Отмечают с интересом, что - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
отмечают - mark
отмечающий - marking
кратко отмечают, - briefly point out
Критики отмечают, - critics point out
отмечают годовщину - mark the anniversary
отмечают переход - mark a transition
отмечают большой - celebrate great
отмечают лучшее - celebrate the best
отмечающие успехи - celebrating achievements
Стороны отмечают - the parties note
оглушать ударом мешка с песком - sandbag
знакомый с чем-л. - familiar with smth.
с широко раскрытыми глазами - with wide-open eyes
не соваться с советом - do not interfere with advice
сбивать перья с птицы выстрелом - shoot down feathers from birds shot
клуб с показом стриптиза - strip club
с яростью - with rage
слагать с себя сан - disgown
прыжок с парашютом - skydiving
разворот с большой угловой скоростью - high rate turn
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
затрагивать интерес - infringe on interest
отстаивать интерес - advocate the interest
Вышеизложенное интерес - foregoing interest
гарантированный интерес - guaranteed interest
повышенный интерес - intense interest
иметь интерес - to have an interest in
имеют непосредственный интерес - have a direct interest in
защищаемый интерес - protected interest
Интерес к сотрудничеству - interest for a collaboration
интерес ликвидности - liquidity interest
Синонимы к интересом: занимать, возбуждать интерес, интриговать, обращать на себя внимание, захватывать
что связывает - which connects
пробовать что-л. - to try smth.
смотреть одними глазами на что-л. - see eye to eye with
судя по тому, что - judging from the fact that
наложить вето на что-л. - veto on smth.
причина в том что - The reason is that
слишком долго обдумывать что-то - too long to think about something
состоит в том что - is that
что от - that from
что теперь - what now
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
Он бы хотел ознакомиться с финансовым отчетом разумеется, для защиты интересов его жены. |
He'd like to see the financial statement- uh, to protect his wife's interests, naturally. |
Каждый год в июне многие россияне отмечают праздник под названием Ночь Ивана Купала. |
Every June many Russians celebrate the holiday called “The night of Ivan Kupala”. |
Например, в США его отмечают 25 декабря. |
For example in the USA Christmas day is celebrated on December 25. |
Магьер не слишком интересовали мондьялитко, эти вечные бродяги с домами на колесах. |
Magiere didn't care much for these wanderers with their wagon houses. |
Другая группа, помещавшаяся как раз под галереей, занятой саксами, не меньше их интересовалась исходом турнира. |
Another group, stationed under the gallery occupied by the Saxons, had shown no less interest in the fate of the day. |
С особым интересом мы отметили те части послания, которые касаются нынешних усилий настоящего органа, направленных на заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
We have noted with special interest the points made about the ongoing efforts in this body to conclude a comprehensive test-ban treaty. |
Члены Миссии отмечают чрезвычайно опасный характер данного обстрела, поскольку огороженная территория служила местом убежища и укрытием для 600 - 700 гражданских лиц, и на ней размещался крупный склад горючего. |
The Mission notes that the attack was extremely dangerous, as the compound offered shelter to between 600 and 700 civilians and contained a huge fuel depot. |
Клиенты всегда отмечают универсальность этого фильма. |
Customers are always telling us how versatile this video is. |
Они отмечают также, что меры, принимаемые правительством, в большинстве своем являются спорадичными и популистскими по своему характеру 38/. |
They also mentioned that the Government's measures were for the most part sporadic and populist in nature. |
Противники интервенций совершенно верно отмечают то обстоятельство, что контроль над далекими территориями, такими как Крымский полуостров, не представляет особого интереса и не имеет значения для американцев. |
Non-interventionists have correctly pointed out that control of faraway territory, such as the Crimean Peninsula, is of little interest or consequence to Americans. |
Открытие бозона Хиггса — это несомненный триумф, однако, многие отмечают, что оно ничуть не приблизило нас к ответам на самые тревожные и непростые вопросы фундаментальной науки. |
The discovery of the Higgs boson is an undoubted triumph, but many note that it hasn’t brought us any closer to answering some of the most troubling problems in fundamental science. |
Однако это требует адекватного понимания этих интересов и готовности к сотрудничеству на основе взаимного доверия, которое должно существовать в рамках одной европейской семьи. |
This, however, requires an adequate understanding of those interests and a willingness to cooperate on the basis of mutual trust, which should be a given within the European family. |
Некоторые наблюдатели за Кремлем также отмечают укрепление позиций Сечина в политико-экономической иерархии Москвы, считая, что руководитель Роснефти сегодня – второй человек после Путина. |
Some Kremlin watchers also see the the rise of Sechin in Moscow’s politico-economic hierarchy, making the Rosneft boss perhaps second only to Putin. |
