Перевоплощение души - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Перевоплощение души - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
reincarnation of souls
Translate
перевоплощение души -

- перевоплощение [имя существительное]

имя существительное: reincarnation, impersonation

  • внутреннее перевоплощение - internal transformation

  • Синонимы к перевоплощение: обращение, метемпсихоз, сансара, превращение, переход, перерастание, претворение, метаморфоза, трансформация, овидиевы превращения

- душ [имя существительное]

имя существительное: shower, shower bath, douche



Правительство даже поощряло людей верить в то, что души поверженных воинов перевоплощаются в цветы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The government even encouraged the people to believe that the souls of downed warriors were reincarnated in the blossoms.

Ее задача состоит в том, чтобы души, готовые к перевоплощению, не помнили своей прошлой жизни или своего пребывания в аду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is her task to ensure that souls who are ready to be reincarnated do not remember their previous life or their time in hell.

Их посланием для меня было: отыщи свою душу и находи эту искру души во всех остальных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their message to me was: uncover your soul and look for that soul-spark in everyone else.

Я хранил молчание, хотя все фибры моей души требовали немедленных ответов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I remained patient, though every fiber of my being demanded immediate answers.

Найдите остров - каждого награжу от души.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Find this island and a handsome prize awaits every man.

Я верю, что Он позаботится для бессмертной души Дерек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sure he's looking after Derrick's immortal soul.

Я от всей души благодарю вас за ваше внимание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I really thank you for your time.

Если носить его слишком долго, то он пробуждает тёмные стороны души, и порождает неудержимое желание им обладать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the user wears it for too long, it plants a seed of darkness in the soul and creates an insatiable longing.

Посмотрите, он в ней души не чает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did you see how he dotes on her?

А какой мальчишка в глубине души не жаждет тайных знаний, чтобы выбраться из своей скучной жизни и открыть для себя жизнь особую?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And what boy doesn't secretly wish for hidden powers to lift him out of his dull life into a special one?

Души поднимались... с Земли, оттуда снизу... души умерших людей, погибших от... голода, войн, эпидемий... и они парили вверх, как парашютисты, но наоборот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Souls were rising... from the earth far below... souls of the dead of people who'd perished from... famine, from war, from the plague... and they floated up like skydivers in reverse.

Мэгги вздохнула, глядя на себя в зеркало, и от души понадеялась, что с ней самой никогда ничего подобного не случится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meggie sighed at herself in the mirror, and hoped nothing like that ever happened to her.

Адриана Тэйт-Дункан которая до глубины души трогательно и сердечно отдала дань памяти

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is Adrianna Tate-Duncan Whose deeply moving and heartfelt tribute

И все же в глубине души эти двое относились друг к другу с молчаливым, но величайшим уважением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And yet oddly there had always seemed to be an unspoken respect between the two men.

Как ни казенна была эта фраза, Каренина, видимо, от души поверила и порадовалась этому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stereotyped as the phrase was, Madame Karenina obviously believed it and was delighted by it.

Это Вы высказали гипотезу о некоторой материальности души.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have advanced the hypothesis of a certain corporeality of the soul.

Если наши голоса выражают чувства, которые мы прячем в самых глубинах души, значит, это не так уж и плохо, Робби. Для него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we are to see our voices as articulating those emotions that perhaps we have hidden in the remotest parts of ourselves, then I'd say that wasn't bad, Robbie, for him.

Иной раз мне сдается, что я один-одинешенек, на всей этой проклятой планете больше ни души.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes I feel I'm here all by myself, no one else on the whole damn planet.

Он забирался в глубь души, надеясь получить от меня отпущение, которое не принесло бы ему никакой пользы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He burrowed deep, deep, in the hope of my absolution, which would have been of no good to him.

Хочу искренне и от всей души извиниться за то ужасное письмо и мою грубость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would like to offer mysincere and unreserved apologies for the terrible outrage caused by the e-mail that I sent.

Мэдди и Лиза ладят прям как родственные души.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maddie and Lisa are getting along like two peas in a pod.

Повелитель удерживает нас здесь до тех пор, пока демоны не придут из преисподней, и не поглотят наши души.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is the Master who keeps us here trapped in this place before summoning a demon from the pit and binding it to our very souls.

Впрочем, в глубине души он прекрасно понимал, что такой возможности у него никогда не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Deep down, though, he knew he'd never had the chance.

От всей души надеюсь, что смогу быть полезной вашей жене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Im sure I hope I can be of use to your wife.

Вы только вдумайтесь: тратишь бог знает сколько времени, чтобы выразить что-то на холсте, вкладываешь в это все силы своей души, а чем все это кончается?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just think of it, you spend God knows how long trying to get something on to canvas, putting the sweat of your soul into it, and what is the result?

Но их маленькие одинокие души должно быть, нависали над ними тяжким грузом, когда господство их террора достигло апогея, вылившись в шокирующий финал в 1926 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the souls of the little ones must have weighed heavily upon them, as their reign of terror climaxed in a shocking finale in 1926.

Всем иногда нужно от души поплакать, Джек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everybody needs a good cry once in a while, Jack.

