Отпуск по уходу за ребенком - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: holiday, vacation, leave, furlough, temper
словосочетание: leave of absence
сокращение: vac
безрецептурный отпуск - non-prescription dispensing
догуливать отпуск - resume vacation
идти в отпуск - go on leave
отпуск электроэнергии - supply of electricity
полезный отпуск электроэнергии - net electricity supply
отпуск в защитной атмосфере - protective atmosphere tempering
поверхностный отпуск - surface tempering
дешевый отпуск - cheap break
отпуск в связи с усыновлением - adoption leave
неоплачиваемый отпуск по болезни - unpaid sick leave
Синонимы к отпуск: отдых, обработка, молитва, экспорт, каникулы, увольнение, отчисление, декрет, отжиг
переход по наследству - inheritance
консультант по безопасности - security consultant
соревнования по скоростному спуску - downhill race
реферативный журнал по наукам о гидросфере и рыболовству - aquatic sciences and fisheries abstracts
сейсмическая партия, работающий по разовому контракту - bobtail crew
ассоциация дилеров по ценным бумагам - association of securities dealers
документация по оборудованию станции - site specific hardware documents
руководство по заказу - ordering guide
агентство по пищевым стандартам - food standards agency
поломка бочки валка по диагонали - diagonal body break
Синонимы к по: на, в области, по мнению, за, от, о, до, после, город
имя существительное: care, attention, leave, leaving, departure, exit, maintenance, upkeep, treatment, handling
уход за бетоном - curing
незаметный уход - inconspicuous care
альтернативный уход - alternative care
неформальный уход - informal care
получать уход - receive care
уход за лицом - face care
уход с помощью средств, обогащенных полезными добавками - enriched care
оздоровительный уход - revitalizing treatment
индивидуальный уход за волосами - personal grooming
уход из кино - quitting the films
Синонимы к уход: уход, выступление, подъем с бивака, вытягивание колонны, ухаживание, присмотр, попечение, техническое обслуживание, обслуживание, исчезновение
смотреть за - look after
энергично браться за - vigorously tackle
за отсутствием - for lack of
взять кого-то за - take someone out for
отомстить за - take revenge for
затухание из-за рассеяния - dissipative attenuation
повреждение из-за сильного волнения - damage through stress of waves
продукт для ухода за автомобилем - car care product
уход за пожилыми - aged care
комиссия за банковский перевод - bank transfer charge
Синонимы к за: после, вслед за, вместо, ради, благодаря, вслед, добро, согласный, сзади
имя существительное: child, kid, baby, infant, babe, brat, tad, wean, bairn, papoose
словосочетание: little trick, pretty trick
невинный как ребенок - childlike
простой как ребенок - childlike
надоедливый ребенок - bothersome child
мужской ребенок - male child
незаконнорожденный ребенок - illegitimate child
любимый ребенок - love child
новый ребенок на блоке - new kid on the block
больший ребенок - larger child
ребенок с замедленным развитием - late developer
болезненный ребенок - delicate child
Синонимы к ребенок: ребенок, дитя
Значение ребенок: Мальчик или девочка в раннем возрасте, до отрочества.
