Обдуманное - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Это было обдуманное решение в первые дни существования центра, чтобы способствовать разнообразному деловому сообществу в здании. |
This was a deliberate decision in the early days of the centre, to foster a diverse business community within the building. |
Вообще-то это вполне обдуманное решение, не важно, веришь ты или нет. |
I've actually given this a fair amount of thought, believe it or not. |
Фотографы-документалисты, как правило, имеют определенное, заранее обдуманное сообщение и намерение зафиксировать определенные события в истории. |
Documentary photographers typically have a defined, premeditated message and an intention to record particular events in history. |
Вытесненное истинное Я, или преднамеренное и обдуманное деяние с порочной целью? |
The true self displaced, or an act of wilful deliberation and wicked purpose? |
I said it was just an oversight. A rash judgment call. |
|
Знаете, когда Джозеф Кеннеди вернулся из Лондона и вынес свое обдуманное посольское заключение, он сказал: Уинстон Черчилль пьяница, поджигатель войны и грубиян. |
You know, when Joe Kennedy came back from London and delivered his considered ambassadorial opinion he said Winston Churchill is a drunk, a warmonger, a bully. |
It was a judgment call, Mr. President. |
|
Они представляют обдуманное решение вопроса о жизни или смерти значительной части местного населения как логическое, неизбежное развитие событий. |
They present a deliberate decision on the life or death of vast parts of the local population as a logical, inevitable development. |
Доктор Вершем считает, что психическое состояние моего клиента отвечает всем формальным требованиям и он вполне в состоянии принять самостоятельное и обдуманное решение. |
According to Dr. Wersheim, my client meets all legal standards for mental competency and has made here an intelligent and fully informed waiver. |
Безобидная женщина, и обдуМанное и хладнокровно выполненное злодеяние. |
A harmless woman, a deed conceived and executed in cold blood. |
Is it not the result of your own reflections? |
|
Marriage is not to be entered into lightly... but reverently. |
|
Ее выбор и поступки были обдуманными и целесообразными во всех смыслах. |
Her choices and actions have been considered and rational in every way. |
Отныне ты вольна принимать свои собственные обдуманные решения. |
From now on, you make your own, cool-headed decisions. |
Он стоял под темным окном и ругал ее -медленно, обдуманно, похабно. |
He stood beneath the dark window, cursing her with slow and calculated obscenity. |
Здесь особенно явственно ощущалась разница между мирным спокойствием природы и обдуманной злонамеренностью человека. |
The difference between the peacefulness of inferior nature and the wilful hostilities of mankind was very apparent at this place. |
Слова, подавшие повод к нашей ссоре, показались мне еще более гнусными, когда, вместо грубой и непристойной насмешки, увидел я в них обдуманную клевету. |
The words which had provoked our quarrel seemed to me the more infamous when, instead of a rude and coarse joke, I saw in them a premeditated calumny. |
Мы не можем просить об этом из-за того, как некоторые вещи были обдуманно организованы между организацией и исполняющей властью. |
We can't ask for that because of the way things were very deliberately set up between that organization and the executive branch. |
Типичные Борги никогда не были замечены бегущими, вместо этого они двигались обдуманно, никогда не отступая. |
Typical Borg have never been seen to run, instead moving in a deliberate fashion, never retreating. |
Но так ли это на самом деле? И было ли это достаточно обдуманным решением со стороны Обамы? |
But is that really accurate and, even if so, is it wise? |
Осторожно и обдуманно исходить из бессмыслицы, с невозмутимым лицом, часто приходя к новому виду смысла. |
To proceed, carefully and deliberately, from nonsense, with a straight face, often arriving at a new kind of sense. |
Темп подсказок Блу был обдуманным, и его материал был представлен четко. |
The pace of Blue's Clues was deliberate, and its material was presented clearly. |
Он двигался медленно и обдуманно, реагируя на неверные разведданные, которые заставили его поверить, что конфедераты значительно превосходят его численностью. |
He moved slowly and deliberately, reacting to faulty intelligence that led him to believe the Confederates outnumbered him significantly. |
Эта идея предполагает, что спонтанные решения часто так же хороши, как—или даже лучше—тщательно спланированные и обдуманные. |
This idea suggests that spontaneous decisions are often as good as—or even better than—carefully planned and considered ones. |
That bull had malice and forethought. |
|
Nobody ever accused you of good judgment. |
|
Of ladies well-considered dress. I love girls feet. But it's a stress |
|
Хотя он обычно действовал обдуманно, забастовка бостонской полиции принесла ему национальную репутацию решительного лидера и строгого блюстителя закона и порядка. |
