Перегоревшую - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Но если ты не упомянешь хоть одну вещь, если Карстен забыл поменять перегоревшую лампу и ты не скажешь мне об этом. |
But if you leave out one thing, anything, if Karsten forgot to change a blown bulb on a scaffolding and you don't tell me about it... |
Если упустишь хоть одну вещь, если Карстен забыл поменять перегоревшую лампу, а ты не скажешь об этом... |
If you leave out one thing, if Karsten forgot to change a blown bulb on a scaffolding and you don't tell me about it... |
Кажется, всё-таки, Павел Николаевич перегорел и готов был ко сну. |
It looked by now as if Pavel Nikolayevich had at last burnt himself out and was ready for sleep. |
Liz, that bulb's gone again. |
|
Перегорели и погасли, словно огонь, брошенный тлеть на лугу. |
Extinguished and burnt out like the fire left to smoulder in the meadow. |
Чтобы избежать того, что вся система погаснет, если одна лампа перегорела, каждый уличный фонарь был оснащен устройством, которое гарантировало, что цепь останется неповрежденной. |
To avoid having the entire system go dark if a single lamp burned out, each street lamp was equipped with a device that ensured that the circuit would remain intact. |
Не сказал бы, что я иду долиной смертной тени, но несколько лампочек перегорело. |
I'm not quite walking through the valley of darkness but one or two light bulbs are down. |
Я показываю свободные квартиры меняю перегоревшие лампочки, подметаю лестницу собираю плату. |
So all I have to do is show any apartment that's vacant change light bulbs, sweep the stairs once a week pick up rent checks. |
Гнев ее не мог легко перегореть, вспышки уязвленного самолюбия не давали пламени погаснуть. |
The fire of Dorothea's anger was not easily spent, and it flamed out in fitful returns of spurning reproach. |
Перебои в подаче электроэнергии возникли в 3 разных местах в городе ... в ферме пастора Янга, доме Локвудов, и перегоревший трансформатор от старых дорог Миллера. |
The power outages originated at 3 different places in town... the Young farm, the Lockwood estate, and a blown transformer off old Miller Road. |
Обычное чувство приниженности, неуверенности в себе, растерянности и уныния опустилось, как сырой туман, на уже перегоревшие угли моего гнева. |
My habitual mood of humiliation, self-doubt, forlorn depression, fell damp on the embers of my decaying ire. |
Я не могу позволить тебе перегореть. |
I can't have you burning out. |
Я сделала это, потому что ты явился на свидание с лампочкой, чтобы заменить ту, которая перегорела в коридоре рядом с моей квартирой. |
I did it because you showed up for the date with a lightbulb to replace the one that had burned out in the hallway to my apartment. |
Это полностью перегорело. |
It's completely burned out. |
Mainly overloads and circuit burnouts. |
|
On the staircase it was half-dark; some of the electric lights were burnt out. |
|
Cranky, tired... just figured she was burnt out. |
|
Видишь ли, я открыто могу заявить, что настал момент, когда мы можем сказать, что они перегорели, погасли. |
You see, I reckon this may have been the moment when we can say that they were extinguished, they burnt out. |
Почти все его микросхемы перегорели. |
His entire circuit's nearly all burnt out. |
Видишь, пробки перегорели в самый ответственный момент. |
You see, lights fused at the critical moment. |
The light bulb's blown, I'll roll the blind up, Dr. Boldrini. |
|
Ты перегорела от напряжения в 98-ом. |
You choked under pressure in '98. |
Agnès goes up to bed first and the fuses don't blow. |
|
Знаешь, я немного перегорела. |
You know, I'm a little burned-out. |
Либо так, либо его материнская плата перегорела. |
Either that or his motherboard was fried. |
Все электрические и электромагнитные цепи ваших скутеров перегорели в момент атаки. |
Every electrical and electromagnetic circuit in your vehicle has been burnt out, provided it was working when you were attacked. |
I'm just burned-out, honey. |
|
Правда, я чуток не рассчитал и оказался в 1869 году. Манипулятор перегорел и пришёл в негодность. |
Except I got it a little wrong, arrived in 1869, this thing burnt out, so it was useless. |
Джон Элмонд — перегоревший фанатик Иисуса, забывший законы улицы. |
John Almond is a burnt-out Jesus freak who's totally lost his street smarts. |
She has worn the other out, seen that she was getting nowhere. |
|
Я помню страшные картины в лазарете: отравленные газом, которые еще несколько долгих дней умирают от удушья и рвоты, по кусочкам отхаркивая перегоревшие легкие. |
I remember the awful sights in the hospital: the gas patients who in day-long suffocation cough up their burnt lungs in clots. |
Один из светильников над входом перегорел. |
One of the porch lights is burned out. |
The fuses blew, but it's fixed now. |
|
Они отправили москита обратно в Англию на одном двигателе—другой уже перегорел. |
They nursed the Mosquito back to England on one engine—the other having burned out. |
Доказательством того, что специальное образование не имеет достаточного количества денег, является нехватка учителей, перегоревшие учителя и ограниченное разнообразие учебных пособий для каждого студента. |
The evidence for special education not having enough money is the lack of teachers, burnt out teachers and a limited variety of teaching tools for each student. |
Неисправность системы управления наддувом была связана с перегоревшей электропроводкой в кормовой части грузового отсека. |
The failure of the pressurization control system was traced to burnt electrical wiring in the area aft of the aft cargo hold. |
And you didn't just flame out, you, like, you went nuclear. |
|
Я немного перегорела. |
I'm just a little burned out. |
The third day, the, uh, lightbulb burned out. |
|
I think we must have blown a fuse. |
|
Смотри, Лиза, я вставила новые нити накаливания во все перегоревшие лампочки. |
Look, Lisa. I put new filaments in all our burned-out light bulbs. |
А потом, если не было специального приказа, то желания объединить свои усилия, чтобы поменять перегоревшие лампочки в подъезде, не возникало. |
If you were not being specifically ordered to, there was no incentive to band together with others to put up light-bulbs or repaint your stairwell. |
Эй, пап, я не могу найти свой шарф, потому что в гардеробной перегорела лампочка. |
Hey, dad, I can't find my scarf, and the closet light's burnt out. |
You have to go buy light bulbs. |
|
I flipped a switch and the bulb popped. |
|
Теперь я говорю спасибо за помытую посуду, смену перегоревших лампочек и то, как он старается для своего бизнеса. |
Today I thank him for washing dishes, replacing light bulbs and working hard at his business. |
Do you ever worry about burnout? |
|
Представьте себе исследование машины, которая остановилась из-за перегрузки и перегоревшего предохранителя. |
Imagine an investigation into a machine that stopped because it overloaded and the fuse blew. |
There's a bulb out in the kitchen. |
|
Нет, - прошептала она своим надломленным, словно перегоревшим голосом. - Дай мне зеркало. |
No, she whispered in her threadbare, burnt-out voice. Give me the looking-glass. |
Турбина на расстоянии аршина обдал тяжелый запах перегоревшего спирта и луку. |
From two feet away Alexei was nauseated by a powerful reek of moonshine vodka and onion. |
- перегоревшая лампочка - burned out bulb
- перегоревший предохранитель - blown fuse
- указатель перегоревшего предохранителя - blown fuse indicator