родительский отпуск, декретный отпуск, отпуск родителю, декрет
Любой родитель имеет право на то, чтобы взять отпуск по уходу за ребенком. |
Either parent could elect to take childcare leave. |
Это исследование также показало, что в странах, имеющих отпуск по уходу за ребенком, уровень младенческой смертности ниже. |
This research also found that countries with parental leave had lower infant mortality rates. |
Цукерберг, ушедший в отпуск по уходу за ребенком, продолжает дискутировать со своими критиками напрямую, отстаивая намерения Internet.org. |
Zuckerberg, who is on paternity leave, continues to engage his critics directly, defending Internet.org’s intentions. |
В штатах, где нет таких законов, часть компаний предоставляет оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком. |
In states without such laws, a proportion of companies do provide paid parental leave. |
Отпуск по уходу за ребенком может привести к большей гарантии занятости. |
Parental leave can lead to greater job security. |
Частные работодатели иногда предоставляют либо неоплачиваемый, либо оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком вне или в дополнение к любому юридическому мандату. |
Private employers sometimes provide either or both unpaid and paid parental leave outside of or in addition to any legal mandate. |
Отпуск Эйвери по уходу за ребенком сократили, чтобы она могла осветить крах греческой банковской системы. |
Avery's maternity leave was cut short, so she could go cover the collapse of Greece's banking system. |
Чтобы противодействовать этому давлению и поощрять отпуск по уходу за ребенком, некоторые страны экспериментируют с тем, чтобы сделать отпуск по уходу за ребенком обязательным или иным образом стимулировать его. . |
To counteract these pressures and encourage paternity leave, some countries have experimented with making paternity leave mandatory or otherwise incentivizing it. . |
Было установлено, что родители, имеющие оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, имеют более тесные связи со своими детьми. |
It found that parents with paid parental leave had closer bonds with their children. |
Твой брат хочет уйти в отпуск по уходу за ребенком, чтобы было время восхищаться загаженными подгузникам. |
Your brother wants to go on parental leave so he can have more time to worship his son's dirty diapers. |
Отпуск по уходу за ребенком, как правило, предоставляется любому из родителей, за исключением случаев, когда это оговорено. |
Parental leave is generally available to either parent, except where specified. |
В 2001 году федеральное правительство увеличило отпуск по уходу за ребенком с 10 до 35 недель, который был добавлен к ранее существовавшим пособиям по беременности и родам в размере 15 недель. |
In 2001, the federal government increased parental leave from 10 to 35 weeks, which was added to preexisting maternity benefits of 15 weeks. |
Отпуск по уходу за ребенком предоставляется в качестве законного права и / или правительственной программы в течение многих лет, в той или иной форме. |
Parental leave has been available as a legal right and/or governmental program for many years, in one form or another. |
Сейчас около 90 процентов отцов пользуются своим правом на 97-дневный отпуск по уходу за ребенком для отца. |
About 90% of fathers now avail themselves of their entitlement to 97 days of paternity leave. |
I was thinking I could take paternity leave. |
|
Отпуск по уходу за ребенком или отпуск по семейным обстоятельствам-это пособие для работников, предоставляемое почти во всех странах. |
Parental leave, or family leave, is an employee benefit available in almost all countries. |
Женщинам предоставляется четырехмесячный отпуск по уходу за ребенком с полной оплатой и дополнительное пособие в размере месячной оплаты труда. |
Women have 4 months of full pay maternity leave and are given one extra month pay. |
Восьминедельный отпуск по уходу за ребенком - хороший пример одного социального изменения. |
Eight week paternity leave is a good example of one social change. |
Оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком или находящимся на иждивении членом семьи предоставляет оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком или находящимся на иждивении членом семьи. |
Paid parental or family leave provides paid time off work to care for or make arrangements for the welfare of a child or dependent family member. |
Тот же Гарвардский доклад также связывал оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком и психологическое здоровье ребенка. |
The same Harvard report also linked paid parental leave and a child's psychological health. |
Оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком стимулирует привязанность женщин к рынку труда как до, так и после рождения, влияя на ВВП и национальную производительность, поскольку рабочая сила больше. |
