Обвинять и осуждать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: blame, charge, accuse, incriminate, impeach, indict, prosecute, denounce, lay, arraign
словосочетание: lay to charge
обвинять людей - blame people
а не обвинять - rather than blaming
быть под обвинением, обвиняться - to be under accusation
вы меня обвинять - are you accusing me
обвиняться в покушении на убийство - to be charged with attempted murder
обвинять в убийстве, караемом смертной казнью - to indict for capital murder
обвинять под присягой - to swear an accusation
обвинять и осуждать - to indict and convict
обвинят меня - charge me
обвинять судью во взяточничестве - impeach a judge for taking bribes
Синонимы к обвинять: винить, оговаривать, возлагать вину, вменять, заносить в дебет, ставить в пассив, приписывать, осуждать, громить, обличать
разведение деревьев и кустарников - arboriculture
сырой и холодный - raw and cold
хрупкий и прозрачный - eggshell
кнут и пряник - carrot and stick
твердый и быстрый - hard and fast
разрезать и высушить - cut and dried
заладить одно и тоже - keep harping on the same thing
добыча и производство - extraction and production
ну и ну - how about that
и так и сяк - this way and that
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
глагол: condemn, decry, reprobate, judge, denounce, criticize, convict, censure, criminate, rebuke
словосочетание: sit in judgment
резко осуждать - sharply condemn
осуждать судебный процесс - condemn trial
осуждать кого-л. - throw stones at smb.
осуждать выборы как фиктивные - denounce elections as a sham
осуждать режим - condemn a regime
осуждать ростовщичество - to condemn / outlaw usury
осуждать предложение - denounce a proposal
осуждать соглашение - condemn a treaty
осуждать невиновного - to convict the innocent
осуждать руководство - denounce the leadership
Синонимы к осуждать: критиковать, обвинять, порицать, упрекать, судить, порочить, винить, всех собак вешать, клеймить презрением, давать срок
У меня есть все права осуждать слабовольную позицию правительства. |
I have every right to question this government's piss-weak stance. |
Огорченный Бернис присел к столу и принялся осуждать беспорядок в ведении следствия. |
Bemis sat down at the table and angrily condemned the disorderly way the investigations were being carried out. |
Суды всегда бывали закрытыми, обнародовались только их результаты, но обыкновенно Исполнители предпочитали не обвинять невиновных. |
Trials were always closed, and only the results were ever published, but Implementation usually preferred not to convict the innocent. |
Они боятся иметь собственное мнение они боятся, что их будут осуждать. |
They're terrified at having an opinion or being different because they risk being judged. |
Я не могу осуждать себя за все, что было мною совершено до этого времени. |
I cannot blame myself for having done thus much. |
Защита строилась на том, что обвинять надо Кайла, а Томас невиновен. |
The defence argued that Kyle was to blame, and that Thomas was innocent. |
В результате многие россияне склонны обвинять в любых проявлениях украинской национальной идентичности лишь радикальное националистическое меньшинство. |
This makes many in Russia prone to blaming any manifestations of Ukrainian national identity on a radical nationalist minority. |
Кремль продолжает обвинять Запад в своих несчастьях и призывать россиян, следуя давней традиции, мужественно переносить все тяготы. |
The Kremlin continues to blame the West for its woes, and appeals to the Russian public's longstanding tradition of withstanding hardship. |
Не лицемерно ли обвинять Россию во взломе Yahoo, учитывая, что США делают то же самое? |
Is It Hypocritical To Charge Russia For Hacking Yahoo When The US Does The Same Thing? |
В чем меня будут обвинять? |
What will I be charged with?' |
Stop blaming your failures on the scenery. |
|
В самом деле, водка вытравила из него всякое представление о добре и зле, его уже нельзя было даже обвинять в забвении отцовского долга. |
And really there was no need to call him an unprincipled father, for liquor had deprived him of all consciousness of good and evil. |
А теперь, инспектор, хватит обвинять меня во лжи и клеветать на меня, я прошу вас уйти. |
And now, perhaps, Inspector Hardcastle, you'll go away instead of coming here and insinuating that I've been telling lies.' |
Прокурор округа в данный момент решает, стоит ли меня обвинять в злонамеренном нападении. |
The district attorney is, at this very moment, deciding whether or not I should be charged with felonious... assault. |
Советую тебе хорошенько подумать, прежде чем в чем-то меня обвинять. |
I suggest you think these things through before you make unfounded accusations against me. |
Ты будешь меня осуждать? |
Are you going to denounce me, then? |
Если ты осмелишься беспокоить этим других, если ты будешь обвинять уважаемые семьи и их детей, причём публично, |
If you ever dare to bother others with this, if you ever accuse respectable families and their children, and denounce them publicly, |
И твою поспешность осуждать всё, что касается Грейс, может оказаться, что идеальный кандидат для этого свидетеля, на деле не такой уж идеальный. |
And your willingness to rush to judgment on all things Grace, perhaps what appears the ideal choice for this witness is, in fact, decidedly less so. |
Рашид тоже, так зачем обвинять его? |
Neither did Rashid, so why incriminate him? |
Я не люблю ее больше всех, но обвинять ее в убийстве только из-за запаха духов значит поставить крест на карьере. |
