Погружался - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Но вечером он погружался в работу за своим компьютером, и он не выставлял это на публику, он очень сильно заботился о том кто имел доступ к исходным кодам. |
But in the evening, he was busily working on this compiler, and he had not yet released it to the public, so he was uh, being a little bit uh, careful about who, who got to see the source code. |
В его присутствии я почти всегда погружался в полное молчание. |
In his presence I was almost always reduced to total silence. |
Он уж не подходил так близко, как раньше; он садился поодаль и словно погружался в экстаз; он приносил с собой книгу и притворялся, будто читает. Зачем он притворялся? |
He no longer came quite close to them as formerly. He seated himself at a distance and pretended to be reading; why did he pretend that? |
Он медленно погружался вдоль ледяной стены высотой в двести футов. |
And yet here he was. sinking slowly down the sheer ice wall of a two-hundred-foot-deep hole in the ice. |
Меня снедали пороки, я погружался в разгул, я всего желал и всего добивался; я был пьян без вина, как святой Антоний в часы искушений. |
I plunged into dissipation, into corroding vice, I desired and possessed everything, for fasting had made me light-headed like the tempted Saint Anthony. |
К концу 1770-х годов Босуэлл все глубже погружался в алкоголизм и пристрастие к азартным играм. |
By the late 1770s, Boswell descended further and further into alcoholism and gambling addiction. |
Он погружался в ночь, как в пучину. |
He plunged into the night as into a gulf. |
Suddenly stillness fell upon the tenement. |
|
Каждый раз, когда она с пёстрой ватагой гостей уходила за ворота, дом точно в землю погружался, везде становилось тихо, тревожно-скучно. |
Every time she left the house, in company with her gaily attired guests, it seemed to sink into the earth, and a terrifying silence seemed to creep into every corner of it. |
Пока я погружался в местную историю, Джеймс и Ричард прибыли на место ночлежки. |
'While I was soaking up the local history, James and Richard had arrived at the overnight halt.' |
На эту странность не раз обращали внимание. Все рушилось кругом, а он еще глубже погружался в оцепенение; грохот убаюкивал его. |
The fall of everything around him only augmented Grantaire's prostration; the crumbling of all things was his lullaby. |
Старейший из пикейных жилетов погружался в трясину высокой политики. |
The oldest of the Piqu? Vests was preparing to plumb the depths of world politics. |
Порой, облокотившись на заступ, он медленно, точно спускаясь по бесконечной винтовой лестнице, погружался в пучину раздумья. |
Sometimes he crossed his arms and leaned on his hoe, and slowly descended the endless spirals of reverie. |
Мотылек приносил себя в жертву собственной алчности, погружался в стремительный поток энергии. |
The slake-moth immolated itself, immersed itself in the torrential blasts of power. |
Опять под ногами разверзлась черная бездна, и я погружался в нее. |
The black pool opened up at my feet again, and I dived in. |
Я видела, как он улыбался самому себе - вернее, скалился, и погружался в зловещее раздумье, когда миссис Линтон отлучалась из комнаты. |
I saw him smile to himself-grin rather-and lapse into ominous musing whenever Mrs. Linton had occasion to be absent from the apartment. |
В предыдущем методе напряжение подавалось на капельный ртутный электрод, а электрод сравнения погружался в исследуемый раствор. |
In the previous method, a voltage was applied to a dropping mercury electrode and a reference electrode was immersed in a test solution. |
On more than one occasion he has been submersed in water for long periods without drowning. |
|
Ну, он не погружался в бассейн полностью, но он... поплескался на мелководье. |
Well, he didn't dive all the way into the pool, but he... splashed around in the shallow end. |
Прислушиваясь к их разговору, Этьен перестал раздувать меха. Пламя в горне слабело, розовый свет угасал, и сарай снова погружался во мрак. |
While they were talking together Etienne stopped working the bellows and the flame of the forge dwindled to a rosy glow amid the gathering darkness. |
Затем принтер покрывал пластину цветным лаком под названием фуксин, высушивал, погружал в бензол. |
Then the printer would coat the plate with a colored lacquer varnish called fuchsine, dried, dipped in benzene. |
Пепельная мягкость пространств быстро погружалась в сиреневые сумерки, все более лиловевшие. |
The ashen softness of the expanses quickly sank into the lilac twilight, which was turning more and more purple. |
Склоны были усеяны огнями - это были виллы очень богатых людей, - но примерно в миле к северу холмы погружались во мрак. |
The hills were spotted with lights-the villas of the very wealthy-but a mile or so north, the hills grew dark. |
Потом все снова погружалось во мрак. |
Then everything sank into darkness again. |
Вы были в поле, там повсюду была грязь, и Вы погружались в нее все глубже и глубже. |
You were in a field full of mud. And you were sinking more and more. |
Он спорил со мной когда я то показывалась над водой то погружалась в нее. |
He's arguing with me as I'm going up and down in the water. |
Они тратили время на уточнение деталей избирательного законодательства, в то время как Россия все больше погружалась в анархию и экономический хаос. |
They wasted time fine-tuning details of the election law, while Russia slipped further into anarchy and economic chaos. |
Обычно их усыпляли наркотиками, погружали в самолет, раздевали и сбрасывали в Рио-де-ла-Плата или Атлантический океан. |
