Нет никаких сомнений, однако - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
за душой нет - for the soul is not
нет причин - no reason
дыхания нет - no breathing
больше нет свободного - no more free
к сожалению нет - unfortunately not
в браке или нет - married or unmarried
ему, должно быть, еще нет пятидесяти - he must be under fifty
если нет таких - if there is no such
исполнение нет - no execution
игры нет - no game
Синонимы к нет: что вы, как можно, что ты, как же, не существует, вот еще, ни за что, очень нужно, очень надо
Значение нет: Употр. при отрицании, отрицательном ответе на вопрос и т. п..
никаких сожалений - No regrets
не вызывает никаких возражений - does not raise any objections
не имеют никаких возражений против - have no objection to
мы не видим никаких причин, - we do not see any reason
нет никаких дополнительных расходов - there are no extra costs
нет никаких проблем с - no problem with
никаких изменений в производительности - no change in performance
Никаких письменных - no written
никаких шагов предпринято не было - no steps had been taken
Ордер, гарантия не делает никаких заявлений - warrant, guarantee or make any representations
Синонимы к никаких: никто, никого, никакая, никакие, никакой
иметь сомнения - have doubts
бары защиты без сомнения - protection bars without a doubt
была поставлена под сомнение ли - was questioned whether
выбор сомнения - doubt choice
для того, чтобы избежать каких-либо сомнений, - in order to avoid any doubt
мало сомнений - little doubt about
нет сомнений в моей голове - no question in my mind
нет сомнения - no doubts
ставит под сомнение ценность - question the value
она ставит под сомнение ли - she questioned whether
союз: but, however, though, yet, notwithstanding
наречие: however, nevertheless, still, even so, notwithstanding, though
однако вместо того, чтобы - however instead
однако краткий - however brief
однако дополнительно - however additionally
Однако часто - however is often
Однако, в первую очередь - however, first of all
однако, когда - however when
Однако, может быть, - however, maybe
Однако, он говорит, - however, he says
Однако, принимая во внимание - however taking into consideration
Однако, существует различие - however, there are differences
Синонимы к однако: все-таки, все же, однако, ведь, же, тем не менее, а, но, только, конечно
Значение однако: Выражает сильное удивление или возмущение чем-н..
Нет никаких сомнений в том, что день биссекстиля в конечном итоге стал более ранним из двух дней для большинства целей. |
There is no doubt that the bissextile day eventually became the earlier of the two days for most purposes. |
Нет никаких сомнений, что это так во всех случаях, когда личное обслуживание не требуется. |
There is no doubt that it is so in all cases where personal service is not required. |
Doubtless we have seen only the tip of the iceberg. |
|
Она же не замечает в моем настроении никаких перепадов. |
She herself is oblivious of my swings of mood. |
Я надеюсь, что не будет никаких высказываний оговорок в отношении Устава. |
I hope there will not be any statements of reservation coming in on the Charter. |
Полиция пока не делает никаких выводов, и больше никакая связь между этими двумя жертвами не просматривается. |
Police are refusing to speculate on the similarity between the shooting deaths and no other connection between the two victims has been established yet. |
Yes, but there's no bruising on her left side. |
|
Оно не импортирует из Кореи и не экспортирует в нее никаких вооружений или военной техники, о которых говорится в соответствующих резолюциях Совета Безопасности. |
It does not import from or export to Korea any weapons or military equipment of any sort, in accordance with the relevant Security Council resolutions. |
Цветные и индусы тоже были низведены до положения граждан второго или третьего сорта, не имеющих никаких прав, помимо тех, которые им могло предоставить белое меньшинство. |
Coloureds and Indians too were relegated to the status of second or third class citizens, with no rights other than those the White minority would concede. |
Нет сомнений, что по техническим характеристикам натовское оружие по-прежнему опережает российское. |
There is little question that NATO weaponry remains technologically ahead of Russian. |
Но даже если Россия станет более демократической, не будет никаких причин ожидать, что ее демографические перспективы улучшатся. |
But if Russia does become more democratic there is no reason whatsoever to expect any improvement in its demographic outlook. |
