Окончит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Собираешься окончить школу? |
Do you plan to finish out the school term? |
Я не хотел бросать работу с листовым металлом, так что я попытался делать обе и окончить среднюю школу. |
I didn't want to give up my sheet metal job, so I tried to do both jobs and finish middle school. |
Чех вырастет, чтобы окончить Фатих Кыз Орта Окулу и Фатих Акшам Кыз Санат Окулу. |
Çehre would grow up to graduate from Fatih Kız Orta Okulu and Fatih Akşam Kız Sanat Okulu. |
Копы сейчас там, лезут в мои дела, и если они найдут что-то серьезное на меня или моих партнеров, Для тебя это окончится плохо, очень плохо. |
The cops are out there right now, poking into my business, and if they find something on me or my partners, for real, it's gonna be bad for you... really bad. |
Нет совершенно никакого научного доказательства того, что этот проект не окончится катастрофой. |
There is no scientific proof at all that this project won't end in disaster. |
Не успел еще окончиться бесконечно тянувшийся час, посвященный молитве и чтению библии, как я уже буквально одеревенела от холода. |
Before the long hour and a half of prayers and Bible-reading was over, I felt ready to perish with cold. |
Разведенные матери, сохранившие опеку над своими детьми, имеют право на получение от отца алиментов на содержание ребенка до тех пор, пока ему не исполнится 21 год или пока он не окончит университет. |
Divorced mothers who retained custody of their children were entitled to child support from the father until the children reached the age of 21 or until they had finished university. |
Ему хотелось окончить день за ужином так же приятно, как он был начат. |
He wanted to finish the day at supper as pleasantly as it had been begun. |
Чтобы ни случилось, когда суд окончится я выйду из суда с гордо поднятой головой. |
Whatever happens when this case is over I'll walk out of court with my head held high. |
Мы обе знаем, что в обоих лагерях есть люди, так глубоко втянувшиеся в эту войну, что они больше боятся окончить её, чем проиграть. |
You and I both know that there are men on both sides of this war whose identities are so enmeshed in this conflict that they are more afraid of ending it than they are of losing it. |
Чтобы окончить начальную школу, ученику требуется шесть лет, а старшей-шесть. |
It takes six years for a student to graduate from elementary school and six years for high school. |
В глубинке Либерии, где у большинства девочек нет шанса окончить начальную школу, Мусу отличилась упорством. |
Way out in rural Liberia, where most girls have not had a chance to finish primary school, Musu had been persistent. |
But it's time to end the charade. |
|
Он был один и не проявил удивления по поводу моего прихода, сказав, что ожидал меня раньше, так как моя служебная поездка должна была окончиться скорее. |
He was alone and showed no surprise at my coming, saying he had expected me much earlier, as my tour of duty must have ended some time since. |
Быть может, не мешало бы даже увезти Беренис на некоторое время за границу, после того как она окончит пансион. |
It might be advisable to take her abroad for a time after she leaves school. |
В конце концов он уговорил себя окончить аспирантуру по экономике в Парижском университете. |
Eventually, he persuaded graduate studies in economics at the University of Paris. |
Я вижу, чем всё должно окончиться |
Now I've seen the way it's got to end |
Я думал, что этот крестовый поход может окончиться лишь моей смертью. |
I thought that this crusade would only end with my death. |
Чтобы он никогда не вернулся снова, моя жизнь должна окончиться. |
To ensure he never rides again, my life must end. |
Будем надеяться что первый банкет Би в честь вступления не окончится проклятием |
Let's hope B's first feast of assumption doesn't end in damnation. |
Я легко мог бы окончить свои дни в мире и довольстве под солнцем страны, не знающей морозов, если бы не Спарвер. |
I might well have lived out my days there, in peace and fatness, under the sun where frost was not, had it not been for the Sparwehr. |
Кто бы мог представить, что гигантский метеорит приземлится на трек и вот так вот окончить гонку? |
Who could have imagined a giant meteorite would land on the track and stop the race like that? |
Среднюю школу окончить не смог. |
I couldn't make high school |
Я знал, что миссис Джо придерживается строжайшей экономии в хозяйстве и что моя попытка стащить у нее что-нибудь может окончиться ничем. |
I knew Mrs. Joe's housekeeping to be of the strictest kind, and that my larcenous researches might find nothing available in the safe. |
Я хочу знать, чем окончится это запутанное дело. |
Shillings have not been so plentiful with me as they once were, he remarked. |
Только если он окончит колледж. |
As long as he finishes college. |
В один день вы окончите свои жизни, как того заслуживаете. |
And one day soon you shall fall to deserved end. |
Например, чтобы принять участие в экзамене на абилитацию по специальности для архитектора или инженера, вы должны уже окончить университет. |
For example, to participate in the exam for the habilitation for the profession for an architect or an engineer, you must have already graduated from a university. |
