Не являющихся членами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не принимаемый в расчет - unaccounted for
не решившийся - unresolved
не могущий быть использованным - unusable
не имеющий равных - unrivaled
не имеющий особенностей - featureless
не обсуждаться - not to be discussed
не связанный с моралью и этикой - not connected with morality and ethics
не различающий цвета - color-blind
не по нутру - inadequate
не больше - not more
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
являющийся притоком - tributary
акции ведущей компании, являющиеся "ориентиром" рынка - shares of a leading company that are a market benchmark
являющимся - being
доверительный фонд, являющийся предшественником другого доверительного фонда - overriding trust
не являющиеся бис в IDEM - non bis in idem
являющийся основное средство - being the principal means
не являющиеся голосования привилегированные акции - non voting preferred shares
не являющиеся продукты рукояти - non stick products
не являющихся членами ЕС страны - non-eu country
являющийся предмет - being a subject
Синонимы к являющихся: быть, представляющий, бывший, оказывающийся, возникающий, значивший, составивший, появлявшийся, считается
пополнение новыми членами - replenishment of new members
а также с членами - as well as with members
избирается членами - elected by the members
взаимодействие с членами - liaison with members
Вместе с членами комиссии - with the committee members
принятых государствами-членами - taken by member states
между странами-членами - between member countries
с нашими членами - with our members
не являющиеся членами семьи - non-family members
являются членами семьи - are a family member
В Гарварде Робинсон участвовал в демонстрациях в поддержку найма профессоров, являющихся членами групп меньшинств. |
At Harvard, Robinson participated in demonstrations advocating the hiring of professors who were members of minority groups. |
Они были наняты, чтобы держать членов профсоюза в узде и преследовать независимых членов, не являющихся членами профсоюза. |
They were hired out to keep union members in line and to harass non-union independents. |
Эта сумма составляет около 10 000 евро для студентов, не являющихся членами ЕС. |
The amount is about 10,000 euros for non-EU students. |
В 2013 году юрисдикция в отношении лиц, не являющихся членами племени в соответствии с Законом о насилии в отношении женщин, была распространена на Индию. |
In 2013, jurisdiction over persons who were not tribal members under the Violence Against Women Act was extended to Indian Country. |
Пять вновь назначенных министров, не являющихся членами код, почти сразу же подали в отставку. |
The five newly appointed non-RCD ministers resigned almost immediately. |
Damageplan, который образовался после распада группы Pantera, с членами Пантера Даймбэг Даррелл и Винни Пол Эббот, являющихся членами Damageplan. |
Damageplan formed after the breakup of Pantera, with Pantera members Dimebag Darrell and Vinnie Paul Abbott being members of Damageplan. |
Кроме того, при проведении расследований относительно введения компенсационных пошлин на импорт продукции из стран, не являющихся членами ВТО, допускается неприменение критерия ущерба. |
Furthermore, the injury test in countervailing duty investigations will not necessarily be applied to products imported from non-WTO member countries. |
Даже индийские моряки, находившиеся на борту Далфрама, отказались перевести судно на другую стоянку, где можно было бы нанять работников, не являющихся членами профсоюза. |
Even the Indian seamen on board the Dalfram refused to move the ship to another berth where non union labour could be employed. |
Во-вторых, что более важно, ни одна из стран, являющихся ключевыми членами НАТО (за исключением Турции), не заинтересована во вторжении в Сирию. |
Second, and more fundamentally, with the possible exception of Turkey, no major NATO ally has a national interest in taking on this fight. |
Основные части бюджета МФКК финансируются за счет взносов национальных обществ, являющихся членами МФКК, и за счет поступлений от его инвестиций. |
The main parts of the budget of the IFRC are funded by contributions from the national societies which are members of the IFRC and through revenues from its investments. |
Соответствующие данные имеются по всем странам, за исключением стран, не являющихся членами МВФ. |
Data are available for all countries except non-IMF members. |
Мы скрестили имена людей, купивших билеты, и являющихся членами Ассоциации Адвокатов Нью-Йорка. |
We cross-referenced the names of ticket holders who are member of the New York City Bar Association. |
С сезона 2006-07 годов в Лиге больше нет лимита на игроков, не являющихся членами ЕС. |
Since the 2006–07 season there is no longer a limit on non-EU players in the league. |
Однако я вижу довод в пользу двустороннего признания со стороны государств, не являющихся членами ООН, при определенных обстоятельствах. |
However, I can see the argument for having bilateral recognition from non-UN members, under certain circumstances. |
В будущем интервенции с участием НАТО, скорее всего, будут проводиться в составе временных коалиций стран-добровольцев, причем как входящих в состав Североатлантического альянса, так и не являющихся его членами. |
