Пережить позор - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: survive, outlive, outlast, live through, live out, get over, see out, know, overlive, rub through
пережиток - relic
пережитые - experienced
пережитки войны - remnants of war
пережитый опыт - experience
презумпция пережития - presumption of survivorship
другие взрывоопасные пережитки войны - other explosive remnants of war
наземные мины и взрывоопасные пережитки войны - landmines and explosive remnants of war
пережить позор - to outlive a disgrace
Протокол v по взрывоопасным пережиткам - protocol v on explosive remnants
Протокол по взрывоопасным пережиткам - the protocol on explosive remnants
Синонимы к пережить: испытать на себе, выпить чашу, выпить до дна чашу, испить горькую чашу, испить чашу, почувствовать на своей шкуре, выпить до дна горькую чашу, принять много мук, почувствовать на собственной шкуре, узнать на собственном опыте
Значение пережить: Прожить до конца чего-н..
имя существительное: disgrace, shame, ignominy, dishonor, dishonour, infamy, stigma, stain, reproach, scandal
позорить кого-нибудь - put someone to shame
позорный провал - shameful failure
позорит - dishonours
такой позор - such a shame
позор тебе - shame on you
вечный позор тебе и роду твоему - lasting shame on thee and thine
позорная казнь - shameful execution
чумное пятно, клеймо, позорное пятно, признак морального разложения, местность... - plague spot
просто позор - just a shame
позорно известный - infamously known
Синонимы к позор: пятно, стыдно, стыд и срам, обида, скандал, как не стыдно, зрелище, стыд, темное пятно
Значение позор: Бесчестье, постыдное, унизительное для кого-чего-н. положение, вызывающее презрение.
И я желаю пережить этот позор за него. |
And I'm willing to suffer this indignity on his behalf. |
Они придавали мне силы в период, когда мне пришлось пережить страшные годы заключения в коммунистических тюрьмах. |
They gave me strength when I found myself having to survive the ordeal of years in Communist jails. |
И если Козак умер с позором, этот позор передастся всей его семье. |
And if Kozak died in disgrace then that disgrace would be passed along to the rest of his family. |
Издающаяся в Гамбурге газета Welt выразила свое мнение в более сжатой форме: «Позор Америки». |
Hamburg-based Die Welt was even more succinct: America is ashamed. |
Позор неожиданного возвышения Ле Пена еще может оказаться полезным, если заставит политическую элиту обратить внимание на то, что волнует общественность, и вплотную заняться проблемами страны. |
The shame of Le Pen's newfound prominence may yet prove beneficial if it forces the mainstream political establishment to heed popular concerns and address the country's problems. |
Трех-четырехпроцентный рост для такой огромной страны как Россия это стыд и позор, и Медведев ругает за такие показатели российские компании. |
Three percent to 4% growth for a country the size of Russia is embarrassing, and Medvedev has chided Russian companies because of it. |
It's an awful shame your wife couldn't come. |
|
Я говорил Москве, что это самоубийство и что мы должны оставаться в море если хотим пережить эту заразу, но там настояли |
I told Moscow it was suicide and that we must remain at sea if we are to survive this plague, but they insisted... |
It is a shame to us women that we make them. |
|
Я здесь, потому что это позор, когда Пятно ставит город на колени. |
I'm here because I think it's a travesty that this city has been brought to its knees by the Blur. |
Мне угрожает позор, да так скоро, что власть имущим (как говорится в катехизисе) гораздо удобнее обойтись без меня, чем оставить меня на службе. |
I am just so near disgrace as that those who are put in authority over me (as the catechism goes) would far rather be without me than with me. |
Как этот последний ухитрился пережить смутное время, я не знаю. |
How the latter had managed to exist through the troubled times I can't say. |
Вы знаете, это прямо позор что вы, джентельмены, никогда не были в Хаберсвилле. |
You know, it's a downright shame that you gentlemen have never been to Habersville. |
Да, мы превратили эту старую кладовку в место, где мы могли бы пережить кризис 2000-го года. |
Yeah, we, uh, we converted this old storage closet into a place where we could ride out Y2K. |
Что Аттикус позор всей семьи, и что мы с Джимом у него одичали... |
Said Atticus'd be the ruination of the family an' he let Jem an me run wild.... |
Факт в том, что моей семье пришлось пережить две невообразимые трагедии. |
Well, the fact is that my family has been through two unthinkable tragedies. |
Once I get over the embarrassment of getting kicked out of med camp. |
|
Ее не только вырвало перед мужчиной, - а худшей беды для женщины не придумаешь, - но теперь этот позор, ее беременность, уже не скроешь. |
Not only had she vomited before a man-in itself as horrible a contretemps as could overtake a woman-but by doing so, the humiliating fact of her pregnancy must now be evident. |
И да - я пойду по улице в таком виде, потому что после вчерашнего, у меня иммунитет на позор. |
And yes- I am walking down the street like this, because after last night, I am impenetrable to shame. |
Это... невероятный позор для Колумбии, господа. |
This... is an enormous embarrassment for all of Colombia, gentlemen. |
That would be an embarrassment to our country. |
|
Такое удается пережить только раз в жизни. И я должен был быть там. |
This is a once-in-a-lifetime experience, and I should have been there. |
You chose dishonor, you might still get war. |
|
И по-моему, возврат к прошлому отличный способ построить эти леса и пережить всё заново. |
And I think a great way to build scaffolding... is to revisit old experiences but try them a new way. |
Я полагаю, ты предусмотрел, что он может пережить психоделический опыт. И, возможно, у него будет приступ паранойи в тяжелой форме. |
I assume you've considered he could have a psychogenic experience, possibly suffer a fit of severe paranoia. |
Ты некомпетентный судебный энтомолог и позор нашей профессии. |