Господь, спаси наши души.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

May God have mercy on our souls.

Джинни в тебе души не чает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

JEANNIE THINKS THE WORLD OF YOU.

Дженни чувствовала себя уязвленной до глубины души, но тут же поняла, что сердиться было бы глупо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jennie felt hurt through and through by this denouement, and yet as she sat there she realized that it was foolish to be angry.

Типа, они родственные души.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She means they're soul mates.

Витторио знал с первой же минуты, как увидел нашего мальчика, а в глубине души я и сам, должно быть, знал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vittorio knew the minute he set eyes on the boy, and in my heart I, too, must have known.

Клянусь спасением моей души, я ни минуты не поколебался бы сделать то же самое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

D-n me if I don't honour you for it; for, as I hope for salvation, I would have made no manner of scruple of doing the same thing.'

Он видел, что глубина ее души, всегда прежде открытая пред ним, была закрыта от него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He saw that the inmost recesses of her soul, that had always hitherto lain open before him, were closed against him.

Говорить от души - это так мощно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's so powerful when you speak from the heart.

не заботьтесь для души вашей, что вам есть, ни для тела, во что одеться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Take no thought in your life for what you shall eat. Nor for your body as to what you shall wear.

Это целиком зависит от души прибегающего к помощи науки человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It depends on the soul of the man using the science.

Хочу от всей души поблагодарить вас за чудесные подарки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I want thank you all very much for my fabulous bridal shower presents.

Когда мы с Шерлин занимаемся любовью, это сердца. Души.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Cherlyn and I make love, it's hearts, minds.

Все ж в уголке души Конни лелеяла мысль, о ребенке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nevertheless, Connie had the child at the back of her mind.

А что у собак есть души?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do...dogs even have ghosts?

Но были спасены души!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Souls were saved.

Все души томимые в чистилище, будут биться во имя Скончания Века.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every tortured soul in purgatory, fighting for the End of Days.

Нам нужно найти остатки души, которые там остались после всего того, что он сделал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We've got to find the scrap of a soul that's left in there after everything he's done.

Но в глубине души, неловко, неосмысленно, он хотел помочь ей, не зная и не желая знать, в чём, собственно, должна заключаться эта помощь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But in an awkward, unthinking way he wanted to help her, not knowing, not wanting to know what she had to be helped against.

Он слегка наклонил ко мне голову и бросил на меня быстрый взгляд, словно проникший в самую глубину моей души.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He bent his head a little towards me, and with a single hasty glance seemed to dive into my eyes.

Вы что-то очень мрачны, господин маркиз, -сказал Вотрен, окинув Растиньяка своим особым взглядом, казалось проникавшим в самые сокровенные тайны человеческой души.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are very dull, my lord Marquis, said Vautrin, with one of the shrewd glances that seem to read the innermost secrets of another mind.

Бедняжка Нанси, мне от души жаль ее!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Poor Nancy, I pity her, faith!

Следовательно, карма - это тонкая материя, окружающая сознание души.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hence the karmas are the subtle matter surrounding the consciousness of a soul.

Строфа 76 вместе с цитатой из строфы 74 из второй песни была использована У. Э. Б. Дюбуа в качестве эпиграфа к главе 3 души черного народа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stanza 76 along with the quote from Stanza 74 from Canto II was used by W. E. B. DuBois as the epigraph for Chapter 3 of The Souls of Black Folk.

Он несет ответственность за то, чтобы забрать души умерших из тела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is responsible for taking the souls of the deceased away from the body.

Тем не менее, в глубине души он хороший человек и очень привязан к своим друзьям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nevertheless, he is shown to be a good person deep down and sticks closely to his friends.

Они быстро понимают, что имеют дело с демоном, который собирает души, но обнаруживают, что ни один из борцов не одержим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The two quickly figure out that they are dealing with a demon who is collecting souls, but find that none of the wrestlers are possessed.

Юрист и ученый Томас Мор сказал, что религиозная терпимость должна распространяться на всех, кроме тех, кто не верит в божество или бессмертие души.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lawyer and scholar Thomas More said that religious tolerance should be extended to all except those who did not believe in a deity or the immortality of the soul.

В фильме Шоссе в ад группа Энди Уорхолса является частью компании по прокладке дорог с благими намерениями, где души с благими намерениями перемалываются в асфальт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the movie Highway to Hell a group of Andy Warhols are part of the Good Intentions Paving Company where good-intentioned souls are ground into pavement.

Грег и Диана познакомились, когда их показывали танцовщицами в поезде души.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Greg and Diane met when they were featured dancers on Soul Train.

Но Зевс всегда преследовал ее и в глубине души жаждал поймать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Zeus ever pursued and longed in his heart to catch her.

С помощью Билли-Жнеца они могут получить необходимые души, которые вставляются в Дина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I still can't find my copy of Middle Platonism by Dillon.

Она бессмертно проистекает из богатства и ценности человеческой жизни, человеческой души.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It immortally stems from the richness and value of human life, the human soul.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «перевоплощение души». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «перевоплощение души» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: перевоплощение, души . Также, к фразе «перевоплощение души» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information