Although he usually acted with deliberation, the Boston police strike gave him a national reputation as a decisive leader, and as a strict enforcer of law and order. |
Они могут следовать заранее обдуманному решению, которое соответствует их опыту, и прийти к определенному образу действий, не взвешивая альтернативы. |
They may follow a recognition primed decision that fits their experience and arrive at a course of action without weighing alternatives. |
Они склонны казаться спокойными, сдержанными, обдуманными и менее вовлеченными в социальный мир. |
They tend to seem quiet, low-key, deliberate, and less involved in the social world. |
И ваш душевный и обдуманный вклад в эти усилия только укрепляет мою приверженность. |
And your thoughtful and passionate contribution to that effort only strengthens my commitment. |
Другими словами, случайно ли он заметил влюбленных или действовал по заранее обдуманному плану? |
In other words, was he an eavesdropper by accident, or a spy acting upon information previously communicated to him? The former was the fact. |
Третье исследование показало возможность того, что печаль ухудшает точность, способствуя более обдуманному стилю обработки информации. |
The third study showed the possibility that sadness impairs accuracy by promoting a more deliberative information-processing style. |
Выбор пантеиста в статье представляется обдуманным и давним. |
The choice of pantheist in the article seems considered and of long-standing. |
Он утверждал, что стратегия является частично обдуманной и частично незапланированной. |
He claimed that strategy is partially deliberate and partially unplanned. |
Удачное исчисление могло бы, по крайней мере в принципе, определить моральный статус любого обдуманного поступка. |
The felicific calculus could, in principle at least, determine the moral status of any considered act. |
С заранее обдуманной злобой набрасывайтесь на бродягу и за неимением недостатков превращайте даже его неподражаемые красоты в посмешище. |
Rail with premeditated Malice at the Rambler; and for the want of Faults, turn even its inimitable Beauties into Ridicule. |
Ваша Честь, обвинение открыло эту дверь довольно обдуманно... |
Your Honor, the prosecution has opened this door rather deliberately... |
Похоже, что эта мысль была очень обдуманной ‘ нам нужно избавиться от этих костей, но мы не можем просто пойти и кремировать их сами. |
Further measures in the energy sector include energy conservation and increased energy efficiency and decarbonizing buildings and transport. |
Она считается центральной в области этики из-за своей роли в создании условий для обдуманных действий. |
It is considered central to the field of ethics because of its role in enabling deliberate action. |
Так что, мадам, я буду очень признателен, если инструкции, тщательно мною обдуманные, будут выполняться неукоснительно. |
It would assist me greatly therefore... if my instructions, which have been given great consideration... should be observed. |
Я думаю, что это очень обдуманно, и мне было бы интересно, если бы кто-нибудь мог доказать, что я ошибаюсь. |
I think that's very deliberate, and I'd be interested if anyone could prove me wrong. |
Проехав около мили в сторону реки Нуэсес, Зеб круто повернул на запад; сделал он это со спокойствием, говорившим, что он действует по заранее обдуманному плану. |
Having advanced about a mile in the direction of the Nueces river, he abruptly changed his course; but with a coolness that told of a predetermined purpose. |
Третье исследование показало возможность того, что печаль ухудшает точность, способствуя более обдуманному стилю обработки информации. |
The third study showed the possibility that sadness impairs accuracy by promoting a more deliberative information-processing style. |
Тогда я надеюсь, что ваши последующие действия будут более осторожными и обдуманными. |
Then I hope your next course of action will be more... ..cautious... and informed. |
Женщина убила своего ребенка, детоубийство доказано, но присяжные отклонили предположение о заранее обдуманном намерении, и она приговорена к пожизненной каторге. |
The woman had murdered her child; the infanticide was proved; the jury threw out the question of premeditation, and she was condemned for life. |
Когда присутствует и то, и другое, поведение будет обдуманным. |
When both are present, behavior will be deliberate. |
И заявиться сюда вчера вечером, спонтанно, воспользовавшись её ключом, было явно не обдуманным действием. |
And coming over here last night, spontaneously, using her key, was not well-thought-out. |
Похоже, что эта мысль была очень обдуманной ‘ нам нужно избавиться от этих костей, но мы не можем просто пойти и кремировать их сами. |
It also spent fifteen person-days at the UEA carrying out interviews with scientists. |
К убийству, Уотсон... хладнокровно обдуманному убийству. |
It is murder, Watson - refined, cold-blooded, deliberate murder. |
- обдуманное высказывание - advised speaking
- заранее обдуманное намерение - deliberate intent
- заранее обдуманное самоубийство - premeditated suicide