Охранное заклятие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
It may have become a part of his psyche, his mind. |
|
Но заклятие потеряло свою силу. |
But the charm had lost its potency. |
Я думаю, что это означает, что заклятие начинает ослабевать из-за Эммы. |
I think it's a sign of the curse weakening because of Emma. |
Рики и Уилл, на которых нужно наложить кнопконажимательное заклятие. |
'Ricky and Will need to get their button pushing mojo on.' |
Свет и шум мешали сконцентрироваться, и я почувствовал, что сотканное вокруг меня заклятие начинает поддаваться. |
The lights and noise made it a little difficult to keep up my concentration, and I felt the spell I'd woven around me wobble. |
Were you aware that Helen had cast a protective spell against him? |
|
Чрезвычайно полезна, когда нужно пообщаться, а есть некие препятствия, даже если это заклятие. |
Extremely useful in communicating across barriers, even through spells. |
Старик Уиллоу наложил на хоббитов заклятие, отчего они почувствовали сонливость. |
Old Man Willow cast a spell on the hobbits, causing them to feel sleepy. |
Потому что Сайлас наложил заклятие на этот дом и связал его с солнцем что означает, что мы в ловушке здесь до захода солнца что означает ты должен убить Сайласа после этого или я убью Елену. |
Because Silas put a spell on this house and bound it to the sun, which means we're trapped here until sundown, which means you have until then to kill Silas, or I kill Elena. |
Готовила меня к роли невесты для мужчины, который снимет заклятие. |
Preparing me to be a suitable bride for the man who would break the curse. |
На этих страницах есть заклятие, которое мы сможем наложить только с силой трех джиннов. |
Inside these pages is a spell that only the power of the three genies will allow us to cast. |
А затем, если на сосуд наложено заклятие, нужно лишь бросить в него спичку - и динь-дон, ведьма мертва. |
Then as long as the cruet's been spelled, all you have to do next is throw in a match, and ding dong, the witch is dead. |
Колдун проговорил заклятие защиты, ударил скипетром и разорвал Круг. |
The sorcerer spoke a word of protection, thrust the scepter into his sash and broke the Circle. |
Матушка предупреждала меня, что наложит заклятие уродливости, если я когда-нибудь их потеряю. |
My mother warned me she would punish me with the curse of ugliness if I ever lost them. |
Ее скуластое лицо лишилось всякого выражения, словно гостья наложила на нее магическое заклятие. |
The admiral leaned forward, and her high-cheekboned face lost all expression, as if Dorcett had cast a magic spell. |
The Cruciatus Curse ought to loosen your tongue. |
|
Ты действительно думаешь, что он одержим, или под каким-то заклятием? |
Do you really think he's possessed or under some spell? |
You know, I got to say, spell or no spell, he broke easy, so. |
|
Потому что, Ричард безумца который первым наложил на них заклятие, звали Кантон Рал. |
Because, Richard, the madman that first put the spell on them was named Canton Rahl. |
Мы собираемся снять заклятие обманом? |
Are we going to dispel this curse through deceit? |
Смешиваясь с нашей, она каким-то образом разрушает заклятие. |
Somehow it breaks her spell when it mingles with ours. |
I cast a duplicity spell around the perimeter of the property. |
|
Well, Bartholomew wants to reverse Metatron's spell. |
|
Чем быстрее приношение, тем могущественнее заклятие. |
The quicker the offering, the more powerful the spell. |
A banishment incantation, at least I think it is. |
|
Перевожу заклятие пока мы говорим. |
Translating the incantation as we speak. |
Uh, maybe... the gingerbread tastes weird because there's a spell on it. |
|
Над этим местом простирается маскировочное заклятие. |
A spell of concealment lies upon this place. |
В наказание она превратила его в ужасное чудовище и наложила заклятие на замок и его жителей. |
And as punishment, she transformed him into a hideous beast and placed a powerful spell on the castle and all who lived there. |
By pricking one's finger on the needle of a spinning wheel, one falls under the spell. |
|
Нет, если книга заперта подобным заклятием, только ведьма может ее открыть. |
If that kind of lock has been cast upon it, then only Hexenbiest blood can open it. |
И он провел множество лет, овладевая темной магией, чтобы использовать ее на зеркале, и наложил заклятие на все королевство. |
So he spent years harnessing dark magic, used it on the mirror, and cast a spell over his entire kingdom. |
Она была захвачена ведьмой, которая наложила заклятие на нас, и... |
She was possessed by a witch, who then cast a spell on us, and... |
