Начиная с этого - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
блюда, начиная от - dishes ranging from
начиная с 2005 года - from 2005 onwards
начиная с позднего - starting in late
начиная сопротивление - starting resistance
начиная ответ - ranging response
начиная передач - starting gear
начиная с 1988 года - from 1988 onwards
начиная с первой конференции по рассмотрению - since the first review conference
начиная тяги - starting traction
начинаясь не позднее - beginning no later
Синонимы к начиная: молодой, зеленый, открывающий, включая, принимавшийся, бравшийся, берущийся, новенький, заводимый
что-либо размером с ноготь - anything the size of a fingernail
с усилием глотать - gulp
с приветом - with greetings
с заложенным носом - with a stuffy nose
товар, продаваемый с убытком для привлечения покупателей - goods sold at a loss to attract customers
начинать с того - start from
с разгона - amain
с буфами - with buffs
смерть с косой - grim Reaper
с сочувствием - sympathetically
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
ещё до этого - even before
атмосфера этого места - the atmosphere of this place
в лучшем смысле этого слова - in the finest sense of the word
убирайся из этого дома - get out of this house
из этого анализа - of this analysis are
изменения этого - changes to this
законы этого - the laws of this
в начале этого соглашения - at the beginning of this agreement
затем вскоре после этого - then shortly afterwards
вместо этого в настоящее время - instead now
Синонимы к этого: это, он, него, она, оно, этого
Начиная с этого периода времени, Baccarat Banque является самой ранней формой баккара, которая представляет собой игру трех человек и упоминается в альбоме des jeux Шарля ван-Тенака. |
Dating to this time period, Baccarat Banque is the earliest form of baccarat which is a three-person game and mentioned in Album des jeux by Charles Van-Tenac. |
Начиная с этого момента, ваши коды доступа и разрешения аннулированы. |
As of now, your codes and clearances are void. |
Установите наблюдение за его квартирой, начиная с этого момента круглосуточно. |
Fixed post on his apartment, starting now, around the clock. |
Окна этого этажа, начиная с зимнего солнцеворота, наполнялись через край голубым светлым небом, широким, как река в половодье. |
The windows of this floor, starting with the winter solstice, were filled to overflowing with light blue sky, wide as a river in flood. |
Начиная с четвертого сезона, игровой автомат определял случайную сумму денег для этого в каждом эпизоде. |
From the fourth season onward, a slot machine determined the random amount of money for that in every episode. |
И начиная с этого дня, вы будете пристанищем друг для друга. |
And from this day forward, you shall be each other's home. |
Поэтому совет проголосовал за принятие твоего увольнения, начиная с этого момента. |
Which is why the board has voted to accept your resignation effective immediately. |
Но начиная с этого момента По каждому малейшему движению вы будете выпускать фосфорный снаряд... |
But from now and until further notice... if so much as a fly moves, I want a phosphorous bomb... |
- Мне кажется, что начиная с этого места, Сколимовский совершенно не дает ясного представления о моей теории. |
“It seems to me that from this passage on, Skolimowski utterly fails to give a fair picture of my theory. |
Начиная с этого периода, многочисленные духи или божества были связаны с гомосексуализмом, бисексуальностью и трансгендерными идентичностями. |
From this period, numerous spirits or deities were associated with homosexuality, bisexuality and transgender identities. |
То, что начиная с этого момента у нас нет никаких отношений. |
Which is that as of right now, we have no relationship. |
Начиная с этого времени фортуна была неизменно благосклонна к Эдварду Батлеру. |
And since then times had been exceedingly good with Edward Butler. |
Начиная с этого времени положение компании будет полностью зависеть от положения отрасли в целом. |
From this time on it will only do about as well as industry as a whole. |
Начиная с этого момента, наказание будет соответствовать преступлению. |
Starting now, the punishment will fit the crime. |
До этого Deep Purple уже несколько раз гастролировала по России, начиная с 1996 года, но ранее не считалось, что она играла столь значительную роль. |
Prior to that, Deep Purple has toured Russia several times starting as early as 1996, but has not been considered to have played such a significant venue previously. |
Если, начиная с этого момента, вы солжете мне, это обернется для вас очень плохо. |
If you lie to me at all from this point forward, it will go very badly for you. |
Начиная с этого момента, я каждую бессонную минуту буду искать эту запись. |
From this moment on, I will spend every waking minute searching down this tape. |