In the future, most interventions involving NATO are likely to be undertaken by ad hoc coalitions of the willing, some of whom may be NATO members while others may not be. |
Соглашения, заключаемые профсоюзом, являются обязательными для рядовых членов и работодателя, а в некоторых случаях и для других работников, не являющихся членами профсоюза. |
The agreements negotiated by a union are binding on the rank and file members and the employer and in some cases on other non-member workers. |
По словам Столтенберга, выступившего на Промышленном форуме НАТО в Вашингтоне, указанные передовые технологии приходят из стран, не являющихся членами Альянса, в первую очередь, из Китая. |
Advanced technologies are coming from countries that are outside of the NATO alliance, most notably from China, Stoltenberg said in a speech at the NATO Industry Forum in Washington. |
В 2001 году секретариат в Женеве направил данные для проверки национальным корреспондентам стран, не являющихся членами ЕС-ЕАСТ. |
In 2001, the Geneva secretariat sent for checking the contents of the data set to national correspondents of non EU-EFTA countries. |
4 марта 2002 года Чэпмен вместе с членами морских котиков США принял участие в операции Анаконда. |
On March 4, 2002, Chapman along with members of the United States Navy SEALs took part in Operation Anaconda. |
Некоторые из депутатов были членами экстремистских право радикальных групп. |
Some of the MPs have been members of extreme right wing groups. |
Кроме того, из доклада явствует, что задержанные лица могут в оперативном порядке связаться с адвокатами и членами своей семьи. |
The report suggested that persons in custody could rapidly contact counsel and family members. |
Однако в отношениях между международной организацией и ее членами контрмеры представляются едва ли применимыми. |
However, in the relations between an international organization and its members, countermeasures were unlikely to be applicable. |
Из 12 магистратов 6 - женщины, из которых лишь одна имеет юридическое образование и две являются членами Суда по семейным делам. |
Of 12 magistrates, 6 are women, only one of whom has a law degree and two of whom are in the Family Court. |
Четкое обязательство правительства принимающей страны относительно его финансирования значительно облегчило бы принятие государствами-членами окончательного решения. |
A clear pledge from the host Government regarding its financing would greatly facilitate the final decision of the Member States. |
Лично он обязуется в полной мере сотрудничать со всеми членами Комитета и положительно отреагировать на любой информационный запрос. |
He committed himself personally to cooperate fully with all members and to respond positively to any request for information. |
Этому могли бы способствовать предоставление сотрудникам отпуска по уходу за членами семьи, возможности работать неполный рабочий день и создание учреждений по уходу за нуждающимися в этом членами семьи. |
Family-friendly work places are needed, providing opportunities for family leave, job-sharing, respite care and day-care facilities for dependent family members. |
В настоящее время идет также судебный процесс над тремя лицами, подозреваемыми в терроризме, которые являются предположительно членами этой группы. |
A trial on terrorism charges against three suspects who are allegedly members of this group is also currently underway. |
И как вообще мы сможем убедить индивидуума, пообещав ему равенство со всеми членами общества, когда все стремление индивидуума - подняться выше, над всем обществом? |
And since it is undoubtedly so, how can we even try to ease one's mind by promising him equality with all the people in the collective? |
Моделью для ЕСБ может послужить Совет безопасности ООН, позволяющий согласованные или совместные действия на основе соглашения между странами-членами. |
A suitable model for the ESC might be the UN Security Council, which allows concerted or joint action should agreement exist amongst its members. |
Большинство компаний в качестве приоритета выбирают подключение людей, стремящихся стать членами развивающегося среднего класса, или как минимум тех, у кого есть деньги на оплату хотя бы самого крошечного тарифного плана. |
Most companies prioritize connecting the people who have a shot at joining the emerging middle class or who at least have the cash to foot a tiny data plan. |
Летучие мыши-вампиры образуют прочные связи с другими членами колонии. |
Vampire bats form strong bonds with other members of the colony. |
Райские птицы являются членами семейства Paradisaeidae отряда Passeriformes. |
The birds-of-paradise are members of the family Paradisaeidae of the order Passeriformes. |
К середине 1970-х годов они смогли сбрасывать БМД-1 с членами экипажа на борту, используя комбинацию парашюта и ретрокрылка. |
By the mid-1970s, they were able to drop BMD-1s with crew members aboard, using a combination of a parachute and retrorocket. |
Его корма была практически разрушена, но он хромал назад в Скапа-Флоу с 33 убитыми и 38 ранеными членами экипажа. |
Her stern was virtually destroyed but she limped back to Scapa Flow with 33 dead and 38 wounded crewmen. |
До 11 миллионов мужчин и женщин являются членами Басидж, которые потенциально могут быть призваны на службу. |
Up to 11 million men and women are members of the Basij who could potentially be called up for service. |