Или как они отмечают то, что ты не Марк Цукерберг. |
Or how they point out ways how you're not Mark Zuckerberg. |
Мой отец или дед никогда не интересовались естьу них шесть кубиков на животе или какой процентт жира на их теле... |
My father or my grandfather never worried about whether they had a six-pack of abdominals or what percentage of body fat they had. |
Вернувшись домой, я передала суть этих слов Эдгару Линтону. Тот, и поначалу-то не слишком интересовавшийся племянником, больше не заговаривал о вмешательстве. |
I repeated its substance on my return; and Edgar Linton, little interested at the commencement, spoke no more of interfering. |
It was a case the doctor was specially interested in? |
|
Now we have a serious conflict. |
|
He thinks they're in conflict. |
|
что Лектера всегда интересовали деградация и страдания. |
Lecter's object, as I know from personal experience... has always been... degradation... and suffering. |
Он очень интересовался, чем занимается на досуге некий Рэй Леннокс. |
He's been taking quite an interest in the extracurricular activities of a certain Ray Lennox. |
I'm always interested in a fresh point of view. |
|
Видишь, сенсоры отмечают выход энергии. Панель собирает ее, и излишек поглощается. |
See these sensors measure your energy output, this panel focuses it and the excess is absorbed. |
При этом, если нам станет известно о данной потере, этой девушке, разумеется, придётся... продолжать обучение где-нибудь в другом месте, если её вообще будет ещё интересовать аттестат. |
If, however, we are made aware of that loss, then of course the young lady in question would have to continue her studies elsewhere, ...if she still has any use for A-levels. |
Узнаем, почему поменял круг интересов - приблизимся к пониманию его личности. |
If we find out why, we'll be closer to finding out who he is. |
Моей второй мыслью было... что он всегда интересовался, есть ли Бог. |
My second thought was... that he always wondered if there was a God. |
Его мировоззрение отличалось простотой: есть мастера и есть неумёхи, и последние его нисколько не интересовали. |
His view of the world was simple: there were the able and there were the incompetent; he was not concerned with the latter. |
Тем не менее, вице-президент с особым интересом отнеся к этой операции, и хотел бы, чтобы я лично докладывала о ходе операции каждый час. |
However, the vice president has taken a particular interest in this operation, and his office would like me to personally brief him on developments every hour on the hour. |
Когда человек готов пожертвовать жизнью для его личных интересов Это одна из тех вещей |
When a person is willing to sacrifice lives for their own petty interests... that is one of those things. |
Вы ведь не думаете, что он призывает к войне из личных интересов. |
You're not suggesting he's advocating war for personal financial gain. |
Критики отмечают, что это не всегда точное измерение эффективности лидерства. |
Critics point out that this is not always an accurate measurement of leadership effectiveness. |
Спорные обычаи особенно распространены в разговорном английском языке, и академические Лингвисты отмечают, что они принимаются многими слушателями. |
The contentious usages are especially common in spoken English, and academic linguists point out that they are accepted by many listeners. |
Фрей и его соавторы отмечают положительную тенденцию между неравенством доходов, обусловленным автоматизацией, и движением к политической поляризации в Соединенных Штатах. |
Frey and his co-authors note a positive trend between automation driven income inequality and the movement toward political polarization in the United States. |
Критики отмечают это как момент, когда Спирс проявил признаки того, что становится более провокационным исполнителем. |
It is noted by critics as the moment that Spears showed signs of becoming a more provocative performer. |
Как отмечают Элейн Джеффрис и Хайцин Юй в своей книге Секс в Китае, люди, взаимодействующие в рамках квир-сообщества, не обязательно идентифицируют себя как гомосексуалистов. |
As Elaine Jeffreys and Haiqing Yu note in their book, Sex in China, individuals who interact within the queer community do not necessarily identify as being homosexual. |
Есть ученые, которые отмечают, что массовые фильмы, такие как те, что производятся в Голливуде, привлекают менее взыскательную аудиторию. |
There are scholars who point out that mass market films such as those produced in Hollywood appeal to a less discerning audience. |
Авторы отмечают, что теория максимальной интенсивности тропических циклонов считается хорошо обоснованной, но Генезис циклонов все еще остается неясным. |
The authors note that the theory for maximum tropical cyclone intensity is considered well established, but with cyclone genesis still elusive. |
Историки Питер гей и Майкл Мейсон отмечают, что современное общество часто путает Викторианский этикет из-за недостатка знаний. |
Historians Peter Gay and Michael Mason both point out that modern society often confuses Victorian etiquette for a lack of knowledge. |
Они также отмечают, что скорость образования ударных кратеров может существенно отличаться между внешней и внутренней зонами Солнечной системы. |
