Начиная с 2005 года - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
всегда начиная - always starting
начиная с позиции - starting from the position
проекты, начиная от - projects ranging from
начиная с последнего - beginning in the last
начиная от евро - ranging from euro
начиная право - starting right
начиная с 1990 года, есть - since 1990, there is
начиная с 2012 года он живет в - since 2012 he lives in
начиная с нетерпением - starting looking
начиная с самых ранних этапов - from the earliest phases
Синонимы к начиная: молодой, зеленый, открывающий, включая, принимавшийся, бравшийся, берущийся, новенький, заводимый
с волнением - with excitement
с прямой осанкой - with a straight posture
с наростами - with outgrowths
с головой уйти в - head to
связанный с местом жительства - connected with place of residence
скачки с препятствиями - steeplechase
сбивать перья с птицы выстрелом - shoot down feathers from birds shot
доска с названием судна - escutcheon
кубок ’Урна с прахом’ - cup "Urn with ashes"
с горы - from the mountain
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
2005-2010 период - 2005-2010 period
IEC 60601-1: 2005 часть 15.3.6 - iec 60601-1:2005 part 15.3.6
KIFS 2005: 7 - kifs 2005:7
действует с 2005 - active since 2005
вс 2005/06 - hs 2005/06
в период между 2005 и 2010 - between 2005 and 2010
и вступил в силу в 2005 году - and came into effect in 2005
Истаф 2005 - istaf 2005
конституционный договор 2005 года - constitutional treaty of 2005
может в 2005 году - may in 2005
награда "Новичок года НБА" - nba rookie of the year award
входить в года - enter the year
года остаток - remainder of the year
года обвинение - year accusation
года германия - Germany
прошло два года - two years have passed
4 года окупаемости - 4 year payback
два года соглашение - two-year agreement
года завершены - years completed
года заканчиваются праздники - years end holidays
Синонимы к года: время, смерть, возраст, полет, юбка, планирование, год, ровесник
Эта договоренность, предложенная для применения начиная с 2004 года, выглядела бы следующим образом:. |
This arrangement, proposed to be applicable as of 2004, would result in the following structure:. |
Начиная с 1989 года Сальвадор осуществляет коренные изменения для освобождения и стабилизации экономики, добившись при этом значительных результатов. |
Since 1989 El Salvador has been making major changes to free and stabilize the economy, with notable results. |
Начиная с 1 июля 2006 года пороговый уровень дохода для получения страховки по болезни был увеличен с 7,5 до 10 ценовых базовых сумм. |
The income ceiling for sickness insurance will be raised as of 1 July 2006 from 7.5 to 10 price base amounts. |
Но они считают, что у военных было всего 3 успешных операции из 50-ти, начиная с 2001 года. |
But they estimate the military's only been successful three out of 50 times since 2001. |
Введение обязательной маркировки транспортных средств, перевозящих более 8 тонн этих грузов, начиная с 1 января 2011 года открывает другие перспективы. |
The introduction of an obligation to display marking on vehicles carrying in excess of 8 tonnes of such goods from 1 January 2011 opened up other perspectives. |
Все что у вас есть, начиная с декабря 1994 года. |
Everything you have starting December '94 |
И начиная с 1985 года, я никогда не позволял некондиционному продукту... |
And since 1985 I have never allowed a sub-par product... |
Since New Year's you've been working nonstop. |
|
В действительности, египетская революция уже трижды победила режим Мубарака и то, что от него осталось, начиная с января 2011 года. |
Indeed, the Egyptian revolution has defeated Mubarak's regime and its remnants three times since January 2011. |
Масштабы практического сотрудничества уменьшаются тревожными темпами начиная с 2002 года. |
Real cooperation has diminished alarmingly since 2002. |
Свидетельства о рождении, бракосочетания, смерти.. Начиная с 1750 года. |
BMD index... birth, marriages, death... 1750 onwards. |
Начиная с 1994 года для ликвидации выявленных узких мест стали выделяться денежные средства. |
Money has been provided since 1994 to begin to close the identified gaps. |
Он был бы благодарен за предоставление конкретной информации о средней заработной плате и стоимости жизни начиная с 1990 года. |
It would appreciate receiving specific information on the evaluation of average wage rates in relation to the cost of living since 1990. |
