Никогда не позволяйте этому случиться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: never, ne’er, at no time, not once, under no circumstances, in no circumstances
словосочетание: at the Greek calends, on the Greek calends, not for a moment
действительно никогда не было - have never really been
Вы никогда не будете ходить - you'll never walk
Вы никогда не знаете - you'd never know
который никогда не будет - who would never
никогда не сила - never force
никогда не публиковать - never publish
никто не никогда не делал - no one has ever done
никогда не достиг - has never reached
никогда не слышал о - ever heard of
сказал, что он никогда не будет - said he would never
Синонимы к никогда: никогда, ни разу, вовек, конечно, нет, не может быть, ни при каких условиях
Значение никогда: Ни в какое время, ни при каких обстоятельствах.
не имеющий законной силы - unenforceable
еще не рожденный - unborn
не соваться с советом - do not interfere with advice
не подкрепленный доказательствами - undefended
не дать сказать слова - do not let the words say
не имеющий родителей - parentless
не рассматривают - show no consideration for
не делайте костей - make no bones of
не участвующее в войне государство - noncombatant nation
честные мужчины женятся рано, мудрые не женятся вообще - honest men marry soon, wise men not at all
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
из которых позволяет - of which permits
которая позволяет ему - which allows it
которые позволяют водителю - that enable the driver
позволяет исследовать - allows investigating
позволяют множественным - allow multiple
позволяют провести - allow you to spend
что позволяет им принимать - allowing them to take
что позволяет нам - which allows us
что позволяет им понять - enabling them to understand
что позволяет нам реагировать - enabling us to respond
двигаться вперед по этому вопросу - move forward on this issue
дебаты по этому вопросу - debate on the issue
как вы думаете по этому поводу - how did you feel about that
информацию по этому вопросу - informed on this matter
любые вопросы по этому поводу - any questions about this
по этому вопросу, как - on this subject as
по этому вопросу, охватываемого - on the issue covered
поддерживать тезис по этому вопросу - support thesis on this issue
по этому комплексу - by this complex
Уровни к этому - levels to this
должно случиться - going to happen
Самое худшее, что может случиться - worst thing that can happen
позволить этому случиться - letting it happen
что может случиться - what may happen
случиться с вами - happen with you
что-то должно было случиться со мной - something were to happen to me
может сделать случиться - can make happen
может случиться со мной - could happen to me
позволяют этому случиться - allow it to happen
что-то может случиться - something can happen
Синонимы к случиться: стать, дело, случай, оказаться, выйти, прийтись, событие, произойти, быть
Не позволяй облакам воспоминаний застилать горизонт. |
Never, weighed down by memory's clouds again, |
Этого не могло случиться с изогнутым шиповником во рту. |
This could not happen with a curved briar in his mouth. |
Я боялась за маму, у неё было больное сердце. Всякое могло случиться. |
I was worried because my mom suffers from the heart, and something could happen |
Самое худшее, что может случиться это то, что вам придётся на время приостановиться. |
The worst that could happen would be that you cooled it for a while. |
Более 200 человек умирают ежедневно, но этого могло бы и не случиться, если бы показатели здоровья обеих рас были одинаковыми. |
That is over 200 black people die every single day who would not die if the health of blacks and whites were equal. |
Я не знаю точно, что они ищут, но я думаю, они ищут кого-то, кто довольно коммуникабельный, кто может работать достаточно хорошо в команде, вы должны иметь определенного рода характер, чтобы делать то, что мы делаем, я имею в виду вы летаете с различными людьми каждый день, знаете, вы идете на работу, все может случиться, есть тысячи и тысячи экипажей, вы не работаете с одними и теми же людьми, вы должны быть в состоянии легко ладить с людьми, которых вы никогда не встречались раньше, иногда работать под давлением, поэтому я думаю, что они ищут кого-то, кто, знаете, вполне компетентные в том, что они делают, вполне уверенные, кто настоящий командный игрок. |
