Особый налог - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: special, extra, particular, especial, specific, distinct, exclusive, distinctive, separate, particularized
сокращение: part.
сделать особый - make distinctive
особый интерес - particular interest
особый склад ума - special mind
особый консультативный статус - special consultative status
особый акцент - particular emphasis
имеет особый смысл - It has a special meaning
особый характер - special character
особый шик - special glamor
особый район - special area
особый комитет - select committee
Синонимы к особый: особый, частный, отдельный, особенный, единственный, единый, сепаратный, специальный
Значение особый: То же, что особенный.
имя существительное: tax, duty, charge, cess, contribution, impost, imposition, scat, lot, scot
целевой налог - special purpose tax
налог на сверхпотребление и на роскошь - tax on overconsumption and on luxury
транспортный налог - transport tax
промысловый налог - tax of trade
тотализаторный налог - betting duty
мясной налог - meat tax
налог на доход от продажи нефти - petroleum revenue tax
экспортный налог - export tax
налог на импорт - import tax
федеральный акцизный налог - federal excise tax
Синонимы к налог: налог, подать, сбор, руль, сдача, передача, дача, отдача, подача, взнос
Значение налог: Государственный сбор с населения и предприятий.
Они платили особый налог; они не должны были носить определенные цвета; они не могли жениться на мусульманках;. |
They paid a special tax; they were not supposed to wear certain colors; they could not marry Muslim women;. |
В те годы много людей разбогатело и они платили максимальный подоходный налог 90%. |
During these years a lot of people got rich and they had to pay a top tax rate of 90%. |
Она, наверное, продаст его, чтобы заплатить налог на наследство. |
She's probably selling it to pay the inheritance tax. |
Другие права, представляющие особый интерес для Управления, связаны с защитой женщин и детей. |
Other rights of special interest to the Office are related to protection of women and children. |
Международные судьи и обвинители продолжают разбирать дела, представляющие особый интерес, и осуществлять надзор за ними. |
International judges and prosecutors continue to provide oversight and management of special interest cases. |
Специальный докладчик также воспользовался возможностью для проведения встреч с представителями некоторых неправительственных организаций, проявляющих особый интерес к вопросам, включенным в его мандат. |
The Special Rapporteur also took the opportunity to meet representatives of some non-governmental organizations with a special interest in the mandate. |
Mr. Lau just takes a special interest in all members of the community. |
|
В докладе описание также упоминается несколько представляющих особый интерес дел из судебной практики в период после 1994 года. |
Occasional reference is made to case developments of special interest since 1994. |
The general comment is of special interest. |
|
Ее делегация проявляет особый интерес к детям-инвалидам, большинство которых приходится на развивающиеся страны. |
Her delegation had a special interest in disabled children, most of whom came from the developing world. |
Особый интерес вызывает протокол, касающийся незаконного изготовления и сбыта огнестрельного оружия. |
The protocol on the illicit manufacture of and trafficking in firearms was of special interest. |
Оказывается, старуха выращивала какой-то особый сорт помидоров, которые невозможно достать за пределами Италии и это зимой... |
Turns out grandma's got to have some special kind of tomato you can't get outside of Italy and it's winter, so... |
Дополнительный единовременный или годовой налог можно было бы взимать с водителей гибридных автомобилей и прочих лиц, чьи транспортные средства не используют много бензина, чтобы они платили свою справедливую долю. |
An extra one-time or annual levy could be imposed on drivers of hybrids and others whose vehicles don't use much gas, so they pay their fair share. |
Налог, предложенный в Венгрии, абсурден – нечто вроде взимания платы за чтение книг или за разговоры с друзьями. |
Hungary's proposed tax was absurd – akin to assessing fees on reading books or charging people to have conversations with friends. |
- Удалось ли Вам выработать какой-либо особый метод, который помогает Вам передать личность танцора через фотографию? |
Is there a particular method you have come up with to capture a dancer’s personality through a photo? |