В возрасте пятнадцати лет она покинула отчий кров и переехала в Салинас, чтобы окончить там среднюю школу. |
That meant that she left home at fifteen and went to live in Salinas, where she could go to secondary school. |
Среди других героев преображения-сотрудник Walmart, молодой музыкант, мэр, женщина и мужчина, пытающийся окончить колледж. |
Other makeover heroes include a Walmart employee, a young musician, a mayor, a woman, and a man trying to graduate college. |
Кроме того, когда вы окончите колледж, и станете жить вместе, что-то придется делать. |
Also, when you diplomas and get to live together, they likely to suspect something. |
Но уголовное судопроизводство скорее всего окончится бешеными счетами, так что я скоро переведусь. |
But, um, criminal justice will probably end up paying the bills, so I'll transfer soon. |
Вы парализованы, и семьи нет, вы окончите свои дни в доме для престарелых. |
You're left a paraplegic, and with no family, you end up in a group home. |
Just until he finishes high school. |
|
Если вы ищите удобство светолета и скорость сверхзвукового самолёта можете окончить свои поиски! |
If you need the flexibility of a helipod with the speed of an air jet look no further! |
This may lead to miserable things. |
|
Как будто они усердно стараются окончить чьи-то карьеры на поле. |
It's like they're actively trying to end people's careers out there. |
Я думаю, они могли получить отсрочку, чтобы окончить медшколу. |
Couldn't they get a deferment to finish school? |
Едва Эстер успевала окончить туалет, как являлся Люсьен, и она встречала его свежая, как только что распустившийся цветок. |
She was only just ready when Lucien came, and appeared before him as a newly opened flower. |
Потому что моя жизнь окончится через какие-то 47 лет, и я не собираюсь растрачивать их на пустую болтовню с такой глупой старой перечницей, как вы. |
Now, I've only got an estimated, erm... 47 years left on this planet and I don't propose to waste any more of them in idle chatter with a confused old gasbag like you. |
You are lying, said Nozdrev without even letting him finish. |
|
Теперь девочки должны ходить в школу до 15 лет и окончить среднюю школу, а затем принять личное решение обучаться, чтобы стать гейшей. |
Now, girls must go to school until they are 15 years old and have graduated from middle school and then make the personal decision to train to become a geisha. |
Хотя изначально она хотела окончить среднюю школу, вместо этого она решила заняться музыкальной карьерой. |
Although she initially wanted to graduate from high school, she chose to pursue a musical career instead. |
Будешь кормить их полчаса, пока не окончится цикл выкармливания. |
You'll feed them for half an hour until the breeding cycle is complete. |
В четырнадцать лет он поступил в парижский Институт Лориоля, военно-морскую подготовительную школу, а затем вернулся в Орлеан, чтобы окончить курс в лицее Жанны Д'Арк. |
At age fourteen, he entered the Loriol Institute in Paris, a naval preparatory school, before returning to Orléans to take his final year at the Lycée Jeanne D'Arc. |
Его мечты - развивать свои музыкальные способности, окончить колледж и спеть с Бейонс и Леди Гагой. |
His dreams are to develop musical abilities, graduate from the college and sing with Beyonce and Lady Gaga. |
Бильбо сказал мне однажды что его роль в этой истории окончится что каждый из нас должен внести свою часть в продолжение рассказа. |
Bilbo once told me his part in this tale would end... that each of us must come and go in the telling. |
Признайте меня медицински непригодным окончить школу. |
Deem me medically unfit to finish school. |
Последним испытанием для них, чтобы окончить школу, была борьба за выживание / испытание на смерть. |
The last test in order for them to graduate was a fight for survival/to the death test. |
Твой план окончится так же, как и план Карла. |
Your plan is going to end up the same way as Karl's. |
Однако большинство зрителей уверены, что разбирательство окончится осуждением и что еще до захода солнца Морис Джеральд расстанется с жизнью. |
But there are many who feel certain, that the trial will end in a conviction; and that ere the sun has set, the soul of Maurice Gerald will go back to its God! |
I must stay and complete my work here. |
|
Нет, мэм. Я буду контролировать переходный период, который окончится вашей добровольной отставкой через два месяца. |
No, ma'am, I'm here to oversee the transition period... leading to your voluntary retirement in two months' time. |
Пусть даже это наступление окончится неудачей, что ж, другое будет удачным. |
If this attack is no good another one will be. |
Знаю их вожака; и, может быть, раньше, чем окончится суд, он сам окажется на скамье подсудимых. |
I know their leader; an maybe, afore the trial air over, he may be the kriminal afore the bar. |
Я не хотел бросать работу с листовым металлом, так что я попытался делать обе и окончить среднюю школу. |
I didn't want to give up my sheet metal job, so I tried to do both jobs and finish middle school. |
Хотя сначала она хотела окончить среднюю школу, вместо этого она решила продолжить свою музыкальную карьеру. |
Although she initially wanted to graduate from high school, she chose to pursue her musical career instead. |
Well, I'm trying not to die before Matthew graduates from college. |