I don't know exactly what they're looking for but I can only think they look for someone who's quite outgoing, someone who can work quite well in a team, you have to be a certain kind of character to do what we do, I mean you fly with different people every day, you know, you go into work, anything could happen, there's thousands and thousands of crew, you don't work with the same people, you need to be able to just get on with people that you've never met before, work under pressure sometimes, so I think they're looking for someone who is, you know, quite competent in what they do, quite confident, just someone who's a team player really. |
А что может случиться, если ядерное оружие попадет в руки террористов можно только представить. |
And what may happen when access to the nuclear weapons is got by terrorists, we can only imagine. |
Что может случиться во время твоего ещё одного приступа, если ты будешь на трассе? |
What happens next time that you have one of your passing episodes, and you're driving on the expressway? |
Don't sweat it. Shoot, these things happen to everybody. |
|
Потому что все, что должно случиться, случается... рано или поздно. |
Because everything that was meant to happen, does... eventually. |
Мы начинаем бросать монетку, и получаем решку - и вот вы уже сидите на краю сиденья потому что что-то замечательное и великолепное, потрясающее, может вот-вот случиться. |
We start tossing a coin, and we get a head - and you start sitting on the edge of your seat because something great and wonderful, or awesome, might be about to happen. |
Да, или это могло случиться в гараже и этот зубик совершил захватывающее водное путешествие сюда. |
Yeah, or it could have happened in the garage and that little guy could have taken a white water rapid ride all the way over here. |
Уровень VIX просто предсказание движения которое может случиться в любом направлении. |
The VIX level is simply a prediction of a move that can go in either direction. |
Как могло такое случиться с высокопрофессиональным виртуозом дипломатии? |
How did this happen to a consummate career diplomat? |
Так, если что-то ужасное, Бог запрещает... должно было вы случиться с моей матерью, я буду жить с ним и Бани. |
So, if something horrible, God forbid were to befall my mother, I would live with him and Bunny. |
Если к тому времени я не попаду домой, может случиться, что меня не выберут. |
If I'm not home by then I may not be elected. |
Ах, скажите, какая неожиданность !-воскликнул Битти.- В наши дни всякий почему-то считает, всякий твердо уверен, что с ним ничего не может случиться. |
What a dreadful surprise, said Beatty. For everyone nowadays knows, absolutely is certain, that nothing will ever happen to me. |
I am putting an extreme case, but it might be so. |
|
Все четыре фаворита, включая Баджиа... наиболее вероятного наследника Святого престола... как это могло случиться? |
The four favorites... including Baggia... the most likely successor as Supreme Pontiff... how is it possible? |
Главная цель этой организации не позволить этому случиться. |
It is the mandate of this organisation to make sure that doesn't happen. |
Или ты не страшишься того, что может случиться, если эти чудовища вторгнутся на Землю? |
Or do you fear what might happen if these monsters were to invade Earth? |
Если бы только наша тяжба сделала нас богатыми, Эстер... а ведь вы знаете, это может случиться! - сказал Ричард, должно быть желая увенчать этой мечтой свои радужные надежды. |
And if the suit SHOULD make us rich, Esther-which it may, you know! said Richard to crown all. |
Джуно, могло случиться так, что ты проблевалась в мою урну? |
Juno, did you by any chance barf in my urn? |
Ну, можем мы обе признать что этому не суждено было случиться, и найдем мирный способ... |
Well, then, can we please both admit that it wasn't meant to be, and we can find an amicable way... |
A coronary can hit anybody, any time. |
|
Уехать в тот самый вечер, когда на нее напали, когда с ней бог весть что могло случиться! |
And on the same night when she had been attacked, when anything might have happened to her! |
Вы постоянно талдычите о том, что может случиться, если эти рехнувшиеся первостепенные попадут не в те руки. |
You all keep going on and on about how dangerous it would be for these Primary whackos to fall into the wrong hands. |
Вашингтону будет непросто объяснить, как такая жестокая расправа могла случиться в самом сердце Америки. |
There will be pressure in Washington to explain how such a dramatic outrage could happen so deep inside the American heartland. |
И когда стоимость аргентинской валюты начала падать, случилось то, что должно было случиться. |
And when Argentina's currency started to drop, that's exactly what happened. |
На случай, если что-нибудь со мной случиться, у меня есть договоренность о том, что меня сменит моя коллега из Балтимора. |
