Несмотря на их различия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
несмотря на то - despite
несмотря на принимаемые меры по - despite measures taken by
несмотря на неоднократные - in spite of repeated
несмотря на монтаж - despite mounting
несмотря на эту тенденцию - despite this trend
что, несмотря на некоторые - that despite some
несмотря на бесспорное - despite the indisputable
несмотря на испрашивается - despite being requested
несмотря на падающем рынке - despite a declining market
несмотря на последний - despite the latter
Синонимы к несмотря: невзирая на, вопреки, невзирая
Значение несмотря: Вопреки чему-н..
право на охоту - the right to hunt
наматывать на катушку - reel
на днях - the other day
класть на землю - ground
на неопределенное время - indefinitely
на войне - at war
игра на дудке или на свирели - piping
разрешение на печатание книги - imprimatur
делить на мелкие части - comminute
качание на доске - swinging on the board
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
идея была их - idea of
знаешь их - know them
без их ввода - without their input
должны использовать их - have to use them
выявить их скрытую мудрость - to enucleate their abstruse wisdom
делает их интересными - makes them interesting
где их найти - where to find them
денежные средства и их эквиваленты включают в себя - cash and cash equivalents include
день против злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота - day against drug abuse and illicit trafficking
в их голове - in their head
Синонимы к их: ее, их, ей, свой, ваш, ваше, ваша, своя, ваши, свои
Значение их: Принадлежащий им..
различие в заработной плате - wage differential
различимый сигнал - detectable signal
анализирующие различия в - analyzing differences in
богословские различия - theological differences
бренд различие - brand distinction
есть огромные различия - there is huge variation
различия в фоновом режиме - differences in background
наблюдаемое различие - observed difference
человеческие различия - human differences
различия в осуществлении - differences in implementation
Синонимы к различия: противоречие, непохожесть, полярность, дивергенция
Несмотря на существенные различия, это явление распространено на всей территории страны. |
Despite substantial variations, it is prevalent throughout the country. |
Несмотря на эти различия, обычно можно наблюдать некоторые общие тенденции. |
Despite these variations, some overall trends are commonly seen. |
Несмотря на расовые различия, подавляющее большинство людей, живущих в продовольственных пустынях, борются с транспортировкой к источникам пищи. |
Despite racial differences, the vast majority of individuals living in food deserts struggle with transportation to food sources. |
Несмотря на культурные различия, успехи и неудачи предпринимателей можно проследить по тому, как лидеры приспосабливаются к местным условиям. |
Despite cultural differences, the successes and failures of entrepreneurs can be traced to how leaders adapt to local conditions. |
Никсон считал, что налаживание отношений с Китаем отвечает национальным интересам Америки, несмотря на огромные различия между двумя странами. |
Nixon believed it was in the American national interest to forge a relationship with China, even though there were enormous differences between the two countries. |
Большинство людей в Соединенных Штатах идентифицируют себя в ходе опросов как средний класс, несмотря на огромные различия в доходах и статусе. |
A majority of people in the United States self-identify in surveys as middle class, despite vast differences in income and status. |
Несмотря на то, что налоговая эффективность одинакова, существуют различия между пожертвованиями непосредственно на благотворительность и пожертвованиями через донорский фонд. |
Even though the tax efficiency is the same, there are differences between giving directly to a charity and giving via a donor-advised fund. |
Несмотря на различия в подходах, эти выводы имеют общую тему—доказательство ортогональности остатков и сопряженности направлений поиска. |
Despite differences in their approaches, these derivations share a common topic—proving the orthogonality of the residuals and conjugacy of the search directions. |
Несмотря на сходство между мексиканско-американскими и афроамериканскими моделями сегрегации, существуют важные различия. |
Despite the similarities between Mexican American and African American patterns of segregation, there were important differences. |
Несмотря на наличие значительного дублирования усилий, направленных на развитие традиционного сотрудничества в области развития и финансирование деятельности, связанной с изменением климата, существуют также и важные различия. |
While there are large overlaps between traditional development cooperation and climate financing, there are also important differences. |
Несмотря на различия в процедурах рассмотрения жалоб на дискриминацию между штатами, правозащитный процесс на уровне штата обычно состоит из нескольких этапов. |
Although the processes for handling discrimination complaints differ from state to state, a typical state civil rights process involves several steps. |
Иногда он ведет себя по-детски и является последователем Элвина, но он также является тем клеем, который связывает его братьев, несмотря на различия между Элвином и Саймоном. |
At times, he is childish and Alvin's follower, but he is also the glue that binds his brothers despite Alvin and Simon's differences. |
Наши судьбы движутся в одном направлении, несмотря на внешние различия. |
Our fates move towards similar end, despite outward appearance. |
