Поднимаясь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Поднимаясь - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
rising
Translate
поднимаясь -


Шляпы и прически становились все более сложными и аккуратными, поднимаясь все выше, чтобы уравновесить расширяющиеся юбки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hats and hairstyles became more elaborate and trimmed, climbing higher to balance widening skirts.

В первом сезоне шоу актерский состав получал 750 долларов за эпизод, поднимаясь до 2000 долларов во втором сезоне и 4000 долларов в четвертом сезоне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the first season of the show, the cast was paid $750 per episode, rising to $2,000 by season two, and $4,000 by season four.

Украшения были добавлены по мере того, как колокол остывал, поднимаясь над Литейной ямой до 1737 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ornaments were added as the bell was cooling while raised above the casting pit through 1737.

Поднимаясь с пола, я вдруг понял, что обнаружил устройство, вызывающее зеленые вспышки, те, которые регулировали нашу скорость при посадке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As I clambered to my feet again I realized that I had discovered the device that triggered the green flashes which had controlled our landing.

Они прошли еще пять или шесть шагов, поднимаясь все выше; потом Дантес почувствовал, что его берут за голову, за ноги и раскачивают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They ascended five or six more steps, and then Dantes felt that they took him, one by the head and the other by the heels, and swung him to and fro.

А-а, теперь ты называешь своего дядю вором, -сказала тетя, величественно поднимаясь с кресла.- Вон! - вскричала она, указывая на дверь. - Вон из моего дома!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now you're calling your uncle a thief. She rose to her feet majestically. Out! she screamed, pointing at the door. Out from my house!

А теперь в путь, друг мой, - сказал он, поднимаясь из-за стола. - Я ждал этого -появления таинственного персонажа, присутствие которого постоянно ощущал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now let us come, my friend, he said, rising. This is what I have been waiting for - the entry on the scene of the shadowy figure of whose presence I have been conscious all along.

И некому даже оценить мой титанический труд, - грустно сказал Остап, поднимаясь и зашнуровывая толстую папку-Балаганов очень мил, но глуп.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And no one can even appreciate this heroic effort of mine, sighed Ostap, getting up and tying the laces on the thick folder. Balaganov is very nice, but dumb.

В более поздних сражениях во время пребывания Лоу на этом посту все доклады и сообщения предписывалось делать устно, поднимаясь и опускаясь вместе с воздушным шаром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the later battles of Lowe's tenure, all reports and communications were ordered to be made orally by ascending and descending with the balloon.

Лекарство, - бросил через плечо Фредриксон, не поднимаясь с колен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Medication, Fredrickson said over his shoulder, still kneeling.

Поднимаясь вверх, он держался на ногах в начале ноября, чтобы не попасть в зону пыльной ряби.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As it ascended, it doglegged in early November to avoid an area of dusty ripples.

Большую часть времени он проводил в одиночестве, иногда поднимаясь по тропинке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most of the time he was alone, sometimes walking up a path.

Я займусь этим прямо сейчас, Берни, - сказал Холи, поднимаясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hawley nodded and got to his feet. I'll take care of it right away, Bernie.

Он неконсервативен в том смысле, что человек может вернуться к своей исходной точке, поднимаясь более чем на один спуск или наоборот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is non-conservative in that one can return to one's starting point while ascending more than one descends or vice versa.

Он упоминается в музее, поднимаясь по лестнице Маяка Харбор-Тауна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is mentioned in the museum going up the stairs of the Harbour Town Lighthouse.

Поднимаясь по темной лестнице, я наткнулся на своего соседа, старика Саламано.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The hall was dark and, when I was starting up the stairs, I almost bumped into old Salamano, who lived on the same floor as I.

Похоже, кому-то кажется, что у меня за спиной крылья, - проворчала Мамушка, поднимаясь по лестнице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some folks thinks as how Ah kin fly, grumbled Mammy, shuffling up the stairs.

Высоко в бесцветном солнечном сиянии одинокая птица, вся черная, парила, поднимаясь и опускаясь, все над одним и тем же местом и слабо взмахивала крыльями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

High in the colourless sunshine a solitary bird, all black, hovered, dropping and soaring above the same spot with a slight rocking motion of the wings.

Снежные шары ее груди, часто поднимаясь и опадая, били в барабан тревоги Купидона, чтобы тотчас же пойти на штурм, на случай, если ему откажут в немедленной капитуляции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The snowy orbs of her breast, by their frequent rising and failing, beat Cupid's alarm-drum to storm instantly, in case an immediate surrender should be refused.