После этого транс-женщинам не разрешается иметь никаких связей с членами своей семьи или с соседями. |
After that, trans women are not allowed to have any connections with their family members or with their neighbors. |
В масс-спектрометрии и Лютеранской Церкви–Канада являются членами КМП. |
The LCMS and the Lutheran Church–Canada are members of the ILC. |
После того, как его заменили новым западным домом паломников, это место стало использоваться членами Святого Семейства Бахаи. |
After being replaced by new Western Pilgrim House, the site was then used by members of the Baháʼí holy family. |
По данным переписи 2011 года, около 37% населения сообщили о том, что являются членами легально признанной церкви или религиозной организации. |
According to the 2011 census, approximately 37 percent of the population reported being members of a legally-recognized church or religious organization. |
В ближайшем будущем мы не ожидаем значительных контактов DLGS с членами Палаты представителей или Сената по вопросам законодательства. |
In the immediate future, we do not anticipate significant contacts with members of the House or Senate by DLGS on the legislation. |
Я знаю, что некоторые из вас также являются членами WikiProject Serbia, поэтому, пожалуйста, извините за двойную публикацию. |
I know some of you are also members of WikiProject Serbia, so please excuse the double-posting. |
8 апреля 2008 года король Михаил и Патриарх Даниил были избраны почетными членами Румынской Академии. |
On 8 April 2008, King Michael and Patriarch Daniel were elected as honorary members of the Romanian Academy. |
Заключительный раздел носит более эпизодический характер, охватывая случаи, связанные с более поздними членами семьи в течение 20-го века. |
The final section is more episodic, covering incidents that involve later family members during the 20th century. |
Луна является самой большой среди населения тел, являющихся источниками пыли в этом кольце. |
The moon is the largest among the population of bodies that are sources of dust in this ring. |
Первыми членами клуба были Фредди Лим и несколько его одноклассников из средней школы и Университета. |
It was the first Christian album to go platinum, and Thomas became the biggest contemporary Christian artist of the period. |
Во Франции, Италии и Португалии гражданские врачи должны быть членами Ордена врачей, чтобы практиковать медицину. |
In France, Italy and Portugal, civilian physicians must be members of the Order of Physicians to practice medicine. |
Мем, используемый членами движения, заключается в том, что общественное радио должно быть на 10 процентов радио и на 90 процентов сообщество. |
A meme used by members of the movement is that community radio should be 10 percent radio and 90 percent community. |
Членами Марпа являются многие авиаперевозчики со всего мира. |
MARPA's members include many air carriers from around the world. |
Россия-это страна снабжения, транзита и назначения для мужчин, женщин и детей, являющихся объектом торговли людьми для различных целей. |
Russia is a supply, transit, and destination country for men, women, and children being trafficked for various purposes. |
Острова Кука и Ниуэ имеют дипломатические отношения с 49 и 18 членами ООН соответственно. |
The Cook Islands and Niue have diplomatic relations with 49 and 18 UN members respectively. |
Как фронтмен, Роллинс часто становился мишенью жестоких зрителей и стал известен своими кулачными боями с членами аудитории. |
As the front man, Rollins was a frequent target of violent audience members, and became known for fist-fights with audience members. |
Но экипаж самолета был убит еще до взлета и заменен членами экипажа Галактора. |
But the crew of the plane has been killed before take-off and replaced with Galactor members. |
В других местах дела развивались таким образом, что Цзиньпэй был спасен членами Галактора и теперь работает слугой на базе. |
Elsewhere, matters have developed in such a way that Jinpei has been saved by Galactor members and is now working as a servant in the base. |
Сержант по вооружению избирается в начале каждого Конгресса членами Палаты представителей. |
The Sergeant at Arms is elected at the beginning of each Congress by the membership of the House. |
Дом также обслуживается несколькими чиновниками, которые не являются его членами. |
The House is also served by several officials who are not members. |
Я совершенно уверен ,что некоторые члены AAP также являются членами DOC. |
I am quite certain, *some* of the members of the AAP are members of DOC as well. |
Значительное число жертв были членами других расовых или этнических групп, таких как 258 000 цыган. |
A significant number of victims were members of other racial or ethnic groups such as the 258,000 Romani. |
Главная школа Принстона - это сланцевый университет; оба университета являются членами Лиги Ядовитого Плюща. |
Prinstone's archrival school is Shale University; both universities are members of the Poison Ivy League. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не являющихся членами».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не являющихся членами» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, являющихся, членами . Также, к фразе «не являющихся членами» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.