Более того, 2-4% довольно постоянны в разных странах, несмотря на различия в стимулах между этими странами. |
Moreover, 2-4% is pretty constant across countries, despite the differences in stimga between those countries. |
Однако, несмотря на все их различия, эти правительства - и лица, которые будут их возглавлять - во многом сталкиваются с одинаковыми проблемами. |
Yet, for all of their differences, these governments - and the individuals who will lead them - face many of the same challenges. |
Несмотря на имеющиеся культурные различия между этническими группами, общей для всех них нормой является доминирующее положение мужчин. |
Despite the cultural variations among ethnic groups, male dominance is the common norm. |
Несмотря на то, что многие технические аспекты ROSI схожи с ICSI, существуют также значительные различия между обоими методами. |
Even though many technical aspects of ROSI are similar to those of ICSI, there are also significant differences between both techniques. |
Несмотря на то, что были выявлены устойчивые различия, в том числе в размерах головного мозга и конкретных областях мозга, мужской и женский мозг очень похожи. |
Although consistent differences have been identified, including the size of the brain and of specific brain regions, male and female brains are very similar. |
Уровень смертности в тот год был примерно таким же, как и в Буш-Хилле в 1793 году, несмотря на радикальные различия между применяемыми методами лечения. |
The mortality rate that year was roughly the same as it had been at Bush Hill in 1793, despite radical difference between the therapies used. |
Даже несмотря на то, что различия значительны, система Организации Объединенных Наций может сделать очень многое в сокращении нищеты, гендерного неравенства и детской и материнской смертности. |
Even though the odds are staggering, the United Nations system can make a difference in reducing poverty, gender inequality and child and maternal mortality. |
Наконец, реинтродуцированные особи вида и дикорастущие особи не отличаются по доминированию или скорости питания, несмотря на различия в воспитании. |
Lastly, the reintroduced individuals of the species and the wild-bred do not differ in dominance or feeding rate despite the differences in upbringing. |
Несмотря на то, что он был рангом ниже Шао Вэя в обеих системах, знаки различия не имеют никакого сходства. |
Despite being the rank below Shao Wei in both systems, the insignia have no similarities. |
Он также обнаружил, несмотря на различия, что все европейцы тесно связаны между собой. |
It also found, despite the differences, that all Europeans are closely related. |
Несмотря на многочисленные различия между туринским каноном и Манефоном, этот формат должен был быть ему доступен. |
Despite numerous differences between the Turin Canon and Manetho, the format must have been available to him. |
Таким образом, есть еще некоторые косметические различия, чтобы показать, что мы возились с нотацией, несмотря на то, что мы все еще используем 0 и 1. |
So there are still some cosmetic differences to show that we've been fiddling with the notation, despite the fact that we're still using 0s and 1s. |
Я рад видеть, что сотрудничество между нашими странами протекает так гладко... несмотря на громадные культурные различия. |
I'm delighted to see the cooperation between our two countries is going smoothly... despite the overwhelming cultural differences. |
Несмотря на различия, обнаруженные в Индии, эти популяции происходят от ограниченного числа линий основателей. |
Despite the variations found within India, these populations stem from a limited number of founder lineages. |
Несмотря на различия в предлагаемых подходах, в некоторых областях достигнуто согласие. |
While there are differences between the approaches proposed, there are also some areas of agreement. |
Несмотря на их различия. |
Regardless of their differences. |
Несмотря на значительные различия в химическом составе, эти молекулы имеют некоторые общие черты в химических и физических свойствах. |
Despite significant differences in chemical composition, these molecules have some common features in chemical and physical properties. |
Несмотря на эти различия, среди многих мусульман Юго-Восточной Азии все еще существуют общие традиции. |
Despite these differences, there are still common traditions practiced among many Muslims in Southeast Asia. |
Несмотря на сходство, существуют некоторые незначительные различия между первичными и постоянными резцами. |
Though similar, there are some minor differences between the primary and permanent incisors. |
Несмотря на то, что почти все сомалийцы являются мусульманами, существуют различия между семьями и отдельными людьми в том, как воспринимаются и соблюдаются нормы. |
Even though nearly all Somalis are Muslim, there are differences between families and individuals on how norms are perceived and obeyed. |
Некоторые ориентировочные цифры могут быть интересны, несмотря на различия в данных. |
Some indicative numbers can be interesting, in spite of the variance in the data. |
Несмотря на различия между некоторыми редакторами, кажется, что ГА все еще находится в пределах видимости. |
In spite of difference among some editors it would seem that a 'GA' is still within sight. |
Несмотря на различия, все президенты, кроме четырех, смогли назначить по крайней мере одного судью. |
Despite the variability, all but four presidents have been able to appoint at least one justice. |
Несмотря на различия в формате, большинство этих организаций преследуют три основные цели. |
