Обрадуетесь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Миссис Г онора все же упрашивала разбудить его, уверяя, что он не только не будет недоволен, а, напротив, страшно обрадуется, когда узнает, зачем его будят. |
Mrs Honour insisted still to have him called, saying, she was sure, instead of being angry, that he would be to the highest degree delighted when he knew the occasion. |
Если тебя это обрадует, то когда завтра в Бон Темпс взойдёт солнце, мы пойдём к тебе домой, и я разорву этот договор. |
If it makes you happy, when the sun rises on Bon Temps tomorrow, we'll go to your house and I'll tear up that contract. |
Нападет на какое-нибудь слово и обрадуется ему, и повторяет его сто раз на дню, хотя оно вовсе не выражает ни его чувств, ни его мыслей. |
Every now and then, also, some particular word would please him; whereupon he would repeat it a hundred times in the day-even though the word happened to express neither his thoughts nor his feelings. |
She will be glad of any way of escape; you have only to present it to her. |
|
Их похвала его не обрадует, а хула заставит только презрительно пожать плечами. |
Their praise would mean nothing to him, and he would shrug his shoulders at their censure. |
The news of your death will be a relieve to everybody. |
|
When the lady finds out, I don't think she'll be so sociable. |
|
Она переедет к тебе, потом влюбится в тебя, а затем когда обнаружит, что вы уже женаты, только обрадуется. |
That she'll move in with you, then fall in love with you, and then... when she finds out you're already married, she'll be happy. |
Вот Рубен Вандеворд обрадуется! |
Won't Ruben Vandevoorde be thrilled? |
Your owner is going to be thrilled to see you. |
|
Я думал, она обрадуется. |
I guess I had a soft spot for her. |
Уилл, конечно, обрадуется появлению хорошего работника в Таре. |
Will would certainly welcome a good field hand at Tara. |
Не думаю, что начальник обрадуется, когда узнает, что ты хочешь получить награду для своей матери, которая далеко не ангел. |
I don't think the superintendant will go to bat when you explain you're attempting to get a payment for your mother who's got a sheet all her own. |
Когда, наконец, наступил день суда, он был очень доволен и говорил себе, что обрадуется всякому приговору, лишь бы только его не осудили на дальнейшее заключение в тюрьме. |
But now his trial came on, to his great gratification, and he thought he could welcome any sentence provided a further imprisonment should not be a part of it. |
Муж не обрадуется, когда узнает, что был женат на Мате Хари. |
Husband's not gonna like hearing he was married to Mata Hari. |
Я думала - вот он обрадуется! - но лицо у него сделалось такое, что всё моё веселье пропало. |
I thought he would have a fine surprise, but his face killed my joy. |
Those who would cheer the dissolution of our friendship. |
|
Даже если Сам Господь сойдет с Небес, чтобы похвалить его, не думаю, что ее это обрадует. |
If the Good Lord Himself came down from heaven to praise him, I don't think that would make her happy. |
Ну с чего она взяла, будто Люк обрадуется, когда узнает, что ребенок уже существует и должен родиться? |
Why had she assumed Luke would look forward to the baby once its existence was a reality? |
For some this may come as good news. |
|
Я думал, вы обрадуетесь, что я меньше буду путаться у вас под ногами. |
I thought you'd be pleased I was out from under your feet for a bit. |
Что не обрадует моих друзей с Верхнего Ист-Сайда. |
That's sure to lose me some friends on the Upper East Side. |
Меня это не обрадует, но это лучше, чем навязывать что-то проблемное. |
I wouldn't be happy about it, but it's better than forcing something toxic. |
Sometimes life surprises you and hits you with one of those bombshells. |
|
I think he'll rejoice in the child. |
|
Ты поймешь, что не один ты так чувствуешь, и это тебя обрадует, поддержит. |
You're by no means alone on that score, you'll be excited and stimulated to know. |
Даже если Сам Господь сойдет с Небес, чтобы похвалить его, не думаю, что ее это обрадует. |
If the Good Lord Himself came down from heaven to praise him, I don't think that would make her happy. |
обрадуется ли Россия, являющаяся традиционной проблемой безопасности Польши, если польское правительство и вправду реализует свою угрозу и воспользуется своим правом вето, чтобы заблокировать заключение брюссельского соглашения? |
Would, Poland's traditional security concern, Russia, be happy or sad if the Polish government had really carried out its threat and used its veto to block the Brussels agreement? |
То-то она обрадуется! Ведь никто ее здесь не понимает, мадам Фэйрфакс знает только свой английский. |
She will be glad: nobody here understands her: Madame Fairfax is all English. |
Сэр Артур, я не уверен, что главный констебль обрадуется вашим попыткам очернить его служащих. |