Единственным способом остановить его было наложить заклятие на вас обоих. |
The only way to stop him was to cast a spell on you both. |
Мой шаман накладывает заклятие на твою клетку богатства. |
My shaman casts a toyber spell on your prosperity tile. |
Это скрытые радиоволны, прикрытые заклятием они превращают телевидение в в двухстороннего посредника с прямым доступом к зрителю. |
It's a hidden carrier wave masked by a spell that turns the TV into a two-way conduit to the viewer. |
Когда заклятие принесло нас сюда, оно принесло и наши вещи тоже. |
When the curse brought us back here, it brought our things, too. |
Если заклятие затронуло и другие миры, кто знает, кого еще занесло в город. |
If the curse went to places with other stories, then who knows who else is in this town? |
The curse takes its hold slowly. |
|
После того как ты сотворил заклятие, закрывающее Врата Рая. осталась ли какая-то часть его Благодати? |
After you cast the spell to close the Gates of Heaven, was there any of his Grace left? |
Она была одурманена наркотиками и защищена заклятием. |
She was drugged to a stupor and confined by your spell. |
И продолжая эту традицию, мы пригласили Вас, чтобы Вы наложили заклятие, предотвращающее использование любой магии внутри этого помещения. |
And, in keeping with that tradition, we'd like to invite you to cast a spell, one that would prevent the use of any magic within these walls. |
Отец Амсату решил заставить меня произнести спасительное слово снимающее заклятие. |
Amsatou's father has decided to make me say the redemptive word to ward off the spell. |
И никто не в силах снять это заклятие, покуда я не сочту это своевременным, - горделиво размышлял он. |
No one but I can ever break the spell, he thought. |
Странно, заклятие пропало. |
Wait, the protection spell is gone. |
Only then will the spell be broken. |
|
Her last spell seemed to work pretty well. |
|
А потому, что инопланетный колдун наложил своё страшное заклятие. |
It's because a wizard alien has cast his mighty spell. |
Но если эта девушка - та, что снимет заклятие, быть может, вам стоит начать очаровывать её за ужином. |
But if this girl is the one who can break the spell... then maybe you could start by using dinner to charm her. |
Или связующее заклятие. |
Or a binding spell. |
Наложил на себя заклятие вечной молодости, как твой дружок в библиотеке? |
You cast a forever 21 spell on yourself, like your little friend at the library? |
Даже если мы приостановим заклятие, мы не сможем делать это вечно. |
Even if we're able to break through the seal, we won't be able to hold it for long. |
Я нашла единственный способ, который может снять заклятие с тех, кто под него попадет. |
The one thing I did find is there may be a way to undo the effects from anyone it touches. |
Появляется Амора и в качестве мести накладывает любовное заклятие на скипетр Одина, так что когда Локи поднимет его и Лорелея увидит его, она безумно влюбится в него. |
Amora appears and, as revenge, casts a love spell on Odin's scepter, so that when Loki picks it up and Lorelei sees him she will fall madly in love with him. |
Будучи второкурсником, он и Джон Амбурги были переведены на правое охранное место. |
As a sophomore, he and John Amburgy were moved to a right guard spot. |
Темный отшвыривает его в сторону и пытается открыть шкатулку, но колдун накладывает на нее заклятие. |
The Dark One knocks him aside and attempts to open a box, but is repelled by an enchantment placed on it by The Sorcerer. |
Ее первое дело было в 1697 году; ее обвинили в том, что она наложила заклятие на быка, что привело к его смерти, но дело было прекращено по соглашению обеих сторон. |
Her first case was in 1697; she was accused of casting a spell on a bull, resulting in its death, but the matter was dismissed by the agreement of both parties. |
Единственным исключением является норвежское полицейское охранное агентство, руководитель которого напрямую подчиняется Министерству юстиции и полиции. |
The only exception is the Norwegian Police Security Agency, whose head answers directly to the Ministry of Justice and the Police. |
Если святая река одолеет его и он утонет, то человек, наложивший на него заклятие, завладеет его домом. |
If the holy river overcome him and he is drowned, the man who put the spell upon him shall take possession of his house. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «охранное заклятие».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «охранное заклятие» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: охранное, заклятие . Также, к фразе «охранное заклятие» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.