Приводимая ниже диаграмма, иллюстрирующая распределение жилищного фонда по периоду постройки, свидетельствует о медленном, но устойчивом сокращении жилищного строительства начиная с 1960 года, достигшего своего минимального объема в период после 1990 года. |
The figure below shows the age of the housing stock, underlining a slow but steady decline since 1960, with the lowest rate recorded after 1990. |
Начиная с 1993 года ПРООН оказывает материально-техническую поддержку Группе Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи. |
Beginning in 1993, UNDP has been providing logistic support to the United Nations Unit for Coordination of Humanitarian Assistance. |
Начиная с 1998 года ЮНИДО предпринимает усилия по уточнению направленности и коррек-тировке своей деятельности. |
Starting in 1998, UNIDO has been focusing its activities further. |
Начиная с этого года родители-одиночки, получающие пособие и имеющие детей, младшему из которых исполнилось 513 лет, также перейдут на шестимесячную систему собеседований. |
From this year, lone parents claiming Income Support and whose youngest child is aged between 5 and 13 will move to this six-monthly cycle. |
Это данные по всем выступлениям, начиная с 1996 года. |
That measurement is for all speeches since 1996. |
Начиная с 1859 года начали приезжать протестантские миссионеры из Америки, и католическая и русская православная церкви также стали активно участвовать в миссионерском движении. |
From 1859, Protestant missionaries from America started to arrive, and the Catholic and Russian Orthodox churches also became actively involved in missionary work. |
Да, точно, по-моему, ты постоянно дулась, начиная с 1992 года по 94, наверное. |
Yes, right, I think you sulked nonstop from about 1992 to '94 maybe. |
Они неоднократно поднимались на протяжении столетий, начиная с 1492 года, когда в первом грамматическом справочнике Антонио де Небриха зафиксировал простой и ясный принцип орфографии испанского языка: … слова должны писаться так, как они произносятся, а произноситься так же, как пишутся. |
They have been bouncing around from century to century since 1492, when in the first grammar guide of the Spanish language, Antonio de Nebrija, set a clear and simple principle for our spelling: , thus, we have to write words as we pronounce them, and pronounce words as we write them. |
Соединенные Штаты и ЕС должны установить четкие отметки, начиная с нового упора на соблюдение обещания от 1999 года о выводе войск. |
The United States and the European Union must set clear markers, starting with a new emphasis on honoring the 1999 troop withdrawal commitments. |
В 2014 году на телеканале RT вышел документальный фильм, в котором говорилось, что волны этой загадочной «эпидемии» поражают село, начиная с марта 2013 года. Следующая волна охватила село в мае 2013 года, затем в начале 2014-го, а последняя накрыла Калачи совсем недавно — весной 2015 года. |
According to a documentary produced by RT in 2014, the mysterious “plague” comes in waves: March, 2013; May, 2013, early 2014, May, 2014. And most recently in spring 2015. |
Цель состоит в том, чтобы внедрить новую систему начиная с 2006 года. |
The aim is to introduce the new scheme in 2006. |
Первоначально предусматривалось отстранение от должности с сохранением оклада, а впоследствии, начиная с 5 февраля 1997 года, - отстранение без сохранения содержания. |
Suspension was initially with full pay, and subsequently without pay effective 5 February 1997. |
В случае интеграции, начиная с 2006 года, ПРООН будет обеспечивать покрытие расходов на основной персонал СГМ ПРООН и затрат, связанных со штаб-квартирой, из своего двухгодичного бюджета. |
With integration, starting in 2006, UNDP would provide funding from its biennial budget for the core staff of UNDP/SUM and cover headquarters-related expenses. |
Коди было в то время пятьдесят лет; он прошел школу Юкона, серебряных приисков Невады и всех вообще металлических лихорадок, начиная с семьдесят пятого года. |
Cody was fifty years old then, a product of the Nevada silver fields, of the Yukon, of every rush for metal since seventy-five. |
Начиная с 9 сентября 1996 года на территорию Руанды продолжают прибывать беженцы из Увиры, Санге, Бвегеры и Кирибы, расположенных в заирском районе южной Киву. |
Since 9 September 1996, refugees have continued to pour into Rwandan territory from Uvira, Sange, Bwegera and Kiriba in the South Kivu region of Zaire. |