They also note that the rate of impact cratering could differ significantly between the outer and inner zones of the Solar System. |
Шотландские американцы тесно связаны с шотландско-ирландскими американцами, потомками Ольстерских шотландцев, и общины подчеркивают и отмечают общее наследие. |
Scottish Americans are closely related to Scotch-Irish Americans, descendants of Ulster Scots, and communities emphasize and celebrate a common heritage. |
Некоторые комментаторы отмечают сдвиг в движущих силах обезлесения за последние 30 лет. |
Some commentators have noted a shift in the drivers of deforestation over the past 30 years. |
Эти пассажи также отмечают пышный живот, живот и полноту как аспекты женской физической привлекательности. |
These passages also celebrate a curvaceous stomach and midriff and plumpness as aspects of female physical attractiveness. |
Другие отмечают, что произошел переход от антиазиатского и антиарабского расизма к антимусульманскому расизму, в то время как некоторые отмечают расизацию религии. |
Others note that there has been a transition from anti-Asian and anti-Arab racism to anti-Muslim racism, while some note a racialization of religion. |
Они также отмечают, что домохозяйства с двумя доходами имеют меньше дискреционных денег, чем домохозяйства с одним доходом в предыдущем поколении. |
They also note that dual-income households have less discretionary money than single-income households a generation prior. |
Многие канадские экологи отмечают усилия BLCN, направленные на то, чтобы добиться соблюдения договорных прав и защитить свои земли от разработки битуминозных песков. |
Many Canadian environmentalists have celebrated the BLCN's efforts to press for treaty rights and to preserve their lands from tar sands development. |
Берроуз и Уоллес отмечают, что прибыли констебли и арестовали шестерых чернокожих. |
Burrows and Wallace note that constables arrived and arrested six blacks. |
В Фонд лучшего оборудования Королевского колледжа он передал 20 000 йен, подарок, который лаборатории Дональда Карри там отмечают. |
To the 'Better Equipment Fund' of Queen's College there he gave ₤20,000, a gift which 'The Donald Currie Laboratories' there commemorate. |
Шесть джентльменов отмечают Генезис личного стиля ни. |
Six Gentlemen marks the genesis of Ni's personal style. |
После того, как Патрик побеждает Кларенса в дорогой игре в бильярд, Патрик начинает интересоваться помощью, когда Кларенс предлагает ему большие деньги. |
After Patrick beats Clarence at an expensive game of pool, Patrick becomes interested in helping when Clarence offers him bigger money. |
Они отмечают, что суффикс места-кот указывает на место, откуда раньше правили Магарские короли. |
They note that the place suffix -Kot indicates a place from which Magar kings formerly ruled. |
Персонажи отмечают их физическое сходство, и призрак Жозетты не только часто использует Викторию в качестве медиума, но и защищает ее. |
Characters remark on their physical similarities, and Josette's ghost not only frequently uses Victoria as a medium, but also protects her. |
Многие спортивные психологи отмечают важность уверенности в себе для победы в спортивных соревнованиях. |
Many sports psychologists have noted the importance of self-confidence in winning athletic competitions. |
Колдер и Форт отмечают в своей работе 2006 года, что пилот-волны являются нелинейными диссипативными системами, поддерживаемыми внешними силами. |
Coulder and Fort note in their 2006 paper that pilot-waves are nonlinear dissipative systems sustained by external forces. |
Корея, Вьетнам, Сингапур, Малайзия и Индонезия отмечают его как официальный праздник. |
Korea, Vietnam, Singapore, Malaysia, and Indonesia celebrate it as an official festival. |
В Гонконге все больше и больше людей отмечают важность сбалансированного питания. |
In Hong Kong, more and more people are taking note of the importance of balanced diets. |
Другие отмечают, что это едва ли единственный динозавр с общим названием, которое не очень точно отражает его систематику. |
Others note that this is hardly the only dinosaur with a common name that does not helpfully reflect its taxonomy. |
Другие отмечают, что глубокое обучение следует рассматривать как шаг к реализации сильного ИИ, а не как всеобъемлющее решение. |
Others point out that deep learning should be looked at as a step towards realizing strong AI, not as an all-encompassing solution. |
Однако в Армении его отмечают десятки тысяч иранских туристов, которые посещают Армению с относительной легкостью. |
However, it is celebrated in Armenia by tens of thousands of Iranian tourists who visit Armenia with relative ease. |
Более двадцати трех стран по всему миру отмечают Дни независимости от британского владычества. |
Over twenty three nations around the world celebrate independence days from British rule. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «отмечают с интересом, что».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «отмечают с интересом, что» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: отмечают, с, интересом,, что . Также, к фразе «отмечают с интересом, что» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.