Обвинят меня - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
обвинять кого-л. - blame smb.
обвинять бога - accuse god
обвинять в сговоре - accuse of conspiring
обвинять в воровстве - denounce for theft
клятвенно обвинять - swear an accusation
обвинять кого-либо - blame anyone
ты смеешь обвинять меня - dare you accuse me
обвинять в преступной небрежности - to accuse of a criminal negligence
обвинят меня - charge me
обвинять кого-л. во взяточничестве - to impeach smb. for taking bribes
ты на меня обиделся - are you mad at me
извини меня - I'm sorry
использовать меня - use me
выстрелишь в меня - shoot me
спросите меня - ask me
возьми меня за руку - take my hand
поцелуй меня быстро - kiss-me-quick
бросил на меня - thrown at me
забавляет меня - amuse me
действительно сердитесь на меня - really mad at me
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
Он будет обвинять вас, Лор. |
He will indict you, Laure |
Не стану обвинять вас в продуманной жестокости, миссис Холл, Теперь какие бы удовольствия ни готовил мне вечер, они прискорбно меркнут. |
I won't accuse you of deliberate cruelty, Mrs. hall, but any pleasures the evening might've had in store for me are now woefully curtailed. |
Уволили и меня, и нескольких коллег. |
I was fired, along with several others. |
Люди писали обо мне в журналах, помещали мои интервью, останавливали меня на улицах. |
People featured me in magazines, interviews. |
Для меня же, свидетеля всего этого, на этой войне развернулась целая история. |
As a witness, the war felt like history unfolding. |
Затем у меня появилось желание возвысить истории этих людей, в которых я увидел в тот момент смелость. |
Then I thought, I want to uplift the stories of these people I was watching being courageous in the moment. |
Последние 15 лет убедили меня в плодотворности идеи превратить рядового гражданина в медицинского работника общины — в героя нашего времени. |
For the past 15 years, I've seen the power of this idea to transform everyday citizens into community health workers - into everyday heroes. |
They taught me that it's OK to say 'no'. |
|
Она обнимала меня, и я чувствовала свою значимость. |
And she held me, and she made me feel like gold. |
Поймите меня правильно — я понимаю важность похоронного ритуала, особенно, когда это касается наших близких. |
Now, I don't want you to get me wrong - I absolutely understand the importance of ritual, especially when it comes to the people that we love. |
Демонстрация сработала на всех, пока дело не дошло до меня, и вы, наверное, уже догадались. |
The demo worked on everybody until it got to me, and you can probably guess it. |
Я позвонила своей лучшей подруге Клэр и говорю: Знаю, что тебе это покажется бредом сумасшедшего, но, у меня в доме привидение, и я хочу от него избавиться. |
I called my best friend, Claire, and said, I know this is going to sound crazy, but, um , I think there's a ghost in my house, and I need to get rid of it. |
Потому что эти современные Row-bot — и этот, который у меня, — содержат моторчики, провода, компоненты, которые не биоразлагаемы. |
Because these Row-bots at the moment, this Row-bot I've got here, it contains motors, it contains wires, it contains components which themselves are not biodegradable. |
Через два года после стрельбы у меня обнаружили рак груди, ещё два года спустя появились психические проблемы. |
Two years after the shootings, I got breast cancer, and two years after that, I began to have mental health problems. |
Довольно быстро он начал представлять меня всё большей и большей аудитории, и, как ни странно, я стала олицетворением ребёнка, выросшего в Норвегии, характеризующейся многообразием взглядов. |
Very quickly, he also had me performing for larger and larger audiences, and bizarrely, I became almost a kind of poster child for Norwegian multiculturalism. |
У меня появилось ощущение, что я не одна, и, возможно, я и не была такой необычной. |
I started feeling like maybe I wasn't so alone, maybe I wasn't so weird. |
Мой отец научил меня созданию прототипов. |
My father taught me about prototyping. |
У меня не было ни путеводителя, ни достаточного количества денег, и я не говорила по-испански. |
I had no guidebook and very little money, and I spoke no Spanish. |
Когда я занимался бизнесом, у меня была инвестиционная возможность, но мне отказали. |
When I was an entrepreneur, I was presented with an investment opportunity, and then I was turned down. |
Жизнь в Париже значительно изменила моё понимание окружающего мира, и меня затянула идея значимости инфраструктуры — это не только способ перемещения людей из пункта А в пункт Б, не только подача воды и энергии или устройство канализации, это основа экономики. |
Paris fundamentally changed the way I understood the construction of the world around me, and I got obsessed with the role of infrastructure - that it's not just the way to move people from point A to point B, it's not just the way to convey water or sewage or energy, but it's the foundation for our economy. |
Я словно освободилась от всего, что меня опутывало. |
It's like a release of everything that was unraveling in me. |
Меня всегда поражают громкие случаи обмана доверия: взлом телефонов News Corp, скандал с выбросами автомобилей Volkswagen, злоупотребления в Католической церкви, тот факт, что лишь один несчастный банкир оказался в тюрьме после большого финансового кризиса, или недавние Панамские документы, показавшие, как богачи используют офшоры для ухода от налогов. |
I am constantly stunned by major breaches of trust: the News Corp phone hacking, the Volkswagen emissions scandal, the widespread abuse in the Catholic Church, the fact that only one measly banker went to jail after the great financial crisis, or more recently the Panama Papers that revealed how the rich can exploit offshore tax regimes. |