Начиная с сентября 2002 года выверка платежных ведомостей по заработной плате будет производиться ежемесячно. |
Starting in September 2002 the payroll will be reconciled on a monthly basis. |
3 Начиная с 1 июня 2002 года временно исполняющий обязанности начальника Департамента был назначен заместителем Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации. |
3 Effective 1 June 2002, the Interim Head of the Department was appointed Under-Secretary-General for Communications and Public Information. |
С 1997 года, когда Великобритания передала контроль над Гонконгом обратно Китаю, Пекин обещал позволить жителям региона выбирать путем голосования главу правительства, начиная с 2017 года. |
Since 1997, when Britain handed control of Hong Kong back to China, Beijing had promised to allow the region's residents to vote for the chief executive beginning in 2017. |
Школьные курсы английской литературы будут требовать, чтобы ученики изучали по крайней мере одну пьесу Шекспира, роман XIX века, романтическую поэзию и современную британскую художественную литературу начиная с 1914 года. |
English literature courses will require pupils to study at least one Shakespeare play, a 19th century novel, Romantic poetry and contemporary British fiction from 1914 onwards. |
Забастовки также привели к сокращению начиная с 15 июня 1998 года железнодорожных тарифов на 25%. |
The strikes also resulted in obtaining a 25% reduction of railway transportation costs since 15 June 1998. |
В полиции Нью-Йорка сейчас самый низкий процент применения оружия начиная с 1971 года. |
The NYPD has the lowest recorded level of firearms discharge since 1971. |
В течение значительной части кризиса начиная с 2014 года нам не хватало оборудования и материалов, необходимых для сдерживания смертельного вируса. |
For much of the crisis, beginning in 2014, we lacked the equipment and materials needed to contain the deadly virus. |
Это, по видимому, объясняется добавкой в пшеничную муку фолиевой кислоты, которую стали осуществлять в конце 1997 года, и в кукурузную муку - начиная с 2000 года. |
This may be the result of the fortification of wheat flour with folic acid in late 1997 and the fortification of maize flour with folic acid in early 2000. |
Как утверждается, Комиссия продлила срок, начиная с которого г-н Пелтиер может ходатайствовать об условно-досрочном освобождении, до 2008 года, в то время как она была обязана установить конкретную дату его освобождения на основании применимых федеральных правил;. |
It is alleged that the Parole Board extended Mr. Peltier's parole to 2008, at a time when it should have set his release date under applicable federal guidelines;. |
Начиная с 1980 года реальный уровень заработной платы в странах ОЭСР понизился у занятых неквалифицированным трудом людей, а также у тех, кто имеет незаконченное профессиональное образование, то есть речь идет о значительном большинстве участников рынка труда. |
From the 1980s onwards, real wages in OECD countries have declined for those in unskilled and semi-skilled occupations, that is, a good majority of the labour market. |
Значит, в эти два года, думал я, начиная ходить по своим комнатам, мы не стали умнее, холоднее и покойнее. |
So it seems that during these two years we have grown no wiser, colder, or calmer, I thought as I began walking about the rooms. |
На прошлой неделе в Санкт-Петербурге состоялся экономический форум, и на нём президент презентовал революционное предложение, заключающееся в отмене налога на прирост капитала в отношении долгосрочных инвестиционных проектов начиная с 2011 года. |
At last week’s St. Petersburg Economic Forum he presented a revolutionary proposal for abolishing capital gains taxes on long-term investments starting in 2011. |
50 Нидерланды сообщили, что начиная с 2003 года они используют систему субсидирования с целью ускорения замены водопроводных труб, содержащих свинец. |
The Netherlands reported it had been implementing a subsidy scheme since 2003 to accelerate the replacement of lead in water pipes. |
У публики начиналась паника, поэтому федеральное правительство, опасаясь начала масштабного бегства вкладчиков и из остальных фондов денежных рынков, предоставило гарантии по вкладам во всех подобных фондах сроком на один год, начиная с 19 сентября 2008 года. |
As panic rose among the public, the federal government, fearing a major run on other money market funds, guaranteed all such funds for one year, starting September 19, 2008. |
