Побуждать детей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: urge, incite, motivate, prompt, move, propel, actuate, induce, impel, stimulate
побуждать к действию - motivate
побуждать мерами материального стимулирования - encourage with incentives
побуждать к действиям - stimulate action
побуждать к процессу ментальной деятельности - encourage the process of mental activity
побуждать кого-л. к действию - encourage smb. to action
побуждать людей - encourage people
Синонимы к побуждать: подавать пример, шевелить, упрашивать, подталкивать, подвигать, склонять, подстрекать, провоцировать, подзадоривать, толкать
имя существительное: child, kid, baby, infant, babe, brat, tad, wean, bairn, papoose
словосочетание: little trick, pretty trick
лепечущий ребенок - prattler
ребенок десяти-двенадцати лет - child of ten to twelve years old
приемный ребенок - foster child
естественный ребенок - natural child
звёздный ребёнок - Starchild Skull
здоровый ребёнок - healthy child
мёртвый ребёнок - dead child
упрямый ребенок - stubborn child
голодный ребенок - hungry child
маловесный ребёнок - small baby
Синонимы к ребенок: ребенок, дитя
Значение ребенок: Мальчик или девочка в раннем возрасте, до отрочества.
Так что, как бы правительство ни старалось побуждать своих граждан к рождению детей, в том, что касается деторождения, последнее слово остается за сингапурцами. |
So, much as the Government is trying to encourage its citizens to have children, when it comes to babies, the Singaporeans have the last word. |
Любой из вас, убийство собственных детей вот где преступление. |
Whatever you think of us, killing your own children would be an atrocity. |
Как вообще эта машина, не обладающая разумом, превзошла студентов, наших детей? |
How on earth could this unintelligent machine outperform students - our children? |
Конечно, мы можем себе позволить инвестировать в себя и в наших детей, как это сделала Америка сто лет назад, организовав движение за школу. |
Of course we can afford to invest in ourselves and in our children as America did a hundred years ago with the high school movement. |
У детей младшего школьного возраста классов пять дней в неделю. |
At primary school children have classes five days a week. |
На прошлой неделе Линчеватель чуть не оставил моих детей сиротами. |
Last week the Vigilante nearly made my children orphans. |
Хочет поиграть в счастливую семью, завести своих собственных детей. |
Wants to play happy families, have his own kids. |
Мы правильно растили своих детей, с Божьей помощью прививали им дисциплину. |
We raised our kids in a straight line with discipline and with God's good guidance. |
Я давно мечтал создать альянс между нашими двумя великими странами, с помощью брака наших детей. |
It has long been my wish to form an alliance between our two great nations with a marriage of our son and heir, Prince Arthur, and Princess Catherine. |
Шесть канадцев изучали там посевы и проверяли, хорошо ли кормят детей. |
Six Canadians have been over there inspecting crops, making sure the kids get enough to eat. |
Один из участников Конференции Полуночных Детей сыграл небольшую роль в выборах. |
One member of the Midnight Children's Conference played a minor role in the elections. |
Danyal took the children to a tiny schoolhouse behind the Hall of Council. |
|
Вы говорите о преднамеренном убийстве гражданских лиц, женщин и детей. |
You're talking of the deliberate slaughter of civilian men, women and children. |
А мне тоже придется отстреливать чудовищ для наших детей? |
Will I have to shoot monsters for our children? |
В Сингапуре семьи всегда оказывают на детей большое давление, если дело касается образования. |
Singapore In Singapore the families actually put a lot of stress on us in terms of our education. |
Родители могут также привлекаться к уголовной ответственности за серьезные нарушения прав детей. |
Parents may also be subjected to criminal proceedings for severe violations of the child's rights. |
Большинство детей во всем мире по-прежнему страдают от нищеты, эксплуатации и вооруженных конфликтов. |
The majority of children the world over continue to suffer from poverty, exploitation and armed conflict. |
Более одного миллиона детей остались сиротами или оказались разлученными со своими семьями, а 10 миллионов пережили глубокие психические травмы. |
More than 1 million children are orphans or separated from their families and 10 million suffer from profound psychological trauma. |
Этот вычет предоставляется параллельно с полагающимся матери налоговым вычетом на детей. |
This tax credit is compatible with the maternity tax credit. |
Кроме того, трудоустройство детей до 13 лет разрешается только в том случае, если работа является легкой и подходящей для них. |
Moreover, employment of children over 13 is only permissible if the work is easy and suited for children. |
I see loads of kids who've fallen down the stairs. |
|
Он был также обеспокоен количеством детей, которые убегают из дома или вынуждены покинуть свой дом. |
It was also concerned at the number of children who ran away or were forced to leave home. |
Она отметила, что ЮНИСЕФ рассматривает правосудие в отношении детей в рамках всеобъемлющего подхода к системам защиты детей, в котором основное внимание уделяется защитной среде. |
She indicated that UNICEF placed justice for children within the overarching child protection systems approach, which actualized a protective environment. |
Члены Комиссии смогли сами убедиться в страданиях женщин, детей и лиц пожилого возраста в этом, как и в других конфликтах. |
The Commissioners learned first hand of the sufferings of women and children and of the elderly in this, as in other conflicts. |
Материальные стимулы в сфере образования и программы в области микрокредитования способствовали повышению благосостояния детей, в первую очередь девочек, и в настоящее время страна уделяет значительное внимание вопросам, связанным с повышением качества образования на всех уровнях. |
Education for girls was free up to grade 12, and various incentives had increased girls' enrolment and prevented dropout cases. |
При необходимости совет должен также заслушивать специалистов в области воспитания детей. |
Where necessary, the board must also hear experts in child development. |
Правительство провинции продолжает наращивать и развивать программы и услуги по воспитанию детей и уходу за ними. |
The provincial government continues to build and strengthen programs and services respecting child development. |