Sir Arthur, I'm not sure that the chief constable is going to be overjoyed at your efforts to denigrate his force. |
Думаю, когда он ничего не сможет вспомнить, то очень обрадуется. |
When he doesn't remember anything more, I believe he'll feel better so. |
Казалось, что такси домчало его до магазина за секунды. Хэлстон представлял, как обрадуется миссис Бинеке хорошей новости. |
The taxi ride back to the store seemed to take only seconds. Halston visualized Mrs. Benecke's happiness when he broke the good news to her. |
Бекки думала, что обрадуется этому, старалась даже уверить себя, будто радуется, но не могла. |
Becky supposed she would be glad of that, and she tried to believe she was glad of it, but she found she was not certain. |
И тебя обрадует то, что в моей жизни также наметился прогресс. |
And you'll be happy to know my own life is on quite the upswing as well. |
и D.J. Fontan уже вложил задаток, и управляющий Чалмерс не очень обрадуется когда узнет это... |
D.J. Fun-times has already cashed his deposit, and Superintendent Chalmers won't be happy to hear... |
Мидас простит, даже обрадуется его смерти, и королевства объединятся. |
Midas would forgive even laud, the death. And the merger would be complete. |
О, боже мой, обычно бывает так, что вы обрадуетесь ее приезду, затем... вы будете ходить перед ней на цыпочках. |
Oh my god, it is so truthful, it's like, you're all gonna start happy and then before you know it you'll be waiting on her hand and foot. |
I am sure she would be delighted. |
|
Он этому не обрадуется, и не успокоится, пока не сможет управлять им или уничтожить его. |
He's not going to be happy, and he's not going to rest until he controls it or destroys it. |
And I'm sure she'd be glad to see you. |
|
Она будет очень огорчена, очень, искренно, как истинный друг, но втайне - обрадуется... Я дам ей оружие против меня на всю жизнь. |
She will be genuinely grieved like a true friend, but secretly she will be pleased.... I shall give her a weapon against me for the rest of my life. |
Да, но никто не обрадуется нам если мы оторвем его от его семьи |
Yeah, who's gonna love us for tearing him away from his family. |
Если вы не считаете креационизм мифом, то вряд ли обрадуетесь, что статья называется миф о творении. |
If you don't think creationism is a myth you're hardly going to be happy that the article is called creation myth. |
Сэр Томас Венделер очень обрадуется вашей удаче, - сказал принц. |
Sir Thomas Vandeleur will have great cause to thank you, said the Prince. |
По крайней мере папа обрадуется. |
Well, at least Dad will be overjoyed. |
Уверен, что императора обрадует столь добродетельная и любезная королева. |
I know that the emperor will rejoice of such a virtual ascent and amiable queen on the throne. |
Даже если Сам Господь сойдет с Небес, чтобы похвалить его, не думаю, что ее это обрадует. |
If the Good Lord Himself came down from heaven to praise him, I don't think that would make her happy. |
Послушай, тебя это не обрадует, но ты сам приказал мне провести эти опросы. |
Listen, you may not want to hear this, but you did order me to conduct these interviews. |
Как живешь, старина? - уверяя, что и помыслить не мог, что брат ему так обрадуется. |
How do you do, my dear old fellow! with his protestation that he never thought his brother would have been half so glad to see him as all this! |
Филиал в Сиракьюсе не обрадуется тому, что вы загребаете себе клиентов из Нью-Йорка. |
Yeah, the Syracuse branch can't be happy you're taking New York clients. |
Когда распотрошишь его вместе с приложением, Пруит не обрадуется. |
Okay, so when you vivisect this guy and especially his app, Pruit's not gonna be happy. |
Не думаю, что сэр Стюарт обрадуется появлению рабочего парня в своей семье |
I can't see Sir Stuart welcoming a handyman into the family. |
Полагаю, его приезд обрадует папу. |
I dare say his coming will do papa good. |
Я не знал, обрадуется она мне или нет, но мне до зарезу нужно было за кого-то ухватиться, пока я еще не начал приставать к посторонним с душевными разговорами. |
Welcome or not, I found it necessary to attach myself to some one before I should begin to address cordial remarks to the passers-by. |
Скажите Сикораксе, что сын ее Калибан красив, как Аполлон, и это обрадует ее, хотя она и ведьма. |
If you had told Sycorax that her son Caliban was as handsome as Apollo, she would have been pleased, witch as she was. |
Your mistress wouldn't be too chuffed with you coming home with that hanging from your jaws. |
|
Да и кто здесь в городишке поверит, c'est invraisemblable... Et puis les femmes... Она обрадуется. |
And in this wretched town who'd believe it, c'est invraisemblable.... Et puis les femmes, she will be pleased. |
Я уверен, что Мосович обрадуется официальной возможности на какое-то время улизнуть от повседневной рутины. |
I'm sure that Mosovich could use a little authorized 'comp' time away from his daily rut. |