Пеня - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Пеня - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
fine
Translate
пеня -

  • пеня сущ ж
    1. penalty, fine, penalty fee
      (штраф)
      • уплата пени – payment of the penalty
      • пеня в размере – fine in the amount

имя существительное
fineштраф, пеня
surchargeдоплата, приплата, дополнительный налог, штраф, перерасход, пеня

  • пеня сущ
    • неустойка · штраф · санкция · взыскание
  • пени сущ
    • штраф · жалоба

штраф, наказание, санкция, жалоба, ламентация, сетование, иеремиада, неустойка, упрек, пени, взыскание, жалобитье, яла, вира

Пеня Штраф за невыполнение в срок каких-н. установленных законом или договором обязательств.



Какова была пеня, какую вы заплатили вашему королю?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How much was the fine you paid to your king?

Боб был здесь час назад, то есть, ты сейчас весь покрыт горячим, пенящимся Бобом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bob was in there an hour ago, so you are, like, covered in hot, bubbly Bob.

На половине спуска он увидел человеческую фигуру, освещенную лучами заката: навстречу ему шел старик с ведерком, полным пенящегося молока.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Part way down, he met an old man coming up through the sunset. In his hand he carried a pail of foamy milk.

И пусть пеняют на самих себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And let them put the blame on none but themselves.

И вот, мистер Локвуд, я спорила и пеняла ему и двадцать раз отказывалась наотрез, но в конце концов он вынудил меня уступить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, Mr. Lockwood, I argued and complained, and flatly refused him fifty times; but in the long run he forced me to an agreement.

Вы опять перебили, когда я пеняла вам на то, что вы перебили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You just interrupted me again while I was admonishing you for interrupting me.

Если вы не сдадитесь, пеняйте на себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you don't surrender then, I'm not to blame.

Все та же река Тибр, пенящаяся кровью?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still the 'River Tiber foaming with blood'?

Самый смелый из них украл остаток любительской колбасы и взмахом крыла сбросил в пенящийся Терек фунта полтора хлеба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bravest of them stole the remains of the sausage and with its wings swept a pound and a half of bread into the foaming Terek.

Если всё же решил прогуляться, то пеняй потом на себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you still want to go outside, then don't complain later on.

Она не стала вступать с ним в пререкания и в одну минуту воротилась с пенящейся через край серебряной пинтой, содержимое которой я, как подобает, похвалил со всей серьезностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She did not stay to retaliate, but re-entered in a minute, bearing a reaming silver pint, whose contents I lauded with becoming earnestness.

Словакия - Детектор или пенящаяся эмульсия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Slovakia: Detector or foaming emulsion.

Однажды он принес домой этот клык, вырванный из пенящихся челюстей Цербера, зверя, что охраняет подземный мир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One day he came home with that tooth, plucked from the foaming jaws of Cerberus, the beast that guards the underworld.

Поедешь со мной в субботу в Париж как миленькая, не то пеняй на себя!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're jolly well coming to Paris with me on Saturday or you can take the consequences.

— Ох, миссис Уэстон, не однажды вы мне пеняли, что, напав на какую-то мысль, я пускаюсь безудержно фантазировать, а теперь сами так делаете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You take up an idea, Mrs. Weston, and run away with it; as you have many a time reproached me with doing.

Если ты не достанешь чай, когда придешь с работы, пеняй на себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you don't have your tea when you get home, you kick up a fuss.

Она казалась такой бесконечно одинокой, что я проникся бы к ней жалостью, даже если бы она с умыслом нанесла мне обиду горше той, за которую я мог на нее пенять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was an air of utter loneliness upon her, that would have moved me to pity though she had wilfully done me a deeper injury than I could charge her with.

Еще мгновение - и вот уже все четыре вельбота, вытянувшись по диагонали, настигают кита, и, пенясь, расходится вправо и влево позади них по воде его клокочущий след.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An instant more, and all four boats were diagonically in the whale's immediate wake, while stretching from them, on both sides, was the foaming swell that he made.

Над пенящейся чащей клубилась водяная пыль, освещенная снизу расположенными под водой яркими лампами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The foaming pool sent a magical mist upward, lit from beneath by underwater floodlights.

Если ты не достанешь чай, когда придешь с работы, пеняй на себя

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you don't have your tea when you get home, you kick up a fuss.

Ладно. Сдохнешь от рака - пеняй на себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

OK. if you die of cancer, it's not my fault.

Еврогруппа Греции: соблюдайте условия антикризисной программы, а не то – пеняйте на себя…

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eurogroup to Greece: Stick to the bailout or else…

Переезжая Леону на обратном пути в Каса-дель-Корво, она остановила лошадь посередине реки и в каком-то оцепенении долго смотрела на поток, пенящийся у ее ног.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As she forded the Leona, in returning to Casa del Corvo, she halted her horse in the middle of the stream; and for some time sate gazing into the flood that foamed up to her stirrup.

Если дела ваши подвигаются не всегда так быстро, как вам хотелось бы, друг мой, то не на меня одного следует вам пенять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If your affairs do not go on quite so rapidly as you wish, my dear friend, it is not altogether my fault.