Typically they were drugged into a stupor, loaded into aircraft, stripped, and dropped into the Río de la Plata or the Atlantic Ocean. |
Он погружался в воду со ссылкой на христианские традиции и крещение и символизировал революционную свободу от ложных предрассудков. |
He immersed himself in water with reference to Christian traditions and baptism and symbolized revolutionary freedom from false preconceptions. |
Он учился читать по-голландски, консультировался с экспертами, замерял мебель в музеях, и погружался в мир Вермеера. |
He learnt to read Dutch, he consulted with experts, measured furniture in museums, and immersed himself in Vermeer's world. |
Мы с Риком дружили много лет, столько раз погружались, не раз спасали жизни друг другу. |
Rick and I were friends a long time, went on a lot of dives, saved each other - on more than one occasion. |
They put us in a tub with cold water. |
|
Оглашенные раздевались, умащивались елеем, отрекались от диавола и его дел, исповедовали свою веру в Троицу и погружались в купель. |
The catechumens disrobed, were anointed with oil, renounced the devil and his works, confessed their faith in the Trinity, and were immersed in the font. |
Softly, comfortably now, she let herself slip down into it. Further and further she felt herself dropping into the dream. |
|
Художники, особенно живописцы, настолько погружались в свою работу, что не обращали внимания на потребность в пище, воде и даже сне. |
Artists, especially painters, got so immersed in their work that they would disregard their need for food, water and even sleep. |
The camerlegno plunged deeper into madness. |
|
Или сотрёт все воспоминания о том, как ты погружался в своё пристрастие, стараясь утащить и меня за собой? |
Or erase all those memories of you descending into your addiction, while you tried to drag me down with you? |
Кто раньше хоть раз погружался с аквалангом? |
Who has taken a resort scuba dive before? |
Ты когда-либо погружал свой нос в горе завитков... и только требовалось идти, чтобы спать навсегда? |
Have you ever buried your nose in a mountain of curls... and just wanted to go to sleep forever ? |
В то время как черный средний класс процветал, низший класс страдал от плохих условий жизни и все глубже погружался в нищету. |
While the black middle-class community prospered, the lower class was plagued by poor living conditions and fell deeper into poverty. |
Римский фригидарий включал в себя бассейн с довольно холодной водой, в который посетители погружались, прежде чем перейти в более теплые комнаты. |
The Roman frigidarium included a quite cold water pool in which patrons would immerse themselves before moving on to the warmer rooms. |
Отсидев положенные лекционные часы, он спешил в свое новое, неприступное убежище, и, выбросив из головы университетскую суетню, радостно погружался в нахлынувшие воспоминания. |
In the new and neutral hiding place he cut the university out, went to his classes and left as soon as he could, to live in his new-found memories. |
С пожарищем закатного солнца наступало время для отдыха и деревушка спокойно погружалась в сон. |
As the sun set, fireplaces were lit, time for a warm rest. Into sleep they went quietly. |
Я был однажды на острове Ко Ри, погружался в Андаманское море. |
I was once on the island of Ko Ri, free-diving in the Andaman Sea. |
Как только козел слизывал соль, ноги жертвы снова погружались в соленую воду, и процесс повторялся. |
Once the goat had licked the salt off, the victim's feet would be dipped in the salt water again and the process would repeat itself. |
Другой пример пытки щекоткой был использован в Древнем Риме, где ноги человека погружали в соляной раствор, а козу приводили, чтобы слизать раствор. |
Another example of tickle torture was used in ancient Rome, where a person’s feet were dipped in a salt solution, and a goat was brought in to lick the solution off. |
Затем человек входил в него и погружал свой пенис в мочу предыдущих пользователей. |
The headquarters of the DPR was captured. |
She sank slowly, and went under after six hours. |
|
Сет и несколько оставшихся в живых были замечены отплывающими от Атлантиды, когда она погружалась в море. |
Seth and a few survivors are seen sailing away from Atlantis as it sinks into the sea. |
Если бы в эти мгновенья молния ударила в тридцати шагах от них, то они бы этого не заметили -так глубоко грезы одного погружались в грезы другого. |
At such times, a thunderbolt might have fallen thirty paces from them, and they would not have noticed it, so deeply was the reverie of the one absorbed and sunk in the reverie of the other. |
На протяжении многих лет, пока мои одноклассники женились и создавали семьи, я все глубже и глубже погружался в свою озлобленность. |
Over the years while my classmates all married and had families, I just sank further and further into my own bitterness. |
Не то чтобы микс полностью погружался в эту роль; на самом деле, здесь все еще много демонстративного искусства. |
Not that Mix completely submerges himself in the role; in fact, there is still plenty of showmanship in evidence here. |
С одной стороны, я думал, что черно-белое будет выглядеть соблазнительно, но с другой стороны, я думал, что это будет выглядеть постмодернистски, как будто я размышлял, а не погружался. |
On one hand I thought black and white would look luscious, but on the other hand I thought it would look postmodern, like I was being reflective rather than immersed. |
The harder I pulled, the more the nose went down. |