаюсь наставить нас на правильный путь, но для этого нужно время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm trying to put us on the right side of things, but it's gonna take a minute.

Я просто пыталась наставить Трева.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was just trying to get through to Trav.

Без гордыни тебе говорю: я был бы счастлив наставить ее на путь истинный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Without pride I say I would be glad to raise her up.

Хотите наставить меня на путь самосовершенствования?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Set me on a course of self-improvement?

Фаулер был готов наставить на тебя пистолет, чтобы убедиться, что мы не знаем об этой встрече.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fowler was willing to pull a gun on you to make sure we didn't know about this meeting.

Крепитесь, - сказал Остап наставительно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stand firm! said Ostap instructively.

Позволь наставить тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Will you let me guide you through this?

Иной раз подумывала - а не довериться ли мне Ричарду; но терялась при мысли, что он, чего доброго, подерется с мистером Гаппи и наставит ему синяков под глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes I thought of confiding in Richard, but was deterred by the possibility of his fighting Mr. Guppy and giving him black eyes.

Наставительные нотки в его разговоре смешили и огорчали Лару.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The admonishing tones in his conversation upset her and made her laugh.

Но не удивляйся, если этот фильм наставит тебя на путь истинный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But don't be surprised if this movie sets you on the straight and narrow.

Тогда попробуйте наставить свою собственную дочь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then try preaching to your own daughter.

Подумала, что может вы поговорите с ним, наставите на путь истинный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just thought maybe you could talk to him, - set him straight.

Он сказал это таким тоном, будто мне предлагалось наставить беднягу на путь истинный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't know. I think they get worried about the details of the temperature record, or the carbon dioxide record.

Надо наставить их на путь истинный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have to put them on the right track.

Освежит мою душу и наставит на путь истинный...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He shall refresh my soul and guide me in the path of righteousness...

Скажи лучше, - если у тебя хватает совести так принимать это, - возразил я надменным и наставительным тоном. - Нечего сваливать вину на меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you have the heart to be so, you mean, Biddy, said I, in a virtuous and superior tone; don't put it off upon me.

Но надо прилагать старания, - наставительно сказала она, - надо жить по правилам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But one's got to make the effort, she said, sententiously, one's got to play the game.

Усталость можно победить, - наставительно произнесла леди Уэстхолм. - Я взяла за правило никогда не поддаваться телесным слабостям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fatigue, said Lady Westholme, can be conquered like everything else. I make a point of never giving in to my bodily needs.

Отбоя еще не было, - наставительно пояснил тягучий голос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The all clear hasn't sounded yet, replied the schoolmaster's voice.

Пусть Господь вас наставит и укажет путь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

May the Lord ever guide 'ee and teach 'ee to walk in his ways.

Может быть, покуда я шуточкой да усмешечкой на твои выходки отвечаю, ан ангел-то твой хранитель и наставит тебя на путь истинный!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe while I am jesting and talking lightly, along will come your guardian angel and lead you along the right path.

Они могут наставить нас на...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They can guide us in...

О, ты собираешься наставить на меня этот ствол?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, you gonna point that gun at me?

Нет ничего проще, чем завести роман с женщиной,- заметил он наставительно,- но как дьявольски трудно от нее отвязаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's the simplest thing in the world to have an affair with a woman, he remarked sententiously, but it's a devil of a nuisance to get out of it.

Кто же ждет что беременная дамочка наставит на тебя пушку?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, who expects a pregnant lady to pull a piece on ya, eh?

И пусть наставит Иисус Христос ваше сердце... и дух ваш на путь истинный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let Jesus Christ lead your heart and spirit down the right path.

Страницы наставительно хорошо сделал, и читать в таких местах, как триллер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The pages are didactically well made and read in places like a thriller.

Ей нужна будет помощь. Тот, кто наставит её на верный путь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She will need someone to guide her, someone to make her believe in her destiny.



0You have only looked at
% of the information