Отвлекал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Это да, но на прошлогодних соревнованиях судьи жаловались, что я слишком шумел и только отвлекал их, так что, думаю, она переживёт. |
Uh, yeah, but, uh, the last year at the nationals, the judges said that I was too loud, I was distracting them, so I'm sure she'll be fine. |
Луидор, лежавший в том же кармашке, из которого выпала монета в пятнадцать су, отвлекал ее. |
That louis, which she had about her, in the very apron pocket whence the fifteen-sou piece had fallen on the night before, distracted her thoughts. |
Они обладают таким мощным даром, что их держат в изоляции чтобы их никто не отвлекал. |
They have such a powerful gift, they're kept in peaceful seclusion so as not to be distracted. |
Он лишь отвлекал вас от вашей узкой тропинки через опасные пропасти. |
He was a deadly distraction as you walk a very narrow path over a most dangerous precipice. |
А если ты была слишком на взводе из-за какого-то проекта, я водил тебя в У Джей Джея и отвлекал тебя вафлями. |
And if you were particularly amped up about a project, I'd take you to JJ's and distract you with waffles. |
Пульс отдавался у него в ушах и отвлекал его. |
His pulse was pounding in his ears and distracting him. |
И как уже было сказано, я сделал раздел полностью в нижней части статьи, чтобы он не отвлекал от статьи. |
And as said, I made the section completely at the bottom of the article so it wouldn't distract from the article. |
Рави, все что это парень обычно делал, так это ненадолго отвлекал преступников, которые были шокированы увидев взрослого мужчину в трико. |
Ravi, the most this guy ever did was momentarily distract criminals, who were shocked to see a grown man in tights. |
Если бы я не отвлекал огонь на себя, кто знает, что было бы. |
If I hadn't been there to take cover fire for Darwin, who knows... |
On exam eve, he would distract others |
|
Ты меня лишь отвлекал, чтобы один из ваших секретных агентов мог украсть мой ключ. |
All this was a distraction so one of your spooks could steal my key. |
Гитлер, готовясь вторгнуться в Советский Союз, отвлекал внимание на то, чтобы обеспечить безопасность южного или Балканского фланга. |
Hitler, preparing to invade the Soviet Union, diverted attention to make sure the southern or Balkan flank was secure. |
я возвращалась в тихую квартиру.. расслаблялась, меня никто не отвлекал |
I'd come back to a quiet apartment and unwind without having to deal with anybody. |
Пока он тебя отвлекал драгоценными камушками, ты случаем не установил его личность? |
While he was distracting you with precious stones, you didn't happen to work out his identity? |
It jammed me up; prevented me from doing my job. |
|
So that there's no light to distract us. |
|
Однако оказалось, что Барт просто отвлекал Эдну, пока они с Нельсоном воровали микроскопы и другое оборудование в классе. |
It turns out, however, that Bart was actually just distracting Edna while he and Nelson were stealing microscopes and other classroom equipment. |
Ходили слухи, что Грант сам был связан с кольцом и отвлекал его прибыль на свою предвыборную кампанию 1872 года. |
There were rumors that Grant himself was involved with the ring and was diverting its profits to his 1872 re-election campaign. |
Этот акцент на тяжелой промышленности отвлекал инвестиции от более практичного производства химикатов и пластмасс. |
This emphasis on heavy industry diverted investment from the more practical production of chemicals and plastics. |
Тон пьесы не слишком отвлекал от книжной серии, поскольку Дири хотел, чтобы ее можно было узнать как часть франшизы. |
The tone of the play didn't divert too much from the book series as Deary wanted it to be recognisable as a part of the franchise. |
Некоторые учителя утверждали, что прядильщики отвлекали учеников от школьных занятий. |
Some teachers argued that the spinners distracted students from their schoolwork. |
Он также должен позаботиться о том, чтобы его внимание не отвлекало ни радио, ни другие звуковоспроизводящие устройства. |
He must also take care not to have his attention disturbed by radio or other sound producing devices. |
She distracted him while we completed the mission. |
|
Обычное церковное оправдание их запрета состояло в том, что оно отвлекало аристократию от более приемлемой войны в защиту христианства. |
The usual ecclesiastical justification for prohibiting them was that it distracted the aristocracy from more acceptable warfare in defence of Christianity. |
A pleasanter trouble came to distract him, namely, the pregnancy of his wife. |
|
Я удалил следующее, Так как чувствовал, что оно было плохо написано и отвлекало от остальной части статьи. |
I removed the following, as I felt it was poorly written and detracted from the rest of the article. |
Пока Уитмен отвлекался, Томагас дважды ударил его сзади топором по голове, а еще один человек выстрелил ему в шею. |
While Whitman was distracted, Tomahas struck him twice in the head with a hatchet from behind and another man shot him in the neck. |