You are an incompetent forensic entomologist and a disgrace to your profession. |
You must be the shame of the regiment. |
|
He sees himself again as when the shame came. |
|
Они придадут нам достаточно престижа, чтобы пережить это и окажут необходимую поддержку, если ничего не получится. |
They will confer on us the royal position we shall need to see this through and if we fail, they will be there for refuge and support. |
Как мы сможем пережить все те мерзкие моменты в жизни, если не будет ничего хорошего, чтобы уравновесить плохое? |
How are we supposed to get through the shitty moments in life if we don't have the happy ones to balance them out? |
He helped you put this thing behind you the first time. |
|
Да, ведь это такой позор, не так ли? |
Yeah, that's a crying shame, isn't it? |
Lord, in your mercy, get me past May. |
|
Вовне как бы гаснет дневной свет, внутри - светоч нравственный. В этой тьме мужчине попадаются двое слабых -женщина и ребенок, и он с яростью толкает их на позор. |
The light of day seems extinguished without, the moral light within; in these shadows man encounters the feebleness of the woman and the child, and bends them violently to ignominy. |
I've brought shame on my family. |
|
He is a disgrace and an embarrassment to this hospital. |
|
Наутро Ив заметила кровавые пятна на простыне и поклялась, что он заплатит за ее унижение и позор. |
When Eve arose at dawn, she saw that the sheets were stained with her blood. She was going to make him pay for that. |
Но сегодня его позор усиливался еще и тем обстоятельством, что в вертолете находился человек, чье присутствие казалось событием из ряда вон выходящим. |
But tonight his shame was magnified by the presence of another individual riding with him inside the chopper, a person whose presence here was highly unconventional. |
Стыд, позор, и от кого же? |
Shame, disgrace, and through whom? |
Письма, которые ты мне тогда писал, помогли мне пережить времена, как сейчас, теперь ты здесь.... собственной персоной. |
The letters that you used to write me got me through times like these, and now you're here... in person. |
Воспоминания о том, что ей пришлось пережить, и о своем собственном унижении, казалось, усугубляли жалость, которую он к ней испытывал. |
The recollection of her suffering and of his own humiliation seemed to render more overwhelming the compassion he felt now. |
I am sure he is aware there is dishonor in prize-fighting. |
|
Многое из поведения.которое я бы не хотел пережить снова- вещи которые я делал. |
Lot of stuff I didn't wanna relive- things I did. |
Наверное, надеются пережить своих жён и снова стать холостяками. |
They're trying to outlive their wives so they can be bachelors again. |
Что там говорят про жизнь, хмм, что нужно собираться вместе, рассказывать друг другу истории, нарушающие все законы вселенной, просто, чтобы пережить день? |
What's it say about life, hmm, you got to get together, tell yourself stories that violate every law of the universe just to get through the goddamn day? |
Я скорее умру, чем допущу, чтобы на них пал тот же позор, что в свое время на меня. |
I would rather die before I see shame brought on them as my father did me. |
Всё, что меня волнует сейчас, это как помочь моей маме пережить это. |
All I care about is helping my mom get through this. |
В последние годы 1860-х годов ежегодная английская иммиграция выросла до более чем 60 000 человек и продолжала расти до более чем 75 000 человек в год в 1872 году, прежде чем пережить спад. |
During the last years of the 1860s, annual English immigration grew to over 60,000 and continued to rise to over 75,000 per year in 1872, before experiencing a decline. |
Эта сила дизайна гарантирует, что пьеса Шекспира может пережить перевод, сокращение и широкое толкование без потери своей основной драмы. |
This strength of design ensures that a Shakespeare play can survive translation, cutting and wide interpretation without loss to its core drama. |
Smalltalk блоки технически являются замыканиями, что позволяет им пережить их определяющую область и по-прежнему ссылаться на переменные, объявленные в них. |
Smalltalk blocks are technically closures, allowing them to outlive their defining scope and still refer to the variables declared therein. |
И это такой позор, потому что это выглядело так чертовски круто. |
And that's such a shame because it looked like it could've been so goddamn cool. |
Быть Автотеликом означает иметь самодостаточную деятельность, которая осуществляется не с расчетом на какую-то будущую пользу, а просто для того, чтобы пережить ее как главную цель. |
Being Autotelic means having a self-contained activity, one that is done not with the expectation of some future benefit, but simply to experience it as the main goal. |
В пьесе рассказывается о том, как Геракл терпит позор, убивая свою семью. |
The play shows the story of how Herakles suffers the ignominy of killing his family. |
Позор городов получил широкое признание критиков после его публикации. |
The Shame of the Cities received widespread critical acclaim upon its publication. |
Джеймс Миллер, главный редактор канадского Института Людвига фон Мизеса, написал противоречивую статью, защищающую позор шлюхи. |
James Miller, editor-in-chief, for the Ludwig von Mises Institute of Canada wrote a controversial article defending slut shaming. |
Быть голым на публике-это большой позор для кого-то, никто в здравом уме не будет ходить голым, так почему же это нормально в интернете? |
Being naked in public is a great shame to someone, no-one in their right mind would go around naked, so why is it okay on the internet? |
Я думаю, что это позор, что верблюжьи бои все еще происходят в древнем театре. |
I think it's a disgrace that camel fights are still taking place in an ancient theater. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пережить позор».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пережить позор» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пережить, позор . Также, к фразе «пережить позор» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.