Ощущение радости - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Ощущение радости - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
a sense of joy
Translate
ощущение радости -

- ощущение [имя существительное]

имя существительное: feeling, feel, sensation, sense, perception

- радость [имя существительное]

имя существительное: joy, joyfulness, gladness, rejoicing, cheer, sunshine, mirth, chuckle



Всю ту неделю это ощущение становилось пронзительнее, и я уже начала верить, что в том гостевом домике что-то преследовало меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And over the course of that week, this feeling got worse and worse, and I started to become convinced that something was there in my little guest house, haunting me.

Он порозовел от волнения и радости и был в эту минуту удивительно красив.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was flushed with excitement and pleasure, and looked extraordinarily handsome.

Жарким летом на прилавках магазинов можно увидеть огромное количество разнообразных освежающих напитков. И все они завлекают нас красочными этикетками, которые создаются с таким расчетом, чтобы от одного взгляда на этикетку создавалась ощущение прохлады, и было понятно с каким вкусом и ароматом каждый конкретный напиток.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The producers of soft drinks do their best to design a product label that would draw attention, whet the appetite and therefore generate sales.

И в горе, и в радости отныне и навеки любить и почитать пока смерть не разлучит вас?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For better or for worse, to have and to hold, to love and to cherish, until death do you part?

Много же радости ты принесешь своей маме, -каралось, говорила она, - нечего сказать, хорошенькое утешение на старости лет! Только и знаешь, что шуметь и безобразничать!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're going to be a credit to your mother, she seemed to be saying you're a nice comfort to any one's old age, you are, making a row like that.

Посмотрите на них внимательно: они кувыркаются и визжат от радости, как щенки на солнце, они счастливы, они победители!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look at them attentively: they caper about and squeal with joy like puppies in the sun. They are happy, they are victorious!

Что перед ним тихие радости домашнего очага!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You may talk of the tranquil joys of the domestic hearth.

Явилась она, как полный месяц в ночь радости, строен и гибок...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She comes like fullest moon on happy night, taper of waist-

Неуместные новости о радости, МакСкрудж?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Misplaced tidings of joy, McScrooge?

Стоя на холме, с бьющимся от радости сердцем, Филип подумал о том, как искуситель стоял на вершине рядом с Иисусом и показывал ему царства земные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Philip, as he stood there, his heart beating with sheer joy, thought how the tempter had stood with Jesus on a high mountain and shown him the kingdoms of the earth.

Много фанфар и радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's much fanfare and jubilation.

Его радости не было границ, когда он увидел меня и узнал, что обозначала битва, смутные отголоски которой долетали до его камеры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was overjoyed at seeing me, and to know the meaning of the fight, faint echoes of which had reached his prison cell.

Я опять поселился во дворце и, к великой радости, нашел там Мириам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Back again, I lodged in the palace, and to my great joy found Miriam there.

Ни радости, ни злости, ни трепета, ничего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No fireworks, no leftover anger... no flutters, nothing.

Слесарь задрожал от радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mechanic trembled with joy.

Несмотря на ощущение полного физического удовлетворения, ассасин начал испытывать другое желание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, despite the contentment in his loins, the Hassassin sensed another appetite growing within him.

Но неожиданное предположение, что выбор может пасть на него, было поразительно, и он зашатался от радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But this sudden suggestion, that the selection might have fallen upon him, unnerved him with pleasure.

Сельское ощущение одиночества и безнадеги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A rural sense of dislocation and despair...

Ее усталые глаза осветились улыбкой - улыбкой простодушной радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A smile came into her tired eyes, a smile of pure happiness.

Иванов выпил и передвинул протез: его опять мучило ощущение ревматической боли в правой стопе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ivanov emptied his glass and settled his artificial leg on the chair; he again had rheumatic pains in the stump.

Я выполнял супружеский долг, чтобы она была счастлива, но это было без всякого удовольствия и радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I did my husbandly duty to keep her happy, but it was always without pleasure or joy.

Забавно, Люциус, у некоторых из них было странное ощущение, что вы заколдуете их семьи если они откажутся отстранить меня от руководства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Curiously, Lucius, several of them were under the impression that you would curse their family if they did not agree to suspend me in the first place.

Он вспомнил ощущение тяжелой неизбежности, сродни тому, что накатило на него, когда он держал лозу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He remembered that he had felt an imminence akin to the one that came to him when he held the water wand.

А тут еще этот безумец еженощно воет часами, лишая вас радости ночных сновидений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The lunatic howling at all hours of every night, depriving you of the joy of nocturnal wool gathering.

После замешательства, после нерассуждающей радости настала очередь сокрушительного изумления от того, что она здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After his embarrassment and his unreasoning joy he was consumed with wonder at her presence.

Ощущение, как будто простыни сотканы из теплых весенних солнечных лучей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's like these sheets are woven from strands of warm springtime sunbeams.