Это приветствие проникнуто требовательностью, потому что мы живем в совершенно особый период в истории человечества. |
The greeting is demanding because we are living at a very particular time in the history of mankind. |
Переход к территориальной системе и низкой ставке корпоративного налога будет привлекательным для американских ТНК, даже если они должны будут платить налог 10-15% на накопленную прошлую прибыль. |
The shift to a territorial system and a lower corporate tax rate would appeal to American multinational corporations even if they had to pay a 10-15% tax on accumulated past earnings. |
Если же кто-то лжет, или присутствуют двусмысленности, то дело отправляется в особый суд. |
But the only sentence it can inflict is a forced absence from public life for a given time. |
Конечно, такой налог ударит по богатым людям и финансовым фирмам намного больше, чем по другим, но, кроме этого, это принесет большой доход. |
Surely, such a tax will hit wealthy individuals and financial firms far more than anyone else, and, besides, it will raise a ton of revenue. |
У нас скоро начнутся неприятности, -предупредил Дэвид. - Правительство ввело подушный налог. |
We're going to run into trouble soon, David warned. The government has just imposed poll taxes. |
Особый рисунок выполненный с кропотливой тщательностью. |
A specific pattern made with painstaking care. |
Это особый способ обращаться с детьми в рождественское время, но, полагаю, это сделало нацию с невероятно рациональными и послушными гражданами, которые сейчас управляют Европой |
It is a peculiar way to treat children at Christmas time, but I suppose it has produced a nation of extremely efficient and obedient citizens who now rule Europe, so... |
Как знать, не близок ли тот день, когда откроют способ при помощи химии превращать чувство в особый ток, сходный с электрическим? |
The day, perhaps, is not far off when the process shall be discovered by which feeling is chemically converted into a fluid not unlike the electric fluid. |
We'll treat her with a versatile therapy programme. |
|
Даже если не произойдет ничего непредвиденного, надо, чтобы Фрэнк делал больше денег, иначе она не сможет достаточно отложить, чтобы уплатить налог за Тару и в будущем году. |
And even if no emergency developed, Frank would need to make more money, if she was going to save enough for next year's taxes. |
Это особый рояль Аджино Сосуке. |
It's Ajino Sousuke's specially-made piano. |
У тебя есть такой особый тон. |
You have such a distinctive tone. |
Клод Денизет, особый посредник ООН. |
Claude Denizet, Special Negotiator for the United Nations. |
Сохрани его на особый случай. |
Save it for a special occasion. |
Сэр Томас был известен суровостью своих приговоров, и, когда он обедал у Осборна, к столу подавался особый темно-красный портвейн. |
Sir Thomas was celebrated as a hanging judge, and the particular tawny port was produced when he dined with Mr. Osborne. |
John has got a particular way with words. |
|
Из-за этой тишины вокруг каждое слово приобретало особый вес, трудно было говорить непринужденно. |
The stillness of the room gave to every word such weight that it was hard to talk easily. |
Chef Didier has reserved a special table for you. lf you'd like to come with me. |
|
Мне кажется, к часам в гобеленовом зале нужен особый подход. |
I've an idea the one in the tapestry room needs extra loving care. |
I know you can't even pay your taxes. |
|
Then you must pay taxes. |
|
Эти гончары были найдены в крестьянских обществах за пределами Цзиндэчжэня и подчеркивают особый код, который ограничивал их творческий потенциал. |
These potters were found in peasant societies outside of Jingdezhen and highlight the particular code that limited their imaginative potential. |
Новый подоходный налог был признан неконституционным в постановлении Верховного суда округа Кинг, и поэтому ему не было разрешено продолжать свою работу. |
The new income tax was ruled unconstitutional in a ruling by King County Superior Court and thus was not allowed to proceed. |
Однако то, как эта земля использовалась, оставлялось тем, кто ее занимал и жил на ней, в обмен на ежегодный налог, основанный на арендной стоимости этой земли. |
How this land was used, however, was left to those that occupied and lived on it in return for a yearly tax based upon the rental value of the land in question. |
Налог на добавленную стоимость в Бангладеш был введен в 1991 году вместо налога с продаж и большинства акцизов. |
Value-added tax in Bangladesh was introduced in 1991 replacing Sales Tax and most Excise Duties. |