I have guns and drugs in basements by the ton. |
|
Ты заставляешь меня задаться вопросом о правильности моих собственных суждений. |
You're making me question my own judgment here. |
I have clients who are afraid to take their medications. |
|
Знакомство с ними частенько заканчивалось для меня синяками и шишками. |
Too often they had hammered bruises into my own flesh. |
Когда у меня есть свободное время, я играю в эти игры со своими друзьями. |
When I have free time I do play these games with my friends. |
Меня подавляли воспоминания о страшных картинах, которые мы видели в пути. |
The cumulative effect of all the dreadful sights which we had seen upon our journey was heavy upon my soul. |
Bull Connor and all his dogs didn't scare me. |
|
Утверждать обратное было бы равносильно тому, что обвинять врачей, которые не смогли вылечить раковое заболевание. |
To say otherwise was like castigating doctors for not being able to cure cancer. |
Я сдам вам моего дилера, если вы не будете меня обвинять в электронной угрозе. |
I'll give up my dealer if you'll agree not to charge me for an electronically communicated threat. |
Защита строилась на том, что обвинять надо Кайла, а Томас невиновен. |
The defence argued that Kyle was to blame, and that Thomas was innocent. |
You can't condemn me for wanting to prevent bloodshed. |
|
Если Агент Уолкер сделает это ее не только уволят но возможно и обвинят в разглашении государственной тайны. |
If Agent Walker did that, not only would she be fired but potentially face charges of misappropriation of government intelligence. |
Советую тебе хорошенько подумать, прежде чем в чем-то меня обвинять. |
I suggest you think these things through before you make unfounded accusations against me. |
Если ты осмелишься беспокоить этим других, если ты будешь обвинять уважаемые семьи и их детей, причём публично, |
If you ever dare to bother others with this, if you ever accuse respectable families and their children, and denounce them publicly, |
Рашид тоже, так зачем обвинять его? |
Neither did Rashid, so why incriminate him? |
Я использую его временно, пока не стану еврейкой и смогу обвинять Гитлера. |
I'm just using it as a placeholder till I become Jewish and I can pin it on Hitler. |
Я не люблю ее больше всех, но обвинять ее в убийстве только из-за запаха духов значит поставить крест на карьере. |
Nobody dislikes Lena more than I, but to accuse her of murder based on the perfume she wears is tantamount to career suicide. |
Что мне говорить, если нас обвинят в прозелитизме? |
What shall I say when we are accused of proselytizing? |
А что если офицер не исполнил этот долг, его обвинят лишь в нарушении клятвы и преступной халатности? |
So if an officer failed in this duty he wouldn't just be in breach of his oath, but guilty of misconduct? |
Энтони, не вздумай обвинять в этом его. |
Anthony, you are not passing the blame on this one. |
Может, она твой друг, но нельзя же просто вламываться к человеку в офис и обвинять его в убийстве. |
Now, this may be a friend of yours, but you just can't go barge into the man's office and accuse him of murder. |
Следовало ли обвинять в этом мою недальновидность? |
Was my own dullness of apprehension to blame for this? |
Ты не можешь обвинять меня за мои сны. |
You can't hold me responsible for my dreams. |
И все они будут обвинять друг друга в недостатке пороха. |
And they will all blame each other for the lack of powder. |
Я не позволю тебе стоять здесь сейчас и обвинять ее... Нет, я имею в виду, она уверена, что он не Джеффа? |
I'm not gonna let you stand here now and insult her by... no, I mean, she's sure it's not Jeff's? |
Одна и та же нескончаемая ложь, пока все не согласятся, что это правда, особенно я - та, кого она любит обвинять. |
The same lie over and over until everyone accepts that it's true, especially me, the one that she loves to blame. |
Просто мне кажется странным обвинять человека в убийстве, когда остаётся столько невыясненных обстоятельств. |
I just think it's odd to accuse a man of murder, with so many loose ends. |
Yes, it is, and I am much to blame for accusing you. |
|
Ты не можешь обвинять в этом его. |
You do not get to blame him for this. |
Миссис Гриффит, если вы захотите прийти еще как-нибудь на неделе и поговорить, моя дверь открыта. Но не для того, чтобы обвинять меня. |
Mrs Griffith, if you'd like to come back during the week and talk, my door is open, but not to be blamed. |
Если ты уйдешь, тебя обвинят в неуважении к суду. |
The judge can hold you in contempt if you leave. |
Тогда, если вы пытаетесь кого-то обвинять, агент Сандовал, предлагаю начать с ваших собственных волонтеров. |
If you're trying to point a finger, Agent Sandoval, I suggest you start with your own Volunteers. |
If his plane crashes, they'll blame it on me. |
|
Не позволяйте никому обвинять Вас. |
Let no one charge you. |
Позвольте спросить, если, спустя годы, боретиумная терапия спасет жизнь того, кого Вы любите, будете ли Вы по прежнему обвинять меня? |
Let me ask you this: If some years from now, borathium therapy were to save the life of someone you loved, would you still condemn me? |
Если вы здесь для того, чтобы обвинять меня в преступной врачебной небрежности, то я надеюсь, что у вас есть доказательства. |
If you're here to accuse me of malpractice, I hope you have the facts to back it up. |
Я не мог обвинять их, - они сами явились передо мной как судьи. |
I could scarcely reproach them; they stood before me like judges. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обвинят меня».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обвинят меня» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обвинят, меня . Также, к фразе «обвинят меня» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.