Яркий дневной свет совсем сбил меня с толку, и у меня было ощущение, будто в странной комнате, освещенной свечами, я провел безвыходно много часов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rush of the daylight quite confounded me, and made me feel as if I had been in the candlelight of the strange room many hours.

Заслужил все те тихие радости, которые получал от жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He earned every precious, beautiful moment life gave back to him.

И к вашей радости, я рада, что соглашение Грега вышло не таким плохим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And for your sake, I am glad Greg's deal was no worse than it was.

Что ж, твои часы, кажется, настроены так, чтобы ускорить время и обмануть нас в нашей радости

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, your clock's probably rigged to speed up and cheat us out of our fun

Ты будешь плакать слезами радости, так как тебе плакать так легко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll be crying tears of joy, since you cry so easily.

Здесь никто не прыгает от радости потому что нашего последнего стажёра немного дразнили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If nobody here is jumping for joy it's 'cause the last candidate we had, there was a little hazing.

Как сладка любовь, но ее оттенки лишь в радости прекрасны!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How sweet is love when but Love's shadows are so rich in joy!

Такое ощущение, что мы выиграли джек-пот в магазине Bed, Bath and Beyond.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I feel like we hit the jackpot at Bed, Bath and Beyond.

Все те, кто наслсждается этим, пожинайте плоды великой радости

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All those who enjoy it reap benefits of great joy

Я обещаю любить тебя в горе и в радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do promise to love you, in good times and in bad.

К счастью, у меня то и дело бывают такие пациенты как вы, и дают мне снова причины для радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Luckily, I get patients like you every now and again who let me re-experience the joy.

Пожалуйста, не отказывай мне в радости сделать благое дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please, don't deny me the joy of performing a good deed.

Я не испытываю радости, возвращаясь домой, Роджер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It gives me no pleasure to ride home now, Roger.

Бурсаки пошли вперед, и, к величайшей радости их, в отдалении почудился лай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The students went on and on, and to their great joy they heard the barking of dogs in the distance.

Он снова заговорил; слова хлынули потоком из его уст, как это свойственно человеку, охваченному божественным порывом радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He continued: his words poured forth, as is the peculiarity of divine paroxysms of joy.

И не думай, что я буду прыгать от радости, если ты пойдешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And don't expect me to be enthusiastic about it.

Это было ужасное ощущение. просто попытаться оценить часть своего тела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's an awful feeling to just try to put a value on your body.

Ну, а у тебя возникало ощущение что я пытаюсь заставить тебя смеяться?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, did you get the impression I was trying to make you laugh?

Я понимаю, что это не так, но ощущение именно такое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know it's not possible, but it feels that way.

Такое ощущение было очень сильно у меня в ту ночь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This feeling was very strong upon me that night.

Должно быть такое хорошее ощущение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It must be such a good feeling.

Ничто не может нас оторвать от радости

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing can take away from the excitement

Эмма, Берёшь ли ты Уилла в свои законные мужья, чтобы любить и уважать его и в горе и в радости?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Emma, do you take Will to be your husband, to love and honor, forsaking all others from this day forward?

Вид Уилла вызывал ощущение солнечности, чему еще более способствовала изменчивость его облика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first impression on seeing Will was one of sunny brightness, which added to the uncertainty of his changing expression.

На лице шутника Жеркова выразилась вдруг глупая улыбка радости, которой он как будто не мог удержать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the face of the wag Zherkov there suddenly appeared a stupid smile of glee which he seemed unable to suppress.

Только и радости у нее - на всем экономить и слуг, чуть что, увольнять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only pleasure she ever got was cutting down the bills and dismissing the servants.

В прошлом году я одаривала чуточкой радости, но недостаточно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Last year I spread a little joy, but not enough.

Согласен ли ты любить ее, утешать и уважать, поддерживать в радости и в беде и поклясться ей в вечной верности до конца дней своих?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Will you love her, comfort her, honor and keep her in sickness and in health, and, forsaking all others, keep yourself only for her as long as you both shall live?

Когда человек умирает, Мейтленд, сказал доктор Райли, он теряет ощущение реальности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dr Reilly said: When youre dying, Maitland, you havent always got a sense of proportion.

Ощущение, что вдыхаешь теплый воздух с привкусом кукурузной конфеты

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, it feels like you're inhaling cool air, with a light kind of candy corn taste.

Для меня нет большей радости, чем сделать мат сладчайшему моему другу Степану Тимофеевичу, - степенно ответил Хоттабыч, задумчиво изучая положение на доске.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can think of no greater joy than to check-mate my sweetest friend, the captain, Hottabych replied solemnly, studying the board intently.

Это ощущение метаморфозы проявляется в стихотворении, включенном в антологию под названием “Крещение” Клода Маккея.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This sense of metamorphosis is apparent in a poem included in the anthology called “Baptism” by Claude McKay.

Поэтому, когда я вижу их вместе с другими, я просто вне себя от радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So when I see both, alongside others, I am just overjoyed.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ощущение радости». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ощущение радости» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ощущение, радости . Также, к фразе «ощущение радости» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information