Paid parental leave incentivizes labor market attachment for women both before and after birth, affecting GDP and national productivity, as the workforce is larger. |
JPMorgan Chase согласилась выплатить $ 5 млн в качестве компенсации своим сотрудникам-мужчинам, которые не получали такой же оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, как и женщины, с 2011 по 2017 год. |
JPMorgan Chase agreed to pay $5 million to compensate their male employees who did not receive the same paid parental leave as women from 2011 to 2017. |
Для отцов оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком составляет 11 дней для одного ребенка и 18 дней для двух и более детей. |
For fathers, paid paternity leave period is 11 days for one child and 18 days for two or more children. |
При наличии двух усыновителей один из них имеет право на отпуск по усыновлению, а другой-на отпуск по уходу за ребенком в течение 10 дней. |
If there are two adoptive parents‚ one of them is entitled to adoption leave and the other is entitled to parental leave of 10 days. |
Оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком и уходу на дому, который предоставляется французским матерям, составляет 26 недель, что увеличивает общую продолжительность отпуска для женщин до 42 недель. |
The paid parental and home care leave that is available to French mothers is 26 weeks which raises the total leave weeks for women to 42 weeks. |
Отпуск по уходу за ребенком увеличивает доход на уровне домохозяйства, а также поддерживает семьи с двумя доходами. |
Parental leave increases income at the household level as well by supporting dual-earner families. |
Это включает в себя адекватный отпуск по уходу за ребенком в идеале для обоих родителей с уходом за родственниками и финансовой помощью там, где это необходимо. |
This includes adequate parental leave ideally for both parents with kin caregiving and financial help where needed. |
Что касается женщин в индивидуальном плане, то длительные перерывы в работе, как и отпуск по уходу за ребенком, негативно сказываются на их карьере. |
For women individually, long breaks in employment, as would come from parental leave, negatively affects their careers. |
После рождения своего первого ребенка, Бенджамина, 27 сентября 1949 года, де Хэвиленд взяла отпуск от съемок фильмов, чтобы быть со своим ребенком. |
After giving birth to her first child, Benjamin, on September 27, 1949, de Havilland took time off from making films to be with her infant. |
Эти «баллы» можно обменять на различные блага, например, отпуск по уходу за ребёнком, курсы переквалификации, дополнительный доход на пенсии. |
These claims can be exchanged for various benefits, such as family leave, retraining, or supplementary retirement income. |
Кроме того, на рабочих местах часто оказывается давление на мужчин, чтобы они не брали отпуск по уходу за ребенком или брали меньше максимально допустимого времени. |
There is also often workplace pressure on men not to take paternity leave, or to take less than the maximum time allowed. |
В Германии, где отпуск по уходу за ребенком гарантирован обоим родителям, одних лишь финансовых стимулов было недостаточно, чтобы побудить отцов взять отпуск по уходу за ребенком. |
In Germany, where parental leave is guaranteed for both parents, the financial incentive, alone, was not enough to encourage fathers to take paternal leave. |
В ноябре Facebook продлил отпуск по уходу за ребенком с 4 недель до 4 месяцев. |
In November, Facebook extended paternity leave from 4 weeks to 4 months. |
По состоянию на 2016 год отпуск по уходу за ребенком составляет 25% оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком в Швеции. |
As of 2016 paternity leave accounts for 25% of paid parental leave in Sweden. |
Однако после первоначального снижения зарплаты зарплата работника восстанавливается быстрее, чем зарплата того, кому не предложили отпуск по уходу за ребенком. |
However, after the initial decrease in wages, the employee's salary rebounds faster than the salary of someone not offered parental leave. |
Оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком стимулирует рождение ребенка, что влияет на будущую рабочую силу. |
Paid parental leave incentivizes childbirth, which affects the future workforce. |
В 23 странах-членах ЕС в среднем только 10% отцов берут отпуск по уходу за ребенком-от 0,02% в Греции до 44% В Швеции. |
For 23 EU member states, on average only 10 percent of fathers take parental leave, ranging from 0.02 percent in Greece to 44 per cent in Sweden. |
Раньше работникам, бравшим отпуск по уходу за ребенком, приходилось уплачивать страховые взносы по безработице, которые рассчитывались на основе их обычной зарплаты. |
Previously, employees taking child-care leave had to pay unemployment insurance premiums based on their standard pay. |
Расмуссен проанализировал аналогичный естественный эксперимент в Дании с изменением политики в 1984 году, когда отпуск по уходу за ребенком увеличился с 14 до 20 недель. |