В Индии система комплексного оказания услуг в сфере детского развития является одной из крупнейших в мире программ, направленных на содействие развитию детей дошкольного возраста. |
The integrated child development services scheme in India represents one of the world's largest programmes aimed at promoting early childhood development. |
Были разработаны руководящие принципы поощрения участия детей в осуществляемых при содействии ЮНИСЕФ программах на основе использования эффективной практики. |
Guidance was developed on the promotion of child participation in UNICEF-assisted programmes, drawing on good practices. |
I saw women and children lying in the streets. |
|
Этот метод оптимально подходит для измерения температуры у детей. |
This measurement is especially suitable for children. |
Различные организации приступили к разработке программ по расширению прав и возможностей детей. |
Various organizations have begun to develop empowerment programmes for children. |
Во многих странах рост числа разводов приводит к тому, что все больше детей входит в группу повышенного риска. |
In many societies, the increase in the divorce rate is placing more children at greater risk. |
Они слишком дорогие, чтобы становиться игрушкой для двух детей. |
They're too expensive a toy for two children to play with. |
Моей собственной стране пришлось пережить ужасы затяжной войны, которая не пощадила и детей. |
My own country lived the horrors of a prolonged war in which children were not spared. |
Последствия аварии на Чернобыльской АЭС по-прежнему тяжело отражаются на жизни детей. |
The after-effects of the Chernobyl nuclear disaster continue to seriously affect the lives of children. |
В соответствии с рекомендациями ВОЗ уровень болезней такого класса определяется в соответствии с весовой характеристикой новорожденных детей в рамках весовых интервалов. |
According to the WHO recommendations, the incidence of this kind of disease is determined on the basis of the weight gain of babies at specific intervals. |
Отсутствие процедуры автоматической регистрации детей влечет за собой серьезные медицинские проблемы. |
The lack of automatic registration of children has engendered serious health problems. |
В целях социально-бытовой адаптации детей-инвалидов при этих учреждениях созданы учебно-производственные мастерские, в которых воспитанники осваивают трудовые навыки. |
In order to ensure the children's social adaption the institutions are equipped with production-training workshops where they can acquire work skills. |
Такой подход и впредь будет служить основным направлением нашей деятельности в интересах детей. |
This outlook will continue to be the compass that guides our action on behalf of children. |
В документе справедливо осуждается вербовка детей и использование молодых людей в вооруженных конфликтах. |
The document quite rightly condemns the recruitment and use of young people in armed conflict. |
Мы сто лет не были в Лагуне без детей. |
We haven't been to Laguna without the kids in years. |
Попечительские организации согласны с тем, что полная ликвидация такого явления как детский труд - цель несбыточная, так что для миллионов таких детей в будущем мало надежды. |
Relief agencies agree that the total abolition of child labor is an unrealistic goal. So, for millions of such children, the future holds little promise or hope. |
Они – и это был явный упрёк капитализму – работали ради своей страны и ради друг друга: «Как находить друзей, как делали тогда мы, вот, чему мы учим наших детей». |
Instead – in an obvious criticism of capitalism – they worked for their country, and for one another. “How to make friends as we did then, that is what we teach our children.” |
В ведении министерства труда, социальной защиты и семьи в Орхее и Хинчесте находятся два интерната для умственно отсталых детей. |
Under the Ministry of Labour, Social Protection and Family there are two boarding schools for children with mental deficiencies in Orhei and Hincesti. |
Не подходит для детей до 13 лет |
Not suitable for children under the age of 13 years |
Они сказали, что я нарушила законы шариата, и они забьют меня камнями до смерти на глазах у моих детей. |
They say I broke sharia law, and they will stone me to death in front of my children. |
Сладострастная, могучая растительность, опьяненная, полная соков, трепетала вокруг этих детей, и они произносили слова любви, от которых вздрагивали деревья. |
The wanton and vigorous vegetation quivered, full of strength and intoxication, around these two innocents, and they uttered words of love which set the trees to trembling. |
To leave his wife, to leave his babes, all in a place from whence himself does fly? |
|
Я звоню чтобы узнать, не находили ли вы пропавших без вести или потерянных детей, которые соответствуют описанию Уолтера Коллинса. |
I'm calling to see if you've found any missing or lost children who meet the description that matches Walter Collins. |
У одного моего приятеля девятнадцать человек детей, тетушка, и все от одной матери, а сама она до сих пор свежая и румяная, как Заря. |
A friend of mine has had nineteen of 'em, ma'am, all by one mother, and she's still as fresh and rosy as the morning. |
Но обещай мне, что ты попросишь свою невесту убедить ее отца не высылать наших детей из города. |
But promise me... promise me you'll beg the bride to convince her father not to banish our children. |
Милая... все в этом мире, кроме тебя, меня и детей, пушечное мясо. |
Babe... everyone in the world, apart from you, me, and the kids is cannon fodder. |
Гарри, всех детей по поступлению регистрировали. |
Harry, each kid was listed by year of arrival. |
Это ужасно, когда люди хотят детей, но не могут их иметь, честные, работящие, достойные люди. |
It sickens me, when there's folks want babies and can't, you know, honest, hard-working, decent people... |
Но ты получишь титул. И дети твои, и дети твоих детей станут испанскими грандами. |
But you will be a Grandee of Spain, and your children... and your children's children. |
Lot of these kids have sensory issues. |
|
Детей нет дома, а Мэгги дремлет... |
The kids are away and Maggie's napping... |
Мне жаль, что я назвала тебя похитителем детей. |
I'm sorry I called you a baby-snatcher. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «побуждать детей».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «побуждать детей» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: побуждать, детей . Также, к фразе «побуждать детей» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.