Заключение соглашения об ассоциации с ЕС вне всяких сомнений создаст аналогичные возможности с принятием правил по приведению украинского рынка в соответствие с европейскими нормами. |
Signing the Association Agreement with the EU would doubtless open up similar opportunities as regulations are passed to bring the Ukrainian market into line with European norms. |
Разработчики Creative Assembly не стали вводить никаких дополнений в версию игры с Oculus, а попросту добавили поддержку Oculus в существующий код. |
These aren't features Creative Assembly deliberately programmed into the game's design — they simply happened once they dropped Oculus support into their existing code. |
Позднее он снова вернулся на передовую, но на сей раз в составе военизированной группировки, которая не спрашивала у него никаких официальных бумаг и не обещала ему никаких документов. |
He later went back to the front lines — but with a militia group that neither asked for nor promised him any official paperwork. |
Без сомнений, этот автомобиль - настоящее возвращение в форму компании, которая слишком долго оставалась в лузерах со своими тоскливыми коробками. |
There's no doubt about it, this car is a real return to form from a company that has been stuck in a rut of dreary boxes for too long. |
Во всяком случае, у меня хватит сил искать и спрашивать, чтобы найти выход из тьмы сомнений к ясному дню уверенности. |
At any rate, it shall be strong enough to search-inquire-to grope an outlet from this cloud of doubt, and find the open day of certainty. |
You've obviously no trouble growing food. |
|
Но мы не запускали никаких боеголовок. |
But we haven't launched any missiles. |
Никаких сомнений, это была моча, но без лабораторного анализа или хотя бы лакмусовой бумаги, какой смысл мог быть в образце мочи? |
It was urine, undoubtedly, but without chemical tests, or even litmus paper, what conceivable use could a urine sample be? |
Well, there were no abnormalities in Dr. Sanjay's brain. |
|
И что мне, по твоему, делать, пройти мимо из-за глупых сомнений и легкого мандража? |
I mean, what am I supposed to do, pass up on that because I have a few stupid doubts and some jitters? |
Благодаря его навыкам работы со шпаклевкой, вне всяких сомнений. |
Thanks to his skill with mortician's putty, no doubt. |
Насколько я могу судить, не было предпринято никаких действий со стороны сотрудников данного исправительного учреждения. |
As far as I can tell, there has been no action taken by Terminal Island Prison correction officers. |
Вы найдете меня трудящимся в безвестности в каком-нибудь тоскливом старом офисе, без сомнений. |
You'll find me toiling away in obscurity in some dreary old office, no doubt. |
Она не любила никаких напоминаний о том, что отец ее матери содержал гостиницу. |
She disliked anything which reminded her that her mother's father had been an innkeeper. |
Никаких доказательств - ты держишься образцово. |
Behaviour exemplary, nothing can be proved against you. |
Большое умение сделать отказ электрики, как эффектное зрелище к тому же не сделав никаких повреждений, особенно, когда работаешь с ракетой. |
There is a fine art to making an electrical malfunction look spectacular and yet not do any real damage, especially when you're dealing with a deadly missile. |
Никаких больше эмоциональных связей. |
No more emotional entanglements. |
Здесь, без сомнений, был использован катализатор, как внутри машины, так и вне. |
Well, there was definitely an accelerant used inside and out. |
И вот сейчас, пятнадцать дней спустя, он уже настолько укрепился в этой своей вере, что не испытывал более ни тени сомнений. |
Now, fifteen days later, the killer's faith had solidified beyond the shadow of a doubt. |
У Белого Клыка не осталось никаких сомнений. |
Here was indubitable evidence. White Fang had already scented it. |
Этот ландшафт не был отчетлив, не вызывал никаких конкретных воспоминаний, это еще не было возвращением, а только предчувствием возвращения. |
It was not precise, it had nothing to do with facts, it was hardly more than the presentiment of return, not return itself, but for that very reason it'was much stronger. |
Пока - никаких результатов. |
It hasn't helped them so far. |
I'm not giving off any signals. |
|
Нет от тебя никаких несчастий. |
You haven't had any bad luck. |
Rutledge, I don't hear any slot machines in the background. |
|
Она же без лишних сомнений украшала мое царство своими творениями. |