Мир накренился, и с правого фланга пенятся волны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The world tilted, the sea swelled up on my right.

Неча на зеркало пенять, коли рожа крива.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is no reason to accuse the mirror if you have a crooked face.

Цветовая гамма пенящееся зеленью море, а не пенящееся зеленью озеро.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The theme is sea foam green, not lake foam green.

Видишь, тут волшебные пенящиеся кристаллы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've got your magic foaming crystals.

Как только Эдмунд принялся потягивать это сладкое, пенящееся, густое питье, ему стало гораздо лучше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Edmund felt much better as he began to sip the hot drink.

Около самых ворот помещалась красильня: из нее-то и вытекал пенящийся нежно-розовый ручеек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Near the concierge's room was the dyeing establishment responsible for the pink streamlet.

Если он правильно судит обо мне, то не должен пенять на меня за этот шаг. Но он должен зато понять, что решение мое бесповоротно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If he does me justice, he ought not to be angry with me for this step: but he must be sensible it is an irreversible resolution.

Волны вокруг меня были алые... пенящиеся, ужасно тёплые около Фрегата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The waves about me were scarlet... foaming, horribly warm in the Freighter's wake.

Представьте себе, какое впечатление производят боевые лохмотья на одурманенные элем головы, среди пенящихся стаканов!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And what such of the camp can do among foaming bottles and ale-washed wits, is wonderful to be thought on.

Учитывая мое военно-морское прошлое, меня мало волнуют вычурные детали или запахи, но мне нравится хорошее, пенящееся мыло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But having had a naval background, I don't much care for fussy things or smells, but I do like a good, well-milled soap.

Вы можете упрекать демократические страны Запада в лицемерии, пенять на их неудачи и объяснять, чем ваш путь лучше, но это никогда не срабатывало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can call out the hypocrisy and failures of Western democracies and explain how your way is better, but that's never really worked for you.

И не пеняй на меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But don't blame me.

Вторая просьба - о разрешении писать мне - столь же трудно исполнима и, говоря по всей справедливости, не на меня следует за это пенять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The other you make of writing to me is little easier to grant; and if you will think a moment, you cannot in justice blame me.

Мои юристы пришлют тебе официальное письмо вместе с гарантиями, конкретными датами и пенями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll have my lawyers give you an official letter guaranteeing it, with dates certain and penalties attached.

Мне так не хотелось снова почувствовать на себе этот укоризненный взгляд, что я не стал пенять ему за его тон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was so unwilling to see the look again, that I made no remonstrance against this tone.

Они прошли мимо, и двое из них нагнулись над пенящимися, содрогающимися останками своего товарища.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They had passed by me, and two were stooping over the frothing, tumultuous ruins of their comrade.

А попадешься снова - пеняй на себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we catch you over here again, well knock your head off.

А попадешься снова - пеняй на себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we ever catch you over here again, we'll knock your head off.

Эффект Марангони зависит от того, что пенящаяся жидкость нечиста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Marangoni effect depends on the liquid that is foaming being impure.

Вот, говорит, на себя пеняйте, до чего доводит за красным флаком задрамши подол.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's your own fault, she says, see where you get when you go running after the red flag with your skirts pulled up.

В 1520 году Кортес написал королю Испании Карлу V о напитке, приготовленном из какао, поданном Монтесуме с большим почтением, пенистым и пенящимся из золотого цилиндра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1520, Cortés wrote to King Charles V of Spain of a drink made from cacao, served to Montezuma with much reverence, frothy and foaming from a golden cylinder.

Неча на зеркало пенять, коли рожа крива.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's no reason to accuse the mirror if you have a crooked face.

Им и за неделю не проложить тропу в этих зарослях; ну, а если кто-то один попробует проползти сюда так же, как он, то пусть на себя пеняет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would take them a week to break a path through the thicket; and anyone who wormed his way in would be helpless.

Добежав до цели, он перебрался через край бассейна и спрыгнул в пенящуюся жидкость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he reached the fountain, he climbed over the rim and dropped into the foaming pool.

О, не надо пенять на правила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, don't blame the rules.

Это Квентин Я мокрая на мне все промокло Подымешь пеняй на себя

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

this is Quentin Im wet Im wet all over you dont have to if you dont want to

Что ж, - наконец произнёс он, - потом пеняй на себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, said Francon at last, don't blame me afterward.

Волны вокруг меня были алые... пенящиеся, ужасно тёплые около Фрегата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The waves about me were scarlet... foaming, horribly warm in the Freighter's wake.

Не пеняй на погоду, парень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't blame the weather, guy.

Если она раскраснелась, это говорит о волне страсти, которая разбилась о берег, чтобы обнажить всё потаённое и превратить это в пенящееся наслаждение на поверхности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The pale and dappled skin of the redhead calls for the lust of a wave... crashing to shore... so we may stir up what lies beneath... and bring the foamy delight of love to the surface.

Как Венера, восходящая из пенящегося моря.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like Venus rising from the foam-flecked sea.

Теперь пеняй на себя!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have only yourself to blame!

Дробясь о мрачные скалы, Кипят и пенятся валы!..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Against the sombre rocks they dash, Those waves, they foam and splash.



0You have only looked at
% of the information