Стена начинается снаружи центра Арвада и простирается внутрь, поднимаясь от уровня земли до высоты 24 футов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wall begins outside the Arvada Center and extends inside, rising from ground level to a height of 24 feet.

В этой вариации исполнитель наклоняется вперед из положения рычага, опуская ноги вниз и поднимая руки вверх, пока он не достигнет вершины обычного подтягивания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this variation the performer leans forward from the lever position, bringing the legs down and arms up until he/she reaches the top of a regular pullup.

Время от времени они падали навзничь, вскакивали, ругаясь, и вдруг снова кидались все вместе к шлюпке... Можно было хохотать до упаду, - добавил он, не поднимая глаз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They would fall back before it time after time, stand swearing at each other, and suddenly make another rush in a bunch. . . .

С ее волос капает вода, когда она тянется к двум служанкам, стоящим босиком на каменистом берегу по обе стороны от нее, поднимая ее из воды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her hair hangs dripping as she reaches to two attendants standing barefoot on the rocky shore on either side of her, lifting her out of the water.

Так, например, поднимая синий сафьяновый чемодан с вытисненными на нем короной и инициалами графини, он сказал: - На вашем чемодане отсырела наклейка, мадам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here is a label all wet on your suitcase, Madame, as he lifted down a blue morocco case with initials on it and a coronet.

Базаров тихонько двинулся вперед, и Павел Петрович пошел на него, заложив левую руку в карман и постепенно поднимая дуло пистолета...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bazarov moved slowly forward and Pavel Petrovich walked towards him, his left hand thrust in his pocket, gradually raising the muzzle of his pistol . . .

Эй, Удав, малыш! - шепнул маленький бездельник, поднимая бульдога, не очень породистого, с его подстилки в углу. - Ну, теперь ты уберешься? - спросил он повелительно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Hey, Throttler, lad!' whispered the little wretch, rousing a half-bred bull-dog from its lair in a corner. 'Now, wilt thou be ganging?' he asked authoritatively.

Нет! Нет! Нет! - не поднимая глаз, прокаркал старик, и голова его старчески затряслась с какой-то свирепой решимостью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No! no! no! croaked the old man without lifting his eyes, and the senile tremble of his head became almost fierce with determination.

Она стала лучшей подругой Джинни Чан и Стефани Хо во время съемок фильма поднимая планку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She became best friends with Jeannie Chan and Stephanie Ho while filming 'Raising the Bar'.

Они трудятся день ото дня на огромных пашнях, не разговаривая друг с другом и не поднимая своих бедных, склоненных голов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They labour on, from day to day, in the great solitude of steaming fields-never speaking or lifting up their poor, bent, downcast heads.

Во время наводнений они будут пастись под водой, поднимая головы над водой и неся большое количество съедобных растений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During floods, they will graze submerged, raising their heads above the water and carrying quantities of edible plants.

Атмосферное давление на верхнюю часть поршня толкнуло его вниз, поднимая рабочий объект.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Atmospheric pressure on the top of the piston pushed it down, lifting the work object.

Путешествие в перевязочную было не особенно приятно, но я тогда не знал, что можно оправить постель, не поднимая человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was not a pleasant trip to the dressing room and I did not know until later that beds could be made with men in them.

Что случилось, Фрэнк? - поднимая голову от конторки, спросил мистер Каупервуд, завидев своего раскрасневшегося и запыхавшегося сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What's the trouble, Frank? asked his father, looking up from his desk when he appeared, breathless and red faced.

Он трудился пять лет, пока не был вынужден уйти, потому что у него лопнул кровеносный сосуд, поднимая тяжелую бочку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He laboured for five years, until he was forced to leave because he burst a blood vessel lifting a heavy barrel.

Поднимая свою публикацию, вы можете показывать свою рекламу людям, которым нравится ваша Страница; людям, которым нравится ваша Страница, и их друзьям, или людям, которых вы выбрали посредством таргетинга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you boost your post, you can target your ad to People who like your Page, People who like your Page and their friends or People you choose through targeting.

Третий касается политики, поднимая вопросы о том, почему утверждения о нарушениях продолжают всплывать в публичных дебатах, создавая потенциальные последствия для американской внешней политики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The third is politics — the reasons why allegations about treaty noncompliance continue to surface in public debate and the likely consequences for US foreign policy.

Проклятый увалень! - завопила вдруг г-жа Лорилле, державшаяся до сих пор вполне прилично, даже чинно: один из гарсонов, поднимая блюдо, капнул ей чем-то на шею.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Madame Lorilleux, who up to then had been very genteel, very much the lady, suddenly let fly with a curse. One of the waiters had spilled something wet down her neck while removing a dish.

