Побагроветь от ярости - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Побагроветь от ярости - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
turn purple with rage
Translate
побагроветь от ярости -

- побагроветь

become black in the face

- от [предлог]

предлог: from, of, against, off, with, for, through, thru, thro, thro’

- ярость [имя существительное]

имя существительное: fury, furiousness, rage, furor, furore, anger, wrath, ire, rampage, frenzy

словосочетание: white fury



Теперь и Джонас, подобно Скарлетт, весь затрясся от ярости, и его желтоватое лицо побагровело, как зоб у рассерженного индюка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now Jonas shook with a fury equal to Scarlett's and his sallow face was as red as an angry turkey gobbler's.

Жилы на его лбу вздулись, а лицо побагровело от ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His face for the moment was flushed and swollen with anger.

С быстротой молнии он обернулся к Питеру. Г лаза его сверкали от ярости, из пасти вырывался злобный рык.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Quick as lightning it turned round, its eyes flaming, and its mouth wide open in a howl of anger.

При виде приближающегося Манхэттена его лицо потемнело от ярости, но агенты ФБР ничего не заметили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He managed a scowl at the approaching city that the FBI agents didn't notice.

Люди, сражавшиеся во Вьетнаме за свои идеалы, пребывают в ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Men who served in Vietnam for what they believed was right are angry.

Они заговорили со мной, как с человеком, и это дало лучший результат, чем два десятка лет ярости, пренебрежения и насилия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They approached me as a human being, and that was more transformative than two full decades of outrage, disdain and violence.

Я увидел оскаленные зубы и глаза, полные злобы и безумной ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The lips were drawn back from the teeth in a snarl, the eyes were alive with fury and an almost insane rage.

Тот не стал преследовать обидчика, а в бессильной ярости застучал кулаками по полу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The little fellow made no attempt to pursue his tormentor; be squatted at the scene of the crime, pounded his knucks against the concrete floor, and chattered his helpless rage.

Щелкунчик наконец рухнул на землю от изнеможения, боли и бессильной ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, Clacker tumbled down in a heap, sobbing in exhaustion and pain and helpless rage.

Он бушевал и бесился глядя на нас, скрипя зубами от неутоленной ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He raged and raged at us, and ground his teeth in helpless fury.

Ты должен быть равен ему по силе, уму, ярости и свирепости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One must match them in strength, in intellect, in terribleness, in ferocity.

Сломанные кости рук и ног Карен говорят о ярости, с которой она пыталась разбить стекла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Broken bones in Karen's hands and feet testified to the fury with which she had fought to smash the win dows.

Матиан закусил губу от ярости и боли, пульсировавшей в его черепе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mathian bit his lip as fury mixed with the pain throbbing through the bones of his skull.

Мы пойдем, пожалуй, пока Хэйс не лопнул от ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'd better go before Hayes blows a gasket.

Он был в ярости, что мы отказали его жене, и требовал, не стесняясь в выражениях, информацию о том, где можно взять живых жуков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was furious we denied his wife and demanded, in very strong terms, to know how he could acquire the live beetles.

Что-нибудь слышала о сумасшедшей ведьме в ярости?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Something that screams crazed witchy woman on a rampage perhaps?

Она привыкла к его неожиданной ярости... к его внезапной тоске... к его глубокой депрессии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had grown used to his unexpected rage... his sudden anguish... his deep depression.

Он в ярости выбежал из конюшни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He ran furiously out of the barn.

Тот был вне себя от ярости, но так было велико его увлечение Стефани, что он еще не мог ни на что решиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cowperwood was enraged, but so great was his interest in Stephanie that he was not prepared to act.

Молчите... Я не хочу, не хочу, - восклицала она почти в ярости, повертываясь опять вверх лицом, - не смейте глядеть на меня, с вашим состраданием!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Be quiet... I won't have it, I won't have it, she screamed almost furiously, turning her face upwards again. Don't dare to look at me with your sympathy!

Я просто вскипела от ярости, он посмел отвергать сотворение мира!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I ontstak in anger, explanation on how they gave, the creations of God.

Он был в психотическом состоянии, красный от ярости, он был высокого роста и молодой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was in a florid psychotic state. And he was tall and young.

Никто не признался в том что был свидетелем его ярости, и нет способа доказать что он угрожал тебе расправой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one reported witnessing him being violent, and there's no way to prove that he threatened you with violence.

Да будет воля божия, - проговорил Седрик голосом, дрожавшим от сдержанной ярости, которую Фрон де Беф принял за проявление страха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

God's will be done, said Cedric, in a voice tremulous with passion, which Front-de-Boeuf imputed to fear.

Неудачный брак, склонность к вспышкам ярости, употребление алкоголя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Failed relationships, a tendency to anger quickly, a preference for heavy alcohol consumption.

Во внезапном порыве ярости он запускает подушкой в безобидную миссис Смоллуид, но подушка, никого не задев, пролетает мимо, ее кресла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And in a sudden access of fury, he throws the cushion at the unoffending Mrs. Smallweed, but it passes harmlessly on one side of her chair.

Так вот зачем тебе понадобился этот театр, - сказал Гарри, случайно обезглавив мёртвую гусеницу - его рука дрожала от ярости, - хочешь, чтобы Огрида уволили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“So that’s why you’re putting it on,” said Harry, accidentally beheading a dead caterpillar because his hand was shaking in anger, “To try to get Hagrid fired.”

Джанет так говорила о моих картинах, что доводила до ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Janet was so opinionated about my art, it drove me crazy.

