Подводится - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Кабель подводится к оконечной зоне. |
The cable is brought to the termination area. |
The following sums up the real issues in this case. |
|
Полученная питательная вода подводится к паровым сепараторам насосами питательной воды и смешивается с водой из них на их выходах. |
The resulting feedwater is led to the steam separators by feedwater pumps and mixed with water from them at their outlets. |
Под все мелкие изобретения муравьиного мира подводится гранитная база коммунистической идеологии. |
All the small inventions from the world of ants are given rock-solid foundations of Communist ideology. |
Чего стоит жизнь, о какой великой вере может идти речь, если всем твоим поступкам подводится такой уничижительный итог? |
What was life worth-what great faith was possible when the whole effect of one's actions could be withered up into such parched rubbish as that? |
If memory serves me right I think it's mine. |
|
Что подводит меня к следующему вопросу. |
Which leads me to the following bit of business. |
Двустишие подводит итог с потенциальным ответом на все вопросы, которые автор ставил на протяжении всего сонета. |
The couplet sums up with a potential answer to all of the questions that the author was posing throughout the entire sonnet. |
It gently leads the reader to a desired view. |
|
Некоторые считают эти соображения менее серьезными, если только система голосования не подводит более простой для удовлетворения критерий независимости клонов. |
Some regard these considerations as less serious unless the voting system fails the easier-to-satisfy independence of clones criterion. |
Российский энергетический аналитик Милов подводит следующий итог по отчету Газпрома: «Если принять во внимание нынешние экономические реалии, то это не лучшие новости для нашей правящей элиты». |
As a Russian energy analyst (V. Milov) summarizes the Gazprom report: “Taking into consideration the current economic reality, this is not the best news for our ruling elite.” |
This brings us to the question that started all this. |
|
Это подводит меня к третьему пункту. Гватемала на собственном опыте пережила социально-экономические проблемы, которые насилие и отсутствие безопасности создают для развития. |
That brings me to my third point. Guatemala has experienced first hand the socio-economic challenges that violence and a lack of security pose to development. |
Это подводит нас к сути дела. |
Which brings us to the heart of the matter. |
Эта шутка действительно подводит итог многим вещам. |
That joke really does sum up alot of things. |
He takes us to a tub beside his straw sack. |
|
No. The point is good instincts all round. |
|
Ну, это в значительной степени подводит итог этого. |
Well, that pretty much sums it up. |
Так ужасно, когда у тебя такое сильное желание, а оборудование подводит. |
And it's a terrible thing when you have such a desire and the equipment doesn't work. |
Наступает момент, когда система подводит тебя когда законы больше не действуют стягивая тебя словно хомут, позволяя преступнику уйти. |
There's a point far out there when the structures fail you when the rules aren't weapons anymore they're shackles, letting the bad guy get ahead. |
Иногда я вообще не получаю гонорара, если проигрываю дело, что подводит нас к моему первому вопросу о вознаграждении. |
Hell, sometimes I don't get paid unless I do. Which brings us back to the question of worth. |
И это подводит меня к вызову, стоящему перед нами сегодня как следствие автоматизации. |
And this brings me to the challenge that we face today, the challenge that automation poses for us. |
В значительной степени подводит итог моего утра. |
Pretty much Sums up my morning. |
So often men trip by being in a rush. |
|
Ваше Превосходительство, это ясно подводит нас к сути вопроса. |
Excellency, clearly this goes to the heart of the matter. |
В тот день, если память меня не подводит, он не слишком красиво выглядел. |
He didn't cut so sublime a figure that day, if I remember rightly. |
Но даже если предположить, что такой выбор для США возможен, это подводит нас к еще более трудным вопросам. |
And broaching the possibility of such a choice leads to more difficult questions. |
Там заключительная строфа подводит итог морали рассказа в словах деньги-не блаженство, / полагать иначе-неправильно. |
There the final stanza sums up the moral of the story in the words “Money is no beatitude,/ Believing otherwise is wrong”. |
Ближе к концу он подводит итог основным критическим замечаниям, которые были сделаны. |
Towards the end, he sums up the main critiques that have been made. |
Оказавшись в контакте с нитями, он подводит свое тело к нити. |
Once in contact with filaments, it brings its body toward the filament. |