If ever something were to happen to me, I've made arrangements with a colleague from Baltimore to take over. |
Anything can happen in two years.' |
|
Но не позволяй ему дать тебе стол у мусорки. |
Don't let him put you by the can. |
В эти дни с одинокой женщиной может случиться все что угодно... Придут янки... |
These days anything could happen to a lone woman and with the Yankees coming |
Don't let the bed bugs bite. |
|
Как могло случиться, однако, что, упав без чувств на улице Шанврери, он был подобран полицейским на берегу Сены, возле моста Инвалидов? |
Still, how had it come to pass that, having fallen in the Rue de la Chanvrerie, he had been picked up by the police-agent on the banks of the Seine, near the Pont des Invalides? |
Не позволяй подлецу приближаться! |
Don't let this filth come near you! |
Всё, знаете, лучше расписочку. Неровен час, всё может случиться. |
Because it is better to do so, in order to guard against mistakes. |
Как могло случиться, чтобы жизнь Жана Вальжана так долго шла бок о бок с жизнью Козетты? |
How had it come to pass that Jean Valjean's existence had elbowed that of Cosette for so long a period? |
We're all capable of that dark moment. |
|
Вот так и случилось то, чего не должно было случиться! |
Something that shouldn't occurred from the first place occurred. |
Трудно предположить, что случиться, если запретить ему это делать. |
No telling what'll happen if he's not allowed to. |
О, такое со всяким может случиться, особенно при нынешних обстоятельствах. |
Oh, anybodys liable to do that at a time like this, I said. What with one thing and another. |
Пожалуйста, не позволяй вам мешать. |
Please don't let me be in the way. |
But now, everything seems just as it should be. |
|
Худшее, что может случиться, это потеря сознания вроде той, что была в Вегасе. |
The worst that can happen, I'll have one of those fainting spells like I had in Vegas. |
Раньше мы приходили намного чаще, но ветеринар боится, что у него может случиться сердечный приступ. |
We used to come a lot more often, but the vet's afraid he's going to have a heart attack. |
Don't let the bedbugs bite your head off. |
|
С каждым из нас, детка, это может случиться в неожиданной ситуации. В любой момент. |
It may happen to everyone in the most unusual situation, in each moment. |
Вы бы удивились, узнав, что может случиться, когда женщина берет инициативу. |
You'd be amazed at what can happen when a woman takes the initiative. |
Не позволяй Луису оставаться здесь после рабочего дня. |
Don't let Louis in here after hours. |
Я предупреждала тебя,что это может случиться. |
I warned you that might happen. |
Well, I don't think it was supposed to happen that way. |
|
То, что делает нас такими, какими мы есть... Что должно случиться, чтобы оно изменилось? |
All the things that make us who we are, what has to happen to make those things change? |
Я не могу поверить, что чуть не позволила случиться этому между нами. |
I can't believe I almost let something happen between us. |
Как могло случиться, что в 1788 году население составляло всего 900 человек? |
How can the 1788 population have been only 900? |
Однако для лютеран подобное учение о том, что может случиться с неангелированными, выражено в книге Что о тех, кто никогда не слышал. |
However, for Lutherans a similar doctrine of what may happen to the unevangelized is expressed in the book titled What about those who never heard. |
Каслибер, что еще должно случиться с Бакингемией? |
Casliber, what more needs to happen to Buckinghamia? |
Я подошел к ней и сказал: О нет, не позволяй им причинить тебе боль! |
I came near her and said, 'Oh no, don't let them hurt you! |
Я сильно подозреваю, что этого не должно было случиться. |
I strongly suspect that this is not supposed to happen. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «никогда не позволяйте этому случиться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «никогда не позволяйте этому случиться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: никогда, не, позволяйте, этому, случиться . Также, к фразе «никогда не позволяйте этому случиться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «никогда не позволяйте этому случиться» Перевод на испанский
› «никогда не позволяйте этому случиться» Перевод на немецкий
› «никогда не позволяйте этому случиться» Перевод на французский
› «никогда не позволяйте этому случиться» Перевод на итальянский
› «никогда не позволяйте этому случиться» Перевод на арабский
› «никогда не позволяйте этому случиться» Перевод на узбекский