She freely decorated my kingdom with her inventions. |
Во-первых, Хоттабыч не высказал никаких признаков зависти. Во-вторых, его бриллиантовые зубы сверкали, только если на них падал свет. |
First, Hottabych did not seem at all envious; second, his diamond teeth sparkled only when the light fell upon them directly. |
Это без всяких сомнений величайшее сожаление моей жизни. |
It is without a doubt the single greatest regret of my life. |
Раш... это была паническая атака, никаких сомнений. |
Rush... that was a certified panic attack. |
Но несмотря на эти своевременные показания, я считаю, что репутация вашего клиента и его предыстория не оставляют нам никаких сомнений. |
But in spite of this timely testimony, I don't think your client's reputation and his past history leave us in any doubt. |
And left him in no doubt as to my opinion. |
|
Мы трогаем их рукой. Сомнений нет, это действительно две молодые свинки. |
We seize hold of them-no doubt about it, two real young pigs. |
У нас нет сомнений насчет того, кто ответственнен. |
There's not much doubt about who's responsible. |
Though, it's a funny old house, no doubt about that. |
|
Всё еще полны сомнений о Уилле? |
Still harboring doubts about Will? |
Откровенно говоря... Не было ни малейших сомнений относительно ее виновности. |
Frankly, as man to man, he said, I don't think there's much doubt about it. |
У меня нет сомнений об их мотивации. |
There is no doubt about what they have done. |
Мистер Колер, - досадливо поморщился Лэнгдон, - у меня нет сомнений в том, что Леонардо Ветра был разносторонне талантливым человеком, но факт остается фактом... |
Langdon exhaled patiently. Mr. Kohler, I'm sure Leonardo Vetra was brilliant in many ways, but the fact remains- |
Он постановил, что достоверность публикации не вызывает сомнений и подтвердил ее важность для общественного обсуждения драмы о Сребренице. |
It ruled the accuracy of the publication is not in doubt and affirmed its importance for the public debate on the Srebrenica drama. |
То, что правительство Саддама Хусейна последовательно и жестоко нарушало права человека своего народа, почти не вызывает сомнений. |
That the Saddam Hussein government consistently and violently violated the human rights of its people is in little doubt. |
Нет никаких сомнений, что он является плодовитым вкладчиком в интернет. |
There is no doubt that he is a prolific contributor to the internet. |
Лист сильно заболел, до такой степени, что некролог был напечатан в парижской газете, и он пережил длительный период религиозных сомнений и пессимизма. |
Liszt fell very ill, to the extent that an obituary notice was printed in a Paris newspaper, and he underwent a long period of religious doubts and pessimism. |
Таким образом, не может быть никаких сомнений в том, что мусульманское общество в Индии страдает от того же социального зла, что и индуистское общество. |
There can thus be no manner of doubt that the Muslim Society in India is afflicted by the same social evils as afflict the Hindu Society. |
Не было никаких сомнений, что Сир был необычным человеком в отношении размера и размеров, последнее часто вызывало споры. |
There was no doubt that Cyr was an unusual man regarding size and measurements, the latter often causing debate. |
Подлинность девяти оставшихся оссуариев и имен, написанных на них, не вызывает ни малейших сомнений или подозрений. |
The authenticity of the nine remaining ossuaries, and of the names inscribed on them, is under no doubt or suspicion. |
Обвинение должно доказать вне всяких разумных сомнений, что защита виновна. |
The prosecution has to show beyond a reasonable doubt that the defense is guilty. |
Извините Маккриди; доказательства ясны, да, но интерпретация может и не быть. Доказательства обычно далеко не убедительны, и очень редко они не вызывают сомнений. |
Sorry Mccready; evidence is clear yes, but the interpretation may not be. Evidence is usually far from conclusive, very seldom beyond doubt. |
Если это будет продолжаться, то нет никаких сомнений, что эта страница будет защищена; давайте не будем этого делать. |
If this continues, there's no doubt this page will be protected; let's not do that. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «нет никаких сомнений, однако».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «нет никаких сомнений, однако» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: нет, никаких, сомнений,, однако . Также, к фразе «нет никаких сомнений, однако» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.