Его дочь, Елизавета I Английская, вновь ввела налог на бороду, облагая налогом каждую бороду, выросшую более чем за две недели,хотя он плохо соблюдался. |
His daughter, Elizabeth I of England, reintroduced the beard tax, taxing every beard of more than two weeks' growth, although it was poorly enforced. |
Это очень старый и до сих пор соблюдаемый народный обычай и особый праздник. |
This is a very old and still observed folk custom and special holiday. |
Особый интерес представляют структура, участники и секции сотрудничества. |
Of particular interest are the Structure, Participants, and Collaboration sections. |
Весь собранный налог с продаж перечисляется в Государственный департамент доходов, а местные налоги затем распределяются между различными налоговыми органами. |
All sales tax collected is remitted to the state department of revenue, and local taxes are then distributed to the various taxing agencies. |
Если речь идет о нематериальном имуществе, таком как акции американских корпораций и доли в товариществах или ООО, налог на дарение не взимается. |
If it is intangible property, such as shares in U.S. corporations and interests in partnerships or LLCs, there is no gift tax. |
Когда британский налог на лесные грузы был изменен, экономическая выгода уменьшилась, и вскоре строительство одноразовых судов прекратилось. |
When the British tax on timber cargoes was changed, the economic advantage was diminished and disposable ship construction ceased shortly afterwards. |
Кроме того, налог лицзинь взимался на каждом пограничном переходе между китайскими провинциями и на всех городских воротах. |
Additionally, the lijin tax was collected at every border crossing between Chinese provinces and at all city gates. |
Поэтому они представляют собой совершенно особый отход от общественной сферы, в которой человек физически подвергается воздействию среди других женщин или мужчин. |
Therefore, they represent a very special departure from the public sphere in which one is physically exposed amongst other women or men. |
Для домов с ипотекой средний налог на недвижимость составлял 3051 доллар. |
For houses with mortgages, the average property tax was $3,051. |
The insulating fabric for the pants is a special type of fleece. |
|
Он отказался от обещания в 2015 году не повышать подоходный налог или Национальные Страховые взносы, но сохранил обязательство заморозить НДС. |
It dropped the 2015 pledge to not raise income tax or national insurance contributions but maintained a commitment to freeze VAT. |
Он выступает за 20% - ный налог на сладкие напитки, который, по его утверждению, уменьшит число людей в Великобритании, страдающих ожирением, на 180 000 в течение года. |
He advocates a 20% sugary drinks tax, which, he claims, would reduce the number of people in the UK becoming obese by 180,000 within a year. |
Налог на финансовые операции - это налог на определенный вид финансовых операций для определенной цели. |
A financial transaction tax is a levy on a specific type of financial transaction for a particular purpose. |
Банановая атака - это еще один особый тип DoS. |
A banana attack is another particular type of DoS. |
Существует ограниченный налог на недвижимость, связанный со сбором федерального налога на недвижимость. |
There is limited estate tax related to federal estate tax collection. |
Кроме того, с каждого счета за электричество для домашних хозяйств/коммерческих/промышленных предприятий снимается налог в размере 2%. |
Also, 2% tax is cut from each household/commercial/industrial electricity bill. |
Затем вы указываете, что правительства испытывают нехватку средств для субсидирования, и предлагаете ввести налог, чтобы обеспечить эти средства. |
You then point out that governments are short of funds for subsidy and you propose a tax to provide the funds. |
Отказ платить налог в размере 3 300 000 дукатов вызвал немедленный отъезд короля в Мадрид. |
The refusal to pay a tax of 3,300,000 ducats caused the immediate departure of the king to Madrid. |
Войска вновь собрались в Сан-Луис-Потоси, и там был вышит их особый зеленый шелковый флаг. |
Forces re-assembled at San Luis Potosí and they had their distinct green silk flag embroidered there. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «особый налог».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «особый налог» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: особый, налог . Также, к фразе «особый налог» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.