Так что же ты мне заранее не сказал! - в ярости хотела бы крикнуть Мэгги, но не хватало сил вымолвить хоть слово, всем своим существом она жаждала одного - умереть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then why didn't you have the decency to tell me that beforehand? she wanted to snarl, but she hadn't the energy to utter the words, she was too busy wanting to die.

А теперь, когда на подходе третий. Правда, от женщины, которую я едва знаю, он просто в ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now that there's another one on the way admittedly by some woman I hardly know he's apoplectic.

Извини, Альфред, мистер Карсон не потерпит розыгрыши такого рода и он будет в ярости, если выяснит, что ты знал и ничего не рассказал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sorry, Alfred. Mr Carson won't tolerate these sort of shenanigans and he'll be furious if he finds out you knew and said nothing.

Минуту спустя, ощутив прикосновение к своему телу, она содрогнулась. Окончательно проснувшись, она не помня себя от ярости, приподнялась на постели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A moment later she felt a touch along her body which made her shudder so that she straightened herself up in a sitting posture, wide awake and furious.

Паркхилл ринулся вперед, рыча от ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Parkhill was charging up, screaming in fury.

Ей всегда было стыдно, после вспышек ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was always sorry after her rages.

Детективы Спецкорпуса выяснили, что Клер имела склонность к неконтролируемым вспышкам ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

SVU detectives found that claire was prone to uncontrollable rages.

В ярости Зевса мой меч пронзил Клейтос и сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was carried away by Zeus' fury. My sword went through Cleitos and his son.

Они были просто в ярости у них сорвалась крупная сделка в Луизиане.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were mad about something, you know, Iike there was some real bad deal in Louisiana on purpose.

В ярости - как в момент пробуждения рядом с Робом Шнайдером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like waking up next to Rob Schneider furious.

Отец в ярости повернулся к нему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My father towered over him in rage.

Валентайн был в ярости, он хотел, чтобы она поверила, что он убил себя и их сына, твоего брата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Valentine was so enraged, he wanted her to believe he killed himself and their son, your brother.

Моя мать была в ярости и повела меня к доктору Уиллогби.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My mother was livid and marched me off to Dr Willoughby.

Прочь с глаз моих! - сказал он в ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Get out of my sight! he said savagely.

От ярости я хотел его убить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wanted to kill him, out of rage.

Это также объясняет ваши вспышки гнева и ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It can also cause angry, sometimes violent outbursts.

Запиши на него все свои мысли, когда почувствуешь приступ ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Record your thoughts on this whenever you feel angry.

Уилсон, вне себя от ярости, снова кинулся на Уэйна, и еще раз просвистел страшный меч Ноттинг-Хилла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wilson, wild with joy, sprang again at Adam Wayne, and the great sword of Notting Hill was whirled above once more.

Я вам удивляюсь, Липутин, везде-то вы вот, где только этакая дрянь заведется, везде-то вы тут руководите! - проговорил я в ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wonder at you, Liputin; whenever there's anything nasty going on you're always on the spot taking a leading part in it, I said angrily.

В ярости преподобный Хейл объявляет о прекращении дела и покидает зал суда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furious, Reverend Hale denounces the proceedings and quits the court.

Более того, Франция была в ярости и ужасе от внезапного предательства своего единственного союзника-Пруссии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not only that, but France was enraged, and terrified, by the sudden betrayal of its only ally, Prussia.

Объединившись с Деппом, его давним альтер эго, Бертон превращает Суини в тлеющую темную яму ярости и ненависти, которая поглощает саму себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Teaming with Depp, his long-time alter ego, Burton makes Sweeney a smoldering dark pit of fury and hate that consumes itself.

Меган привлекает кэш, взламывает школьную систему, чтобы сделать его своим партнером по биологии, к ярости двух дрянных девчонок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Megan is attracted to Cash, hacking the school's system to make him her biology lab partner, to the ire of two mean girls.

Зевс был в ярости и сбросил бы Гипноса в море, если бы тот в страхе не убежал к Никс, своей матери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Zeus was furious and would have smitten Hypnos into the sea if he had not fled to Nyx, his mother, in fear.

Когда Зевс проснулся, он был в ярости и неистовствовал, разыскивая Гипноса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Zeus awoke he was furious and went on a rampage looking for Hypnos.

Он находит Бадди на пустынном острове, о котором заботится его отец,которого Брэд быстро убивает в радостной ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He finds Buddy on a desolate island, being cared for by his father, who Brad promptly kills in a Joy fueled rage.

Некоторые из эмигрантов предположили, что Вернер сам мог убить свою дочь в припадке ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some of the expatriates suggested Werner himself might have killed his daughter in a fit of rage.

Они тесно взаимодействуют с Лиссой, духом безумной ярости, безумия и бешенства; и, как и Лисса, считаются дочерьми Никс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They operate closely with Lyssa, the spirit of mad rage, frenzy, and rabies; and, like Lyssa, are presumed to be daughters of Nyx.

В ярости он убил шесть тысяч человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Outraged, he killed six thousand people.

Этот инцидент вспоминается как один из худших случаев воздушной ярости, когда-либо имевших место.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This incident has been recalled as one of the worst cases of air rage ever.

Главный тренер сборной Иордании Рэй Уилкинс был в ярости на официальных лиц Кубка Азии по поводу этой процедуры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jordan coach Ray Wilkins was infuriated at Asian Cup officials over the procedure.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «побагроветь от ярости». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «побагроветь от ярости» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: побагроветь, от, ярости . Также, к фразе «побагроветь от ярости» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information