Я выполняю задания быстрее, потому что мне не нужно заботиться о том, чтобы меня не отвлекали другие дети. |
I get my work done faster, and I don't have to worry about the other kids slowing me down. |
Прежде всего мы должны обеспечить, чтобы все предлагаемые реформы содействовали укреплению основ утвержденного Советом мандата, а не отвлекали от его выполнения. |
Above all, we must ensure that any reforms reinforce rather than distract from the core mandate of the Council. |
Даже самые маленькие, если не отвлекались фруктами, несли щепочки и подбрасывали в огонь. |
Even the smallest boys, unless fruit claimed them, brought little pieces of wood and threw them in. |
Эта программа отвлекала ресурсы от других форм развития, таких как дороги и жилые здания. |
The programme diverted resources away from other forms of development, such as roads and residential buildings. |
Винс, я хочу, чтобы твоё тело почувствовало роль и не отвлекалось на слова. |
Vincent, today I wanted your body to feel the part and not be distracted by the words. |
Нам бы не хотелось, чтобы ты отвлекался... Чтобы стать президентом США, нужно достичь возраста 35 лет и быть гражданином по рождению. |
We don't want to see you get distracted... to become the president of the United States of America, you have to be 35 years old and a natural-born citizen. |
At least it served to keep his mind on inconsequentials and away from the chuckling Summator. |
|
Разговаривая, он выкладывал ягоды на тарелки, и это отвлекало его, вот почему он забыл нужное слово. |
He was arranging his fruit in plates while we talked, which divided his attention, and was the cause of his having made this lapse of a word. |
Он мчался верхом на буровую площадку и своими вопросами отвлекал Гамильтонов от работы. |
He rode out to the well rig and slowed the work with his interest. |
Но эти мысли отвлекали от охватившего ее настойчивого желания все объяснить мистеру Торнтону. |
But it took off her thoughts from too impatiently dwelling upon her desire to have all explained to Mr. Thornton. |
Это отвлекало ее, а ей надо было собраться с мыслями и придать нужное выражение своему лицу, прежде чем коляска подъедет к Двенадцати Дубам. |
It distracted her from her thoughts and she was very anxious to arrange both her thoughts and her face in attractive lines before reaching Twelve Oaks. |
Ее упругие груди прижимались к его спине, и это отвлекало его. |
It was distracting to feel her firm breasts mashed against his back. |
I would only be a distraction if I stayed. |
|
Государственные системы кредитования нередко отвлекали свои портфельные средства на операции по кредитованию микропредприятий, которые характеризовались высоким риском неплатежа и низкой доходностью. |
Government credit-directed schemes often diverted portfolio funds to microenterprises with high default risk and low returns. |
Они заставляют нас отключать свои телефоны, чтобы наши личные проблемы не отвлекали нас от проблем других людей. |
They make us turn off our cell phones so that our personal emergencies don't distract us from other people's emergencies. |
Но также очень важно, чтобы наше внимание не отвлекали этот спектакль или морализирование по его поводу. |
But it's also really important that we don't get distracted by the theater or the morals of it. |
Анастасия влюбляется в него, и он начинает любить ее. Но Моргана напоминает ему, чтобы он не отвлекался. |
Anastacia falls in love with him and he starts to like her to. But he is reminded to stay focused by Morgana. |
Мне не нужен был сосед по квартире: он бы только отвлекал меня. |
I didn't want a room mate who would distract me. |
Семьей не обзавелся, дабы жена и дети не отвлекали его от науки и работы. |
He had chosen not to marry, preferring scholarship and his job to the distractions of wife and children. |
В восемь пятьдесят Майк начал отсчитывать время по телефону - его внимания это не отвлекало; отсчет он запрограммировал заранее. |
At 0850 Mike gave me a voice countdown-didn't need his attention; he could have programmed it full automatic any time earlier. |
Не хочу, чтоб это его отвлекало. |
I don't want this to be a distraction. |
Я не мог позволить, чтобы один из моих партнеров отвлекался на финансовые сложности, так что, пока твой долг не уплачен, ты не будешь получать прибыль. |
I can't afford to have one of my associates distracted with financial difficulties so, until your debt is paid you won't be seeing any profit. |
Я уверен, они больше чем несколько раз отвлекали её криками. |
I'm sure getting more than a few aha moments from them. |
Гораздо чаще своего брата посещал Базарова Николай Петрович; он бы каждый день приходил, как он выражался учиться, если бы хлопоты по хозяйству не отвлекали его. |
Nikolai Petrovich visited Bazarov much oftener than his brother; he would have come every day to learn, as he expressed it, if the worries of his farm had not kept him too busy. |
Ну, если быть честной, Хэйли организовала преступную группировку, когда ты ещё не отвлекалась. |
Well, to be fair, Haley started her crime ring when your eye was still on the ball. |