Во дворе зазвонил гараж, поднимая дверь, за которой стояла готовая к выезду автомашина... Минута, другая - дверь опустилась на место.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Outside, the garage chimed and lifted its door to reveal the waiting car. After a long wait the door swung down again.

Помоги, что ль! - крикнул ему ямщик, поднимая с пола тюк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Give us a hand, the driver shouted to him as he lifted up a mail-bag.

Роза так смущается, подавая карточку юноше, что молодые люди роняют ее и чуть не сталкиваются лбами, поднимая ее с полу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rosa is so shy as she gives it to him that they drop it between them and almost knock their foreheads together as they pick it up.

Она смогла ответить мне, она говорила шепотом, не поднимая головы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was hardly able to answer me; speaking in a whisper, without raising her head.

Все готово, Джеймс, - ответила она, не поднимая глаз от шитья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Quite ready, James, she answered, keeping her eyes on her work.

Поднимая цены с помощью фальшивых ставок, они стремятся спровоцировать войну торгов между другими участниками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Driving prices up with phony bids, they seek to provoke a bidding war among other participants.

О дитя мое, дитя мое! - воскликнула миссис Вэйн, поднимая глаза к потолку в поисках воображаемой галерки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My child! my child! cried Mrs. Vane, looking up to the ceiling in search of an imaginary gallery.

Когда Даниэль прибывает, он убивает зомби, которого Мартин воскресил; Мартин демонстрирует свою новообретенную силу, поднимая его снова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Daniel arrives, he kills the zombie Martin has resurrected; Martin demonstrates his newfound power by raising it again.

Тайна! - повторил он, не поднимая глаз. - Ну что ж, я должен остаться здесь навсегда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Mystery, he repeated, before looking up. Well, then let me always remain here.

Ну, как дела? - спросил Генри Каупервуд, с усилием поднимая глаза на сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well? said his father, lifting his sad eyes in a peculiar way.

Но он не послушался, - закончил мистер Скимпол, смеясь и поднимая брови в шутливом изумлении, - он заслонил Природу своей нелепой фигурой, заслоняет и будет заслонять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he did, said Mr. Skimpole, raising his laughing eyes in playful astonishment; he did interpose that ridiculous figure, and he does, and he will again.

Отвели назад плечи с глубоким вдохом, прогнулись и снова, поднимая корпус и опуская голову, делаем медленный выдох.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Point the toes, pull your shoulders back. Take a deep breath in and then exhale into downward-facing dog.

Весьма скромные требования, - повторил Ланс, поднимая глаза к потолку. - Знаешь, Перси, экономить на сотрудниках - я не сторонник такой политики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Very moderate in her terms, murmured Lance, casting his eyes towards the ceiling. You know, Percy, I don't really approve of skimping over the office personnel.

Месяцами, мы совместными усилиями пытались очистить место захоронения отходов, не поднимая шума, чтобы избежать необоснованной паники, такой, которая происходит сейчас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our offices have been coordinating for months, trying to clean up this dump site quietly. In order to avoid just this sort of unfounded panic.

Найти способ получить Насана, не поднимая на воздух городской квартал Я готов запустить чертовой ракетой себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Find a way to get Nasan without taking out a city block I'll launch the damn missile myself.

Посол, не поднимая глаз, промолчал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ambassador did not speak or raise his eyes.

И через эту систему частичного резервирования любой вклад создает в 9 раз большую сумму, обесценивая существующую денежную массу и поднимая цены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And through this fractional reserve system, any one deposit can create 9 times its original value. In turn, debasing the existing money supply raising prices in society.

Чудесный экземпляр! - повторил он, поднимая на меня глаза. - Посмотрите!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Marvellous! he repeated, looking up at me. Look!

Много путешествуя по всей Великобритании, он также посетил Шотландию, поднимая и перенося на расстояние один из знаменитых камней Динни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Traveling extensively throughout the UK he also visited Scotland, raising and carrying for a distance one of the famed Dinnie Stones.

Так что вы поступаете жестоко, поднимая эту тему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, I think it quite unkind of you to bring this matter up.

Хм, - хмыкнула ведьма, поднимая Струпика. -Сколько ему лет?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“Hm,” said the witch, picking up Scabbers. “How old is this rat?”

Поднимая жизненный уровень миллионов, профсоюзы чудесным образом создали рынок для промышленности и подняли целую нацию на невообразимый уровень производства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By raising the living standards of millions, labor miraculously created a market for industry and lifted the whole nation to undreamed of levels of production.



0You have only looked at
% of the information