Начиная с 2000 года в динамике бедности наметилась тенденция противоположного характера и ее масштабы стали сокращаться быстрыми темпами. |
Starting with 2000, poverty acquired a descending trajectory, decreasing in fast steps. |
Борис Немцов, начиная с марта 1997 года, то есть, спустя менее чем через год после победы Ельцина во втором туре, работал первым заместителем премьер-министра. |
Boris Nemtov, of course, served as first deputy prime minister starting in March 1997, or less than a year after Yeltsin’s second-round victory. |
На графике ниже показана тенденция эволюции показателя роста ВВП в реальном выражении начиная с 1993/94 года. |
The graph below shows the trend of rate of increase in GDP in real terms since 1993/94. |
Начиная с 1958 года премьер-министры играют руководящую роль в управлении государством. |
Since 1958, prime ministers have played a dominant role in running the nation. |
Начиная с 2009 года коэффициент принятия уменьшался растущими темпами и в 2011 году достиг 23 процентов. |
From 2009 onwards, the acceptance rate declined at an increasing rate, resting at 23 per cent in the year 2011. |
Для решения этой задачи начиная с 1996 года основные компоненты деятельности включают мероприятия, представляющие особый интерес для наименее развитых стран. |
Therefore, since 1996, each of the major areas of work of UNESCO contains activities of special interest to the least developed countries. |
Ретроактивный ввод данных будет продолжаться, с тем чтобы включить в систему данные начиная с 2005 года. |
The retroactive data entry process will continue to incorporate data since 2005. |
Конвенция будет открыта для подписания на протяжении одного года, начиная с момента ее принятия Генеральной Ассамблеей. |
The convention would be open for signature for one year following the date of its approval by the General Assembly. |
Старая традиция проводить игры каждые четыре года была также возобновлена. |
The old tradition to hold the Games every four years was also revived. |
Этот документ подтверждает ваше согласие отбыть наказание сроком полных 4 года за все эти ограбления. |
This document confirms your agreement to serve a total of four years for all these robberies. |
24 ноября 2009 года по всей стране началась кампания по популяризации «телефона доверия», предназначенного для оказания помощи женщинам, - Службы 180. |
On 24 November 2009, the Advertising Campaign for the 180 Call Center for Women Assistance was launched nationwide. |
Сербия первой начала с 1996 года транслировать телевизионные программы на языке рома. |
Serbia had been the first country to broadcast television programmes in the Roma language, since 1996. |
Используются категория гражданства и с 1 января 1993 года - категория этнической принадлежности для некоторых стран. |
Data are kept on nationalities and, since 1 January 1993, ethnic groups for some countries. |
Например, 4 января 1999 года пять несовершеннолетних были осуждены на пять месяцев тюремного заключения за то, что они бросали камни. |
For example, on 4 January 1999 five minors were sentenced to five-month prison sentences for throwing stones. |
2 января 2009 года в 02 ч. 25 м. израильский противник осуществил освещение с помощью прожектора в течение 20 секунд со своей позиции в Рас-эн-Накуре пограничных буев. |
On 2 January 2009, at 0225 hours, the Israeli enemy shone a searchlight for 20 seconds from its position in Ra's al-Naqurah in the direction of the line of buoys. |
Вербовочная деятельность также была зарегистрирована в Соединенном Королевстве, начиная с 1960-х годов, когда Роберт Релф участвовал в создании британского KKK. |
Recruitment activity has also been reported in the United Kingdom, dating back to the 1960s when Robert Relf was involved in establishing a British KKK. |
Начиная с 1957 года, ранние обновления водного плана были в основном техническими и сосредоточены на развитии водоснабжения. |
Beginning in 1957, early Water Plan Updates were largely technical and focused on water supply development. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «начиная с 2005 года».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «начиная с 2005 года» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: начиная, с, 2005, года . Также, к фразе «начиная с 2005 года» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.