Despite the differences in format, most of these organizations share three primary purposes. |
Несмотря на индивидуальные различия, общественные театры были трехэтажными и строились вокруг открытого пространства в центре города. |
Despite individual differences, the public theatres were three stories high and built around an open space at the center. |
Несмотря на различия в их социальном положении , Роуздейл к концу рассказа проявляет сострадание к Лили. |
Despite the differences in their social standing , Rosedale by the end of the story shows compassion for Lily. |
Несмотря на эти различия, как городские, так и сельские районы испытывают более высокий уровень голода, чем пригородные районы. |
Despite these differences both city and rural areas experience a higher rate of hunger than suburban areas. |
Несмотря на различия в исходных соединениях и различное число требуемых шагов, эти два пути имеют много общих черт. |
Despite the disparity in the starting compounds and the different number of steps required, the two pathways possess many commonalities. |
В этот момент она уже несколько недель находится в романтических отношениях с Тором, и, несмотря на культурные различия, они очень близки и намекают на любовь. |
At that point, she has been in a romantic live-in relationship with Thor for weeks and despite cultural differences, they are very close and allude to being in love. |
Несмотря на различия и трудности в их модификации, конечные цели во многом те же, что и у растений. |
Despite the differences and difficulties in modifying them, the end aims are much the same as for plants. |
Несмотря на их различия, накануне первой зимней бури Джуниор помогает Джалле раздавать продовольственные пайки скоро впадающим в спячку животным. |
In spite of their differences, on the eve of the first winter storm Junior helps Jalle distribute food rations to the soon-to-be-hibernating animals. |
Несмотря на многие различия, раввины-хареди и общины в целом признают друг друга в качестве таковых и, следовательно, обеспечивают уважение и легитимность между ними. |
In spite of many differences, Haredi rabbis and communities generally recognize each other as such, and therefore accord respect and legitimacy between them. |
Но несмотря на все различия, их объединяло главное: они с ума сходили друг по другу. |
But despite their differences, they had one important thing in common. They were crazy about each other. |
Несмотря на то, что оба типа нуждаются в постоянном электрическом токе для сохранения данных, между ними есть некоторые важные различия. |
Even though both types need continuous electrical current to retain data, there are some important differences between them. |
Индонезия и Иран являются мусульманскими странами с большинством населения, несмотря на различия в их религиозной ориентации. |
Indonesia and Iran are Muslim majority countries, despite the differences in its religious orientation. |
Однако все подразделения имели общие традиции и, несмотря на все различия, могли сотрудничать на поле боя. |
However, all of the units shared the same traditions and, despite all the differences, were able to cooperate on the battlefield. |
Несмотря на эти различия, южные штаты приняли аналогичные законы, регулирующие жизнь чернокожих, заимствуя их друг у друга. |
Despite these differences, the Southern states passed similar laws to regulate black life, borrowing from one another. |
Но различия в качестве жизни и здоровья связаны не столько с возрастом, сколько с питанием и физической и социальной активностью. |
But rather than being related just to age, variations in health-related quality of life are also linked to factors such as exercise, nutrition and social engagement. |
несмотря на это, группа ядерных фанатиков продолжает секретные испытания. |
In spite of that, the group of nuclear fanatics continues with its secret experiments. |
Ты присоединился ко мне, и несмотря на наши самые героические старания, пациентка скончалась от полученных травм. |
You joined me, and in spite of our most heroic efforts, the patient succumbed to her injuries. |
Даже несмотря на то, что вы разводитесь |
Even though you were getting a divorce |
Недавние исследования показали морфологические различия между интродуцированными и аборигенными древостоями Phragmites australis в Северной Америке. |
Recent studies have characterised morphological distinctions between the introduced and native stands of Phragmites australis in North America. |
Ставки на финансовый спред в Соединенном Королевстве очень похожи на фьючерсные и опционные рынки, основные различия заключаются в следующем. |
Financial spread betting in the United Kingdom closely resembles the futures and options markets, the major differences being. |
Хотя миндалины и лимфатические узлы имеют определенные общие характеристики, между ними также существуют некоторые важные различия, такие как их расположение, структура и размер. |
Although the tonsils and lymph nodes share certain characteristics, there are also some important differences between them, such as their location, structure and size. |
Иммигранты, несмотря на их культурные и социальные различия, вскоре стали неотъемлемой частью социальной структуры. |
The immigrants, despite their cultural and social difference, soon became an integral part of social fabric. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «несмотря на их различия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «несмотря на их различия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: несмотря, на, их, различия . Также, к фразе «несмотря на их различия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.