Начиная с этого дня, пусть голова этого монстра служит нам напоминанием о доблестном воине, который убил его, о самом храбром и благородном принце, которого я когда-либо встречал. |
From this day forth, may that beast's head be a reminder to us of the valiant warrior who killed it, the bravest, most noble prince I have ever met. |
Верховный комиссар ООН по правам человека Нави Пиллэй (Navi Pillay) заявила миру в понедельник, что более пяти тысяч гражданских лиц были убиты сирийскими службами безопасности начиная с марта этого года. |
The UN Human rights High Commissioner Navi Pillay told the world on Monday that more than 5000 civilian have been killed by the Syrian security forces since March. |
Я, Эзра, беру тебя, Ария что бы быть рядом и оберегать тебя, начиная с этого дня... в горе, и в радости в богатстве, и в бедности, в болезни и в здравии, любить и хранить, пока смерть не разлучит нас. |
I, Ezra, take thee, Aria to have and to hold from this day forward... for better, for worse for richer, for poorer in sickness and in health to love and to cherish till death do us part. |
В английском языке, начиная с раннего Нового времени, многосложные существительные, как правило, имеют безударный конечный слог, в то время как глаголы этого не делают. |
In English, since the early modern period, polysyllabic nouns tend to have an unstressed final syllable, while verbs do not. |
Кондиционеры предлагались в качестве стандартного оборудования на некоторых вариантах начиная с этого поколения. |
Air-conditioning was offered as standard equipment on some variants from this generation onwards. |
Согласен с Икипом, убейте их всех, начиная с отношений Великобритании и США, хватит этого атлантизма. |
Agree with Ikip, kill them all starting with United Kingdom – United States relations, enough of this atlanticism. |
Начиная с этого года, ДСТ начинается во второе воскресенье марта и заканчивается в первое воскресенье ноября. |
As from that year, DST begins on the second Sunday of March and ends on the first Sunday of November. |
Наши проблемы проистекают из этого самого вопроса о том, как приписывать спорные утверждения, начиная с ваших первоначальных добавлений рисового материала к этой самой статье. |
Our issues stem from this very issue of how to attribute controversial statements, starting with your initial additons of the Rice stuff to this very article. |
Не могу дождаться, пока они уволят всех городских служащих, начиная с этого сонного строителя. |
Yeah, I can't wait to fire all them city employees, starting with that half-asleep construction worker. |
чтобы, начиная с этого дня, любить тебя и подчиняться тебе в радости и в горе, в богатстве и в бедности. |
To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer. |
Но, начиная с этого момента, все вы, ребята, занесены в книгу моих почетных гостей. |
But from here on out, you guys are all in my cool book. |
Начиная с этого года NEUROVITA начала торговать OPTO стоматологическими микроскопами. |
Neurovita started to sell OPTO dental microscopes. |
Начиная с этого момента, мы знали... кто был Файрвелом, как он работает, игнорируя... все элементарные правила разведработы. |
From that moment on, we knew What Farewell was. how he operated, disregarding elementary rules of espionage. |
Вы отстранены, начиная с этого момента. |
You're suspended as of this moment. |
Начиная с этого сезона, Эпизоды начинались с сокращенного вступления, в котором фигурировал только логотип шоу. |
Starting with this season, episodes began with a shortened intro that only featured the show's logo. |
Я пришла сюда сказать тебе, что, начиная с этого самого дня, ты для меня мертва, моя девочка. |
I came here to tell you that, from this day forward, you are dead to me, baby girl. |
Начиная с этого дня, я сделаю все для того, чтобы смерть Минга была отомщена. |
From today onwards, no matter what... I'll do whatever it takes to justify Ming's death. |
Япония приветствует позитивный прогресс, достигнутый начиная с февраля этого года в ходе межправительственных переговоров по этому вопросу. |
Japan welcomes the good progress made in the intergovernmental negotiations since last February. |
Starting immediately, you have a new mandate. |
|
Принимая во внимание эту действительность, мы должны поразмыслить насчёт роли кинематографа которую он может играть, начиная с этого момента. |
Bearing in mind this reality, we have to think about the part cinema could play from now on. |
Начиная с этого года родители-одиночки, получающие пособие и имеющие детей, младшему из которых исполнилось 513 лет, также перейдут на шестимесячную систему собеседований. |
From this year, lone parents claiming Income Support and whose youngest child is aged between 5 and 13 will move to this six-monthly cycle. |
Начиная с 1908 года, и в течение более чем восьмидесяти лет после этого, создатель вывесок на Таймс-Сквер Арткрафт Штраус был ответственен за опускание мяча. |