Rasmussen analyzed a similar natural experiment in Denmark with a policy change in 1984 where parental leave increased from 14 to 20 weeks. |
Самозанятые лица также имеют полное право на отпуск по уходу за ребенком. |
Self-employed people are also fully entitled to parental leave. |
В соответствии с трудовым законодательством женщины имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам, оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком и неоплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, который может быть продлен до достижения ребенком 3-летнего возраста. |
Under the Labour law, women have the right to paid maternity leave, paid parental leave, and unpaid parental leave, that can be extended until the child is 3. |
Кроме того, в большинстве стран существуют дополнительные оплачиваемые отпуска, такие как отпуск по уходу за ребенком и отпуск по болезни, которые здесь не перечислены. |
Also, in most countries there are additional paid leave benefits such as parental leave and sick leave that are not listed here. |
Австралийское правительство предоставляет оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком обоим родителям, но больше для матери, чем для отца. |
The Australian government provides paid parental leave for both parents, but more for the mother compared to the father. |
Неоплачиваемый отпуск по уходу за ребенком или по семейным обстоятельствам предоставляется в тех случаях, когда работодатель обязан удерживать работника на работе, пока тот находится в отпуске. |
Unpaid parental or family leave is provided when an employer is required to hold an employee's job while that employee is taking leave. |
Подробнее см. В разделе отпуск по уходу за ребенком и его последствия. |
For more, see Paternity leave and its effects. |
Закон также предусматривает несколько форм неоплачиваемого отпуска, включая отпуск по беременности и родам, Отпуск по уходу за ребенком, отпуск по уходу за семьей и отпуск по уходу за ребенком. |
Several forms of unpaid leave are also provided by law, including maternity leave, child care leave, family care leave and nursing leave. |
Кроме того, фирмы, предоставлявшие оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, получили 91% - ный прирост прибыли, предоставляя родителям ресурсы для сбалансирования работы и личной жизни. |
Moreover, firms that provided paid parental leave gained a 91% increase in profits, by providing parents with resources to balance both work and personal life. |
Исследование отпускной политики Калифорнии, первого штата в США, который потребовал от работодателей предоставлять оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, показало, что заработная плата действительно выросла. |
A study of California's leave policy, the first state in the U.S. to require employers to offer paid parental leave, showed that wages did increase. |
Они дадут нам пищу и кров, и ты смог бы остаться со своим ребенком. |
They'll give us food and lodging, and you could stay with your little boy. |
We're babysitting tonight. |
|
Разве я виноват, - защищался я, - что вы разговариваете со мной, как с малым ребенком? |
'It's your fault,' I said. 'You mustn't talk to me as if I were a small boy.' |
Ошрати, у тебя отпуск надолго? |
Oshrati, how long are you on leave? |
У меня отпуск раз в пять лет. |
I get vacations every five years. |
Ларри не следует уходить в отпуск. |
Larry doesn't need a vacation. |
Я еду в отпуск в Коста-Рику. |
I'm going on vacation to Costa Rica. |
Один заставляет Супермена чувствовать себя ребенком и беззаботным в течение дня, что также имеет последствия наркотического эффекта, в то время как второй возвращает его к нормальной жизни. |
One causes Superman to feel like a child and carefree for the day, which also has implications of a drug-like effect, while the second restores him to normal. |
Как правило, результатом отпуска по уходу за ребенком является улучшение дородового и послеродового ухода, включая снижение младенческой смертности. |
Typically, the effects of parental leave are improvements in prenatal and postnatal care, including a decrease in infant mortality. |
Рождение Изабеллы в 1860 году, должно быть, стало последней каплей, так как после этого капитан Рембо совсем перестал возвращаться домой в отпуск. |
Isabelle's birth in 1860 must have been the last straw, as after this Captain Rimbaud stopped returning home on leave entirely. |
Вскоре после того, как Полер ушла в декретный отпуск, шоу добавило двух новых актеров-женщин, чтобы заполнить пустоту. |
Shortly after Poehler went on maternity leave, the show added two new female cast members to fill the void. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «отпуск по уходу за ребенком».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «отпуск по уходу за ребенком» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: отпуск, по, уходу, за, ребенком . Также, к фразе «отпуск по уходу за ребенком» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.