Nobody dislikes Lena more than I, but to accuse her of murder based on the perfume she wears is tantamount to career suicide. |
Иссякло и желание обвинять себя в чем бы то ни было. |
Drained also were the self-recriminations. |
Не стану обвинять вас в продуманной жестокости, миссис Холл, Теперь какие бы удовольствия ни готовил мне вечер, они прискорбно меркнут. |
I won't accuse you of deliberate cruelty, Mrs. hall, but any pleasures the evening might've had in store for me are now woefully curtailed. |
So, don't approve or disapprove. |
|
Oh, why is everyone so judgmental? |
|
Я не стану осуждать Филлис за осквернение Рождества. |
I am not going to judge Phyllis for desecrating Christmas. |
Но кто стал бы осуждать за это мустангера? |
If so, there was also some excuse. |
Мы не должны осуждать его за это. |
We mustn't condemn him for that. |
Но если вы этого не сделаете... то, будьте добры, не осуждать моего офицера за то, что он выполнял свою работу. |
But if you won't... please make damn sure you do not condemn my officer for doing his job. |
Ты не можешь обвинять меня за мои сны. |
You can't hold me responsible for my dreams. |
Ты соглашаешься не обвинять меня в этом, я скажу тебе то, что ты хочешь знать. |
You agree not to prosecute me for those, I'll tell you what you want to know. |
И все они будут обвинять друг друга в недостатке пороха. |
And they will all blame each other for the lack of powder. |
Я не позволю тебе стоять здесь сейчас и обвинять ее... Нет, я имею в виду, она уверена, что он не Джеффа? |
I'm not gonna let you stand here now and insult her by... no, I mean, she's sure it's not Jeff's? |
Одна и та же нескончаемая ложь, пока все не согласятся, что это правда, особенно я - та, кого она любит обвинять. |
The same lie over and over until everyone accepts that it's true, especially me, the one that she loves to blame. |
У меня нет причин осуждать образ жизни современных молодых людей. |
I have no reason to bother with the lifestyles of young people these days anyway. |
Да, она может осуждать Гейтса. |
Yeah, well she can sit in judgement on Gates. |
I'm not going to sit in judgement, sir, if that's what you mean. |
|
Просто мне кажется странным обвинять человека в убийстве, когда остаётся столько невыясненных обстоятельств. |
I just think it's odd to accuse a man of murder, with so many loose ends. |
Никто не собирается обвинять тебя в этом. |
No one is going to blame you for that. |
Я здесь не для того, чтобы осуждать тебя за решение, которое ты приняла 32 года назад. |
I'm not here to rake you over the coals for a decision that you made 32 years ago. |
Я дам тебе еще 50 долларов, если перестанешь меня осуждать. |
I'll give you an extra $50 if you stop judging me. |
Well, you better start thinking real hard before you start accusing. |
|
I'm not sure she's in a position to judge me. |
|
Нисколько не похоже на нее - просить девушку не осуждать ее. |
I should have thought it far more like her to have told her daughter not to judge. |
То, против чего они возражают, является частью этого механизированного государства и мы не можем с готовностью осуждать эту точку зрения. |
What they object to is being a part of this mechanised state and we cannot readily condemn this point of view. |
Он будет обвинять вас, Лор. |
He will indict you, Laure |
Не позволяйте никому обвинять Вас. |
Let no one charge you. |
Если вы здесь для того, чтобы обвинять меня в преступной врачебной небрежности, то я надеюсь, что у вас есть доказательства. |
If you're here to accuse me of malpractice, I hope you have the facts to back it up. |
Ненавидеть вас, обвинять вас, Эдмон? |
Hate you, blame you-you, Edmond! |
А кого мне обвинять? |
Who should I blame? |
Ты только, что приехал, арестовать человека, который будет тебя обвинять. |
You've just come to arrest the man who will condemn you. |
Я не мог обвинять их, - они сами явились передо мной как судьи. |
I could scarcely reproach them; they stood before me like judges. |
You will often be blamed for something you might not have done. |
|
Что у меня нет никаких оснований обвинять ее в чем бы то ни было. |
That I assert no cause whatever of complaint against her. |
Обвинять честную женщину в том, что она обчистила тебе карманы! |
Charge an honest woman with picking thy pocket? |
У гувернантки вошло в привычку обвинять в проступках Мисс Люси кого-то другого. |
It was the governess' habit to blame someone else for Miss Lucy's misdeeds. |
Как ты смеешь обвинять меня в том, что я-не я! |
How DARE you accuse me of not being me! |
Проблема феминистского подхода к патриархату заключается в том, чтобы обвинять мужчин; делать мужчин врагами, а женщин-жертвами. |
The problem with the feminists' approach to patriarchy is to blame men; make men the enemy and women the victim. |
Мы должны помнить, что не следует обвинять редакторов в вандализме, когда их правки являются не вандализмом, а частью спора о содержании. |
We must remember not to accuse editors of vandalism when their edits are not vandalism, but a part of a content dispute. |
Прекратите возвращать статью и перестаньте обвинять Хардуэна в вандализме. |
Quit reverting the article, and quit accusing Hardouin of vandalism. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обвинять и осуждать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обвинять и осуждать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обвинять, и, осуждать . Также, к фразе «обвинять и осуждать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.