Beginning in 1908, and for more than eighty years thereafter, Times Square sign maker Artkraft Strauss was responsible for the ball-lowering. |
Я предлагаю передумать, что ты можешь и что не можешь делать начиная с этого момента, потому, что я знаю кого доказательства вот-вот разоблачат, как убийцу. |
I suggest you rethink what you can and cannot do from this moment forward, because I know who the evidence is about to reveal as the killer. |
Спасибо вам, родители, за ваши многочисленные предложения, отныне мы вводим карточки для отзывов, начиная с этого момента. |
Thank you, parents, for being so vocal with your suggestions, but we are now providing comment cards, effective immediately. |
Я безотзывно назначаю тебя генеральным директором Старк Индастриз, начиная с этого момента. |
I hereby irrevocably appoint you chairman and CEO of Stark Industries, effective immediately. |
Поскольку это дело, и так порядочно затянулось, у него есть 24 часа, чтобы принять решение, начиная с этого момента. |
Since this case has dragged on long enough, he's got 24 hours to make a decision, starting now. |
Начиная с этого года, доброволец будет изображать Тая в нашей самой старой и важной традиции. |
From this year hence, a volunteer will represent Ted in our town's most historic and cherished tradition. |
Я ценю Ваши старания, но теперь руководить будем мы, начиная с этого момента. |
I appreciate your diligence, but we'll be taking the lead from this point going forward. |
Начиная с 1833 года индейцам разрешалось быть заместителями сборщиков налогов и заместителями магистрата, и некоторые Дерозийцы получали от этого льготы. |
From 1833 onwards, Indians were allowed to be deputy collectors and deputy magistrates, and some of the Derozians benefitted because of the relaxation. |
Она так же добра, как и красива, и я хочу, чтобы, начиная с этого дня, она стала частью моей жизни. |
She is as kind as she is beautiful and I want her to be part of my life from this day on. |
Начиная с этого дня, в течение более чем десяти лет мне приходилось избегать ее и испытывать проблемы в общении. |
For me, it was the beginning of what would be... more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort. |
Тренируя нашу волю, мы можем добиться власти неограниченной и благотворной... Начиная с этого места он воспарил и прихватил меня с собой. |
'By the simple exercise of our will we can exert a power for good practically unbounded,' etc., etc. From that point he soared and took me with him. |
Ну, чтобы убедиться, что это больше не повторится, начиная с этого момента Я собираюсь удалится от всех обсуждений твоих заданий, компенсаций и партнерского наблюдения. |
Well, to make sure it doesn't happen again, starting immediately, I'm going to remove myself from all discussions of your assignments, compensation, and partnership tracking. |
Я стараюсь оградить вас от этого, но такова нынешняя политика. |
I'm trying to keep you out of this, but it's modern politics. |
Он находит русло реки и исходя из этого прокладывает маршрут. |
It maps the riverbed and sets its course accordingly. |
Without it, they won't know how to behave. |
|
Для этого понадобится расширить обычную сеть УВЧ-связи и изменить ее нынешнюю конфигурацию, с тем чтобы можно было компенсировать недостатки. |
This will require expansion of the UHF conventional network beyond its present configuration to make up for the shortfalls. |
В результате этого решения принятие вышеупомянутой резолюции не будет иметь никаких правовых последствий. |
With this act, all legal consequences related to the adoption of the aforementioned resolution shall be null and void. |
И сейчас, когда голосование закончено во всех часовых поясах, начиная с Завтралии и заканчивая Вчерашней Республикой, мы может объявить победителя. |
And with the polls now closed in every time zone worldwide, from Tomorrowland to the Republic of yesterday, we are able to declare a winner. |
Начиная с Августина, Католическая Церковь укрепила практику крещения младенцев, и до 1500-х годов мало упоминается о конкурирующих практиках. |
Beginning with Augustine, the Catholic Church solidified the practice of infant baptism and there is little mention of competing practices until the 1500s. |
Начиная с 2009 года, многие бизнес-школы начали принимать GRE вместо оценки GMAT. |
Starting in 2009, many business schools began accepting the GRE in lieu of a GMAT score. |
Начиная с Pokémon Ruby и Sapphire, Масуда был одним из главных сотрудников, которые одобряют или отклоняют проекты для новых покемонов. |
Since Pokémon Ruby and Sapphire, Masuda has been one of the main employees who approve or reject designs for new Pokémon. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «начиная с этого».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «начиная с этого» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: начиная, с, этого . Также, к фразе «начиная с этого» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.