Предмет гипнотизма подводит нас к представлению последней работы профессора Харрингтона - изучения последователей магических культов и практикующих поклонение дьяволу. |
The subject of hypnotism brings us to a presentation... of the late Professor Harrington's study and investigation... of people who follow witch cults... and practice devil worship. |
Кажется мое обоняние меня подводит |
It seems my olfactory sense is a bit muddled. |
В киносценарии здесь, за пределами танцевального зала, когда Бад подводит двух девушек. |
If there is no fault in the article, the Ten Wheel Drive had a percussionist of that name. |
Это совершенно подводит итоги моих последних отношений. |
This perfectly smarizes my last relationship. |
Эта ситуация подводит итог моральным урокам о достоинствах упорного труда и планирования на будущее. |
The situation sums up moral lessons about the virtues of hard work and planning for the future. |
И вы согласитесь, потому что у вас брюхо подводит с голоду. Если хочет нанимать людей, пусть нанимает и пусть напишет все на бумаге и проставит там плату. |
An' you poor bastards'll have to take it 'cause you'll be hungry. 'F he wants to hire men, let him hire 'em an' write it out an' say what he's gonna pay. |
Когда ты волнуешься, твой английский тебя подводит, и ты начинаешь бегло говорить на своем языке. |
When you start getting excited, your English escapes you... and you get really native in your tongue. |
That pretty much brings us up to now. |
|
'Cause that line never fails. |
|
Если моя память фанатки меня не подводит, в Вокруг да около для Von Dozer все началось. |
Well, if my fan-club memory serves me, the Round About is where it all began for Von Dozer. |
Лия подводит меня... все время. |
Leah lets me down... all the time. |
Он рассердился, что она подводит его как раз в то утро, когда он проспал. |
He was irritated that she should play him such a trick on a morning when he had over-slept himself. |
Это подводит меня ко второму руководству. |
This brings me to the second guideline. |
В письме к Геродоту и письме к Пифоклу Эпикур подводит итог своей философии природы, а в письме к Меноэцию он подводит итог своим нравственным учениям. |
In the Letter to Herodotus and the Letter to Pythocles, Epicurus summarizes his philosophy on nature and, in the Letter to Menoeceus, he summarizes his moral teachings. |
На пыже имеется косой разрез, который подводит воздух к острому краю квадратного отверстия, образуя свист, подобный свисту магнитофона. |
The wad has an oblique incision on it, which leads the air on a sharp edge of a square opening, forming a whistle like that of a recorder. |
Она подводит итог своей жизни и размышляет о том, каким жестоким человеком она стала. |
She takes stock of her life and reflects on the cruel person she has become. |
По мере того как расследование подводит их все ближе и ближе к убийце, они обнаруживают, что их жизни находятся в опасности, и в конечном итоге их почти отправляют домой. |
As their investigation leads them closer and closer to the murderer, they find their lives are in danger and they end up nearly being sent home. |
Интуиция няни никогда не подводит. |
Never doubt a nanny's intuition. |
The title sums up everything I'm talking about lyrically. |
|
That was a long time ago. Memories shift. |
|
Таким образом, автобиография подводит итог жизни автобиографа с момента его создания. |
Autobiography thus takes stock of the autobiographer's life from the moment of composition. |
Запись о варварском оде подводит итог семантической истории. |
The OED barbarous entry summarizes the semantic history. |
Но я думаю, что это довольно хорошо подводит итог тому, как я представляю себе полезное, полезное, позитивное поведение здесь. |
But I think it sums up pretty well how I envision useful, helpful, positive behavior around here. |
Человек-гора подводит их к глубокому оврагу и начинает перебрасывать тела одно за другим. |
The Mountain Man brings them to a deep ravine and begins tossing the bodies over one by one. |
Вот Писание, которое, как мне кажется, подводит итог моей позиции. |
Here is a scripture which I think sums up my position. |
И это деление, которое является неотъемлемой частью любой религии, подводит нас ко второму факту понимания действительности. |
This tube is the gospel, the ultimate tube can make or break presidents popes prime ministers... |
Это подводит нас к вопросу, который, на мой взгляд, является для многих источником глубокой озабоченности. |
This brings us to an issue which I believe is of profound concern to everyone. |
Это подводит меня к моему общему впечатлению—что исследование не говорит нам ничего, чего бы мы уже не знали. |
This brings me to my overall impression—that the study tells us nothing we didn't already